Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
6 Volià pourquoi tout fidèle te prie
au temps favorable
que viennent à déborder les grandes eaux
elles ne l’atteindront pas
6 ...
6 À cause de cela tout saint priera vers toi au temps opportun,
même en cas de déluge d'eaux surabondantes
elles n'approcheront pas de lui.
7 Tu es mon asile
tu me préserveras de la détresse
tu m’entoureras de chants de délivrance.
- Séla.
7 ...
7 C'est toi mon refuge loin de la tribulation qui m'a cerné :
mon exultation, arrache-moi à ceux qui me cernent.
DIAPSALMA
8 Je t’instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre
je serai ton conseiller
mon œil sera sur toi.
8 ...
8 — Je te donnerai l'intelligence et je t'instruirai sur la voie où tu marcheras,
je fixerai sur toi les yeux.
9 Ne soyez pas comme le cheval ou le mulet sans intelligence
il faut les gouverner avec le mors et le frein
autrement, ils n’obéissent pas.
9 ...
9 Ne faites pas le bourrin ou la bourrique qui n'ont pas d'intelligence
(avec muselière et frein bride leurs mâchoires
et ils ne t'approchent pas).
10 De nombreuses douleurs sont la part du méchant
mais celui qui se confie en YHWH est environné de sa grâce.
10 ...
10 Fouets à foison pour le pécheur,
mais qui espère dans le Seigneur, la miséricorde le cernera.
11 Justes, réjouissez-vous en YHWH
et soyez dans l’allégresse
Poussez des cris de joie
vous tous qui avez le cœur droit
11 ...
11 Réjouissez-vous dans le Seigneur et exultez, les justes ;
glorifiez-vous tous les cœurs droits.
6 La Parole du Seigneur Alleluia
1–11 La grâce du repentir
L'une des deux mains posées sur les épaules du fils est plus fine que l'autre, c'est une main de femme : celle de la mère. Le Père des cieux nous aime comme un père et comme une mère.
11 Réjouissez-vous - Offertoire
Laetamini in Domino, et exsultate iusti : et gloriamini omnes recti corde.
Réjouissez-vous dans le Seigneur, et tressaillez d’allégresse, vous, les justes ; et entrez dans sa gloire, vous tous dont le cœur est droit.
6 V—IUXTA HEBR.
7 V—IUXTA HEBR.
8 V—IUXTA HEBR.
9 V—IUXTA HEBR.
10 V—IUXTA HEBR.
11 V—IUXTA HEBR.
1–7 Bienheureux ceux à qui les iniquités sont remises
Zachary
(Richmond, 1983) est un compositeur américain, professeur de musique (ténor) et pianiste.1 Ipsi David intellectus. Beati quorum remissae sunt iniquitates, et quorum tecta sunt peccata. 2 Beatus vir cui non imputavit Dominus peccatum, nec est in spiritu ejus dolus. 3 Quoniam tacui, inveteraverunt ossa mea, dum clamarem tota die. 4 Quoniam die ac nocte gravata est super me manus tua, conversus sum in aerumna mea, dum configitur spina. 5 Delictum meum cognitum tibi feci, et injustitiam meam non abscondi. Dixi: Confitebor adversum me injustitiam meam Domino; et tu remisisti impietatem peccati mei. 6 Pro hac orabit ad te omnis sanctus in tempore opportuno. Verumtamen in diluvio aquarum multarum, ad eum non approximabunt. 7 Tu es refugium meum a tribulatione quae circumdedit me; exsultatio mea, erue me a circumdantibus me.