Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
2 Souviens-toi de ton assemblée
Vta congrégation,
celle que tu possédas aux temps anciens
Vdepuis le commencement
(tu rachetas la tribu
Vle sceptre de ton héritage
le mont Sion où
Vdans lequel tu demeures)
Vhabitas, à l'intérieur) :
2 ...
3 porte tes pas vers ces ruines irréparables
l’ennemi a tout ravagé dans le [lieu] saint !
3 ...
3 lève les mains contre leurs insolences jusqu'à la fin
autant que l'ennemi en a perpétré dans le lieu saint :
4 Tes adversaires ont rugi au lieu de la rencontre
pour emblèmes ils ont mis leurs emblèmes.
4 ...
4 ils se sont même glorifiés, ceux qui te haïssent,
au milieu de ta solennité ;
ils ont planté des signes, leurs propres signes
5 Il est connu comme celui qui fait entrer vers le haut des haches dans le fourré d'un arbre.
5 V(et ils n'ont pas compris !)
comme à l'entrée au-dessus
Vpresque à la sortie, sur un endroit en hauteur ;
Vcomme dans une forêt d'arbres
avec des haches
5 ...
6 Et maintenant ils brisent ses sculptures ensemble avec une hache et des marteaux.
6 GComme dans une forêt d'arbres avec des haches
ils ont rasé
Vabattu ses portes d'un coup,
à la hache et au marteau, ils ÷l': ont démolie ;
6 ...
7 ils ont mis le feu à ton sanctuaire
profané jusqu'à
Vpar terre le tabernacle de ton nom,
7 ...
8 Ils disaient dans leur cœur : — Détruisons-les d'un coup
Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux d'assemblées saintes.
8 ...
8 ils ont dit dans leur cœur (et leur bande aussi, avec eux) :
— Faisons que s'oblitèrent tous les jours de fête pour Dieu dans le pays !
9 Nous ne voyons plus nos signes, il n’y a plus de prophète
et personne parmi nous qui sache jusques à quand...
9 ...
9 Nos signes à nous, nous ne les voyons plus,
désormais il n'est plus de prophète : même nous il ne nous connaîtra plus !
10 Jusqu'à quand, Dieu, l’ennemi insultera-t-il :
Vtarabustera-t-il,
l’adversaire méprisera
Vprovoquera-t-il ton nom jusqu'à la fin ?
10 ...
11 Pourquoi ramènes-tu ta main, et retiens-tu ta droite en ton sein ?
11 ...
11 À quoi bon retiens-tu ta main,
ta droite, de se déployer du milieu de ton sein, jusqu'à la fin ?
12 Pourtant Dieu est mon roi dès les temps anciens, lui qui opère tant de délivrances sur la terre.
12 ...
12 (Pourtant Dieu, notre roi, dès avant les siècles
mit en œuvre les saluts au milieu de la terre !) :
13 c’est toi qui fendis
Vconfirmas la mer par ta puissance,
brisas les têtes des dragons dans les eaux,
13 ...
14 c’est toi qui fracassas les têtes de Léviathan,
Vdu dragon,
tu le donnas en pâture au peuple, aux bêtes sauvages ;
Vaux peuples d'Éthiopie ;
14 ...
15 c'est toi qui fis jaillir la source et le torrent,
Vles torrents,
V※ toi qui mis à sec des fleuves intarrissables
Vd'Étham:
15 ...
16 tien est le jour et tienne est la nuit
c’est toi qui créas les astres
Vtu as fabriqué l'aurore et le soleil ;
16 ...
17 c’est toi qui fixas toutes les limites de la terre
l’été et l’hiver,
Vle printemps, c’est toi qui les formas
Vfaçonnas ...
17 ...
18 Garde ceci bien en mémoire :
l’ennemi a tarabusté YHWH
V le Seigneur
et un peuple insensé a provoqué ton nom ;
18 ...
19 Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle
n’oublie pas sans fin la vie de tes pauvres.
19 ...
19 ne livre pas aux bêtes l'âme de qui te confesse,
les âmes de tes pauvres ne les oublie pas jusqu'à la fin !
20 Considère l'alliance :
tous les coins du pays sont pleins de repaires de violence.
20 ...
20 Considère ton alliance :
ceux qui du pays sont plongés dans les ténèbres furent rassasiés de demeures d'iniquité.
21 Que l’opprimé
Vhumble ne s’en retourne pas confus
Mque le pauvre et l'indigent
louent
Vloueront ton nom !
21 ...
22 Lève-toi, Dieu, défends
Vjuge ta cause
souviens-toi des insultes
que l'insensé t’adresse tout le jour.
22 ...
23 N’oublie pas le cri
Vles cris de tes ennemis :
le vacarme de tes adversaires
Vl'orgueil de ceux qui te haïssent monte constamment !
23 ...
19–23 Considère l'alliance Introït
19a confesse V—IUXTA G : confitentem Pour les sens du verbe confiteor, voir Vocabulaire Ps 118,1.19.21.28.29. La V—IUXTA HEBR. a donné exceptionnellement un autre verbe, voir Comparaison des versions Ps 74,19.
7 V—IUXTA HEBR.
9 V—IUXTA HEBR.
10 V—IUXTA HEBR.
11 V—IUXTA HEBR.
13 V—IUXTA HEBR.
15 V—IUXTA HEBR.
17 V—IUXTA HEBR.
21 V—IUXTA HEBR.
22 V—IUXTA HEBR.
23 V—IUXTA HEBR.
3 V—IUXTA HEBR.
4 V—IUXTA HEBR.
5 V—IUXTA HEBR.
12 V—IUXTA HEBR.
16
19 V—IUXTA HEBR.
6 V—IUXTA HEBR.
8 V—IUXTA HEBR.
18 V—IUXTA HEBR.
20 V—IUXTA HEBR.
5 presque à la sortie sur un endroit en hauteur (et ils n'ont pas compris !) V : allusion à la crucifixion de Jésus ? Même si saint Jérôme lui-même dans sa traduction sur l'hébreu, ne retient pas cette allusion, elle est peut-être présente dans la lettre latine selon la Septante de ce psaume.
Jésus en croix, étendard de dérision pour ses ennemis, étendard royal pour ses amis, à la sortie de Jérusalem, sur la hauteur du Golgotha, contemplé, à sa droite par le grand saint Jérôme.
3–11 leurs insolences dans le lieu saint : destructions du Temple au fil de l'histoire d'Israël
2.22 Pourquoi, Dieu CHANT GRÉGORIEN Interprétation christique : appel au secours divin au moment de la Passion
Dernière antienne du deuxième nocturne du Jeudi Saint. Cri d'appel au Dieu fort et vengeur de son peuple, ce psaume tente d'exciter la violence divine devant l'ennemi qui outrage son nom et celui de son serviteur.