Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Au maître de chant. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique.
1 ...
1 POUR LA FIN DANS LES HYMNES PSAUME DE CANTIQUE
2 Que Dieu nous ait en pitié et nous bénisse
qu’il fasse briller sa face sur nous
- Séla.
2 ...
2 Que Dieu nous ait en pitié et nous bénisse
qu'il fasse briller son visage sur nous et nous ait en pitié
DIAPSALMA
3 afin que sur terre on connaisse ta voie
dans toutes les nations ton salut
3 ...
3 pour que nous connaissions sur terre ta voie
dans toutes les nations ton salut
4 Que les peuples te louent
Vconfessent, Dieu
que te louent
Vconfessent tous les peuples !
4 ...
5 Que les nations se réjouissent, qu’elles soient dans l’allégresse
car tu juges les peuples avec droiture
et tu conduis les nations sur la terre.
- Séla.
5 ...
5 Que se réjouissent et exultent les nations
puisque tu juges les peuples avec équité
et tu diriges les nations sur terre
DIAPSALMA
6 Que les peuples te louent
Vconfessent, Dieu
que tous les peuples te louent
Vconfessent !
6 ...
7 La terre a donné ses produits
Vson fruit
que Dieu, notre Dieu, nous bénisse !
7 ...
8 Que Dieu nous bénisse
et que tous les confins de la terre le craignent
8 ...
1–8 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce psaume est chanté à la fin de l'office de l'après-midi, tous les jours, sauf le vendredi, le samedi et les fêtes. Entre Pâque et Pentecôte, il est chanté sur un air particulier après le décompte des jours du Gnomer. Il est également chanté le samedi soir avant l'office de clôture du sabbat.
143,1.6–10 ; 31,16 ; 88,2 ; 67,7 ; 34,8 Heureux l'homme
Cette pièce a été commandée en 1977 par le cardinal Karol Wojtyla (futur Jean-Paul II à qui elle est dédiée) afin de célébrer les 900 ans de la mort du martyr catholique polonais Stanislas de Szczepanów, évêque de Cracovie. Elle est composée par
du 2 avril au 19 mai 1979 à Katowice. La première de l'œuvre a eu lieu le 9 juin 1979 à Cracovie sous la baguette du compositeur dirigeant Jerzy Mechlinski et l'orchestre philharmonique de Cracovie à l'occasion de la première visite en Pologne du pape nouvellement élu l'année précédente et en sa présence.1–7 Let The People Praise Thee
"Let the people praise Thee, O God" a été composé pour le mariage royal du Prince de Galles et de Lady Diana Spencer en juillet 1981.
3 Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee. 5 Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee. 4 O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah. 6 Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us. 7 God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him. 1 God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; 2 That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.
1s God grant with peace
Thomas
est un compositeur et organiste anglais de la Renaissance.God grant with grace, He us embrace, In gentle part, bliss be our heart: With loving face shine He in place, His mercies all on us to fall. That we Thy way may know all day, While we do sail this world so frail: Thy health’s reward is nigh declared, As plain as eye all gentiles spy. Let Thee always the people praise, O God of bliss, as due it is: The people whole ought Thee extol, From whom all thing they see to spring. All folk rejoice, lift up your voice, For Thou in sight shalt judge them right: Thou shalt direct the Gentiles sect, In earth that be to turn to Thee. The earth shall bud His fruits so good, Then thanks most due From it shall sue: And God e’en He our God most free Shall bless us aye from day to day. So God our guide shall bless us wide With all increase, no time to cease: All folk thereby on earth which lie His name shall fear, And love Him bear.
2–8 Bénédiction de Dieu
3 Afin que sur terre - Antienne
Antienne chantée le dernier mardi de l'Avent.
4.6 te rendent grâces (V) confiteantur tibi Pour les sens de confiteor voir Vocabulaire Ps 118,1.19.21.28.29.
1–8 Prière collective après la récolte annuelle. Milieux de vie Ps 67,1–8
1 V—IUXTA HEBR.
2 V—IUXTA HEBR.
3 V—IUXTA HEBR.
5 V—IUXTA HEBR.