La Bible en ses Traditions

Psaumes 13,6.1

M
G S
V

MAu maître de chant.

Chant de David.

 ...

VERS LA FIN PSAUME DE DAVID

Jusqu'à quand Seigneur m'oublieras-tu : jusqu'à la fin ?

Jusqu'à quand détourneras-tu la face de moi ?

M
G
V S

Mais moi en ta Mbonté j’ai Meu confiance

mon cœur Ma exulté en ton salut

je chanterai MYHWH car il m'a Mfait [le bien].

Mais moi en ta miséricorde j’ai espéré

mon cœur exultera en ton salut

je chanterai le Seigneur mon bienfaiteur

et je chanterai le nom du Seigneur le Très-haut.

Mais moi en ta miséricorde j'ai espéré

mon cœur exultera en ton salut

je chanterai le Seigneur qui m'a comblé de biens

et je psalmodierai pour le nom du Seigneur le Très-Haut.

Réception

Musique

1–6 Seigneur, combien de temps veux-tu

19e s.

Johannes Brahms (1833-1897), "Herr, wie lange willst du" Op.27, 1859

Gábor Lehotka · István Antal · Ilona Andor · Kodály Zoltán Female Choir

© License YouTube Standard→, Ps 13,1-6

Liturgie

6 Mon coeur exultera Graduel

« Exultabit »

Traditionnel, Graduel — Exultabit

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 13,6

6.1 Seigneur, en ta miséricorde Introït

« Domine in tua misericordia »

Traditionnel, Introït — Domine in tua misericordia

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 13,6.1

Comparaison des versions

1 V—IUXTA HEBR.

  • Au vainqueur. Chant de David. | Jusques à quand, Seigneur, m'oublieras-tu tout à fait ? | Jusques à quand me cacheras-tu ta face ?

6 V—IUXTA HEBR.

  • Mais moi en ta miséricorde j'ai confiance | mon cœur exultera en ton salut | je chanterai le Seigneur car il m'a rendu [le bien].