La Bible en ses Traditions

Psaumes 141,8–10

M
G S
V

Car vers toi, Seigneur MYHWH, [sont tournés] mes yeux 

en toiM je m'abrite :

Mne dépouille pas mon âme !

...

Car vers toi Seigneur, Seigneur, sont mes yeux

en toi j'ai espéré : n'emporte pas mon âme !

Garde-moi des griffes du filet qu’ils Mme tendent

et des Mpièges des ouvriers du mal !

...

Garde-moi du piège qu'ils m'ont tendu

et des scandales de ceux qui font l'iniquité.

10 Qu'ils tombent dans leur filet, les impies tous ensemble

tandis que moi je passerai [mon chemin] !

10 ...

10 Ils tomberont dans son filet

moi je suis solitaire, jusqu'à ce que je passe.

Réception

Liturgie

1–10 Garde-moi Seigneur Antienne

« Custodi me »

Traditionnel, Samedi Saint — Vêpres: Antienne "Custodi me" et Psaume 140

(CD, 2005) Dom Jean Claire, chœur des moines de l'abbaye de Solesmes

© Abbaye de Solesmes→, Ps 141

Arts visuels

1–10 La vocation d'Isaïe

18e s.

Benjamin West (1738-1820), Les lèvres d'Isaïe purifiées par le feu (huile sur toile, ca. 1782)

Bob Jones University Art Gallery and Museum, Greenville, États-Unis

Domaine public © Wikimedia commons→

Ce tableau illustre la vocation d'Isaïe ; le prophète lève la tête et la main droite en direction d'un séraphin, et tient de sa main gauche un phylactère.

Il eut la vision de Dieu, assis sur un trône céleste en compagnie de six séraphins. Isaïe fut terrifié par cette apparition car il était un homme impur. Mais un séraphin prit une braise sur l’autel avec des pincettes et purifia les lèvres du prophète. Sur ordre de Dieu, Isaïe prophétisa alors la ruine d’Israël à cause du relâchement moral des Hébreux.

Liturgie

8s Vers toi Seigneur - Antienne

Antienne « Ad te Domine »

Traditionnel, Antienne - Ad te Domine

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 141,8s

Antienne chantée aux laudes le dernier vendredi de l'Avent.

Comparaison des versions

8 V—IUXTA HEBR.

  • Car vers toi, Seigneur Dieu, [sont tournés] mes yeux | en toi j'ai espéré : | n'anéantis pas mon âme !

9 V—IUXTA HEBR.

  • Garde-moi des griffes du filet qu'ils m'ont tendu | et des pierres d'achoppement des ouvriers du mal !

10 V—IUXTA HEBR.

  • Qu'ils tombent dans leur filet, les impies tous ensemble | tandis que moi je passerai [mon chemin] !