Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
3 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé,
réveille ta force et viens nous sauver.
3 ...
3 devant Éphraïm, Benjamin et Manassé :
réveille ta puissance, et viens, fais de nous des sauvés !
4 O Dieu, rétablis-nous
fais briller ta face, et nous serons sauvés.
4 ...
4 Dieu, convertis-nous,
montre ta face et nous serons sauvés !
5 YHWH, Dieu des armées
jusqu'à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple ?
5 ...
5 Seigneur, Dieu des armées,
jusqu'à quand seras-tu en colère contre la prière de ton esclave,
6 Tu les as nourris d’un pain de larmes
et tules as abreuvés de larmes abondantes.
6 ...
6 nous nourriras-tu de pain de larmes,
et pour boisson nous fourniras en larmes, en quantité ?
7 Tu as fait de nous un objet de querelle pour nos voisins
et nos ennemis se moquent de nous.
7 ...
7 Tu nous a mis en contradiction avec nos voisins,
et nos ennemis se sont moqués de nous.
8 Dieu des armées, rétablis-nous
et fais briller sur nous ta face et nous serons sauvés.
8 ...
8 Dieu des armées, convertis-nous,
montre ta face et nous serons sauvés !
9 Tu as arraché de l’Égypte une vigne
tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
9 ...
9 Tu transportas une vigne depuis l'Égypte
tu éjectas les nations et la plantas,
10 Tu fis place nette devant elle
elle a enfoncé ses racines et rempli le pays.
10 ...
10 sous ses yeux tu dirigeas le parcours
et tu plantas ses racines et elle remplit la terre :
11 Son ombre a couvert les montagnes
et ses rameaux les cèdres de Dieu
11 ...
11 son ombre couvrit les montagnes
et ses gourmands les cèdres de Dieu !
12 elle étendit ses branches jusqu’à la Mer
et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
12 ...
12 Elle étendit ses sarments jusqu'à la mer,
et jusqu'au Fleuve ses rejetons !
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures
et tout passant du chemin la vendange ?
13 ...
13 Pourquoi as-tu détruit son clos,
que la vendangent tous ceux qui passent par le chemin ?
14 Le sanglier de la forêt la ravage
et les bêtes des champs la dévorent.
14 ...
14 Un sanglier de la forêt l'a dévastée,
et la moindre bête sauvage en a fait sa pâture...
15 Dieu des armées, reviens
regarde du haut du ciel et vois, visite cette vigne
15 ...
15 Dieu des armées, reviens,
regarde du ciel, vois, visite cette vigne,
16 Protège ce que ta droite a planté
et sur le fils que tu t’es choisi
16 ...
16 rends parfaite celle que ta droite a plantée !
Sur le fils que tu as établi pour toi
17 Elle est brûlée par le feu et coupée
qu'à la menace de ta face ils périssent
17 ...
17 (elle est en feu, déchaussée :
par la menace de ton visage ils périront !)
18 Que ta main soit sur l’homme de ta droite
sur le fils d’homme que tu t’es choisi.
18 ...
18 que soit ta main : sur l'homme de ta droite
et sur le fils de l'homme que tu as établi pour toi !
19 Et nous ne nous éloignerons plus de toi
tu nous rendras la vie et nous invoquerons ton nom.
19 ...
19 Et nous ne nous soustrairons plus à toi :
tu nous vivifieras et nous invoquerons ton nom !
20 YHWH, Dieu des armées, rétablis-nous
et fais briller sur nous ta face et nous serons sauvés.
20 ...
20 Seigneur Dieu des armées, convertis-nous,
et montre ta face et nous serons sauvés !
6 de trois manières V = abondamment
2s Réveille ta force Seigneur Graduel
2s Seigneur, toi qui sièges Graduel
20.3 Seigneur Dieu Graduel
9–20 La vigne du Seigneur : représentations de l'arbre de Jessé
La représentation de la généalogie du Christ par l'arbre de Jessé est un motif récurent dans les vitraux :
Cf. Arts visuels Mt 1,16.
2s Aujourd'hui sachez que le Seigneur vient Graduel
Graduel chanté pour la Messe de la Veille de Noël le 24 décembre.
7 V—IUXTA HEBR.
Tu as fait de nous un objet de lutte pour nos voisins | et nos ennemis se sont moqués de nous.
13 V—IUXTA HEBR.
14 V—IUXTA HEBR.
15 V—IUXTA HEBR.
16 V—IUXTA HEBR.
18 V—IUXTA HEBR.
5 V—IUXTA HEBR.
10 V—IUXTA HEBR.
12 V—IUXTA HEBR.
17 V—IUXTA HEBR.
6 V—IUXTA HEBR.
17 déchaussée (V) FRANÇAIS BIBLIQUE Le latin dIt suffossa, part passé passif de suffodire, verbe très rare signifiant « creuser par en-dessous, saper ».
Le terme propre en agriculture et en viticulture est « déchausser » au sens de « dénuder à la base, dégager le pied d'un arbre ou d'une vigne de la terre recouvrant ses racines » (CNRTL→). Il est peu connu, mais sa rareté correspond à celle du mot latin (moins de 50 occurrences dans la base de Logeion→), et la connotation anthropomorphique qu'il apporte, en français, convient bien au contexte poétique : le motif de la vigne est entrelacé à celui du « fils [de l'homme] » établi par Dieu !