Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
5 sur notre âme auraient passé les eaux impétueuses.
5 ...
5 C'est un torrent qu'a traversé notre âme
peut-être bien qu'elle aurait eu à traverser une eau intolérable, notre âme !
6 Béni YHWH, qui ne nous a pas livrés
en proie à leurs dents !
6 ...
6 Béni soit le Seigneur, qui n'a pas fait de nous un morceau pour leurs dents !
7 Notre âme, comme le passereau, s’est échappée du filet des oiseleurs
le filet s’est rompu et nous avons été délivrés.
7 ...
7 Notre âme telle le passereau a été arrachée au lacs des chasseurs
le lacs est cassé, nous sommes libres !
8 Notre secours est dans le nom de YHWH
qui a fait le ciel et la terre.
8 ...
8 Notre secours est dans le nom du Seigneur
qui a fait le ciel et la terre.
8 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce verset est cité dans la prière de Abinou Malquenou qui fait partie des rogations des prières du matin et de l'après-midi des jours ouvrés.
1–8 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce psaume se dit dans la partie conclusive de l'office du matin des jours ouvrables, ainsi que dans les Zemirot du samedi matin et des fêtes. Il est également chanté en conclusion de l'office du soir de Pourim.
7 Notre âme Offertoire
1–8 Le passage de la mer Rouge
7s Notre âme - Graduel
Anima nostra, sicut passer erepta est de laqueo venantium.
Notre âme, comme le passereau, a été arrachée au filet des oiseleurs.
7 Notre âme s'est échapée comme un oiseau
Bernard-Aymable Dupuy est un compositeur de musique classique français, maître de musique de l'église Saint-Sernin de Toulouse.
5 V—juxta Hebr.
7 V—juxta Hebr.
6 V—juxta Hebr.
8 V—juxta Hebr.