La Bible en ses Traditions

Psaumes 90,2–4.15 ; 144,3–4 ; 102,12

M
G S
V

Avant que les montagnes fussent nées

et enfantés terre et monde

d’éternité en éternité tu es, ô Dieu !

...

avant que montagnes fussent faites ni formés terre et orbe

de siècle en siècle toi, tu es Dieu :

Tu fais retourner le mortel en poussière, et tu dis : 

— Revenez, fils d'Adam ! 

...

ne repousse pas l'homme pour son humiliation

(tu as même dit : — Revenez fils des hommes !

Car mille ans à tes yeux

sont comme le jour d’hier une fois passé

et comme une veille de la nuit.

...

Puisque mille ans devant tes yeux

sont comme la journée d'hier qui est passée

une veille dans la nuit

4 = 2P 3,8

15 Réjouis-nous pour les jours dans lesquels tu nous as humiliés

et pour les années dans lesquelles nous avons vu le malheur

15 ...

15 nous nous réjouîmes pour les jours où tu nous humilias

pour les années où nous vîmes le malheur...

15 Les années de châtiment dans le désert Nb 14,34

102,12 Mes jours sont comme l’ombre qui décline

et moi, comme l’herbe, je me dessèche.

12 ...

12 mes jours comme l'ombre déclinèrent,

et moi comme du foin je m'asséchai...

144,3 — YHWH, qu’est-ce que l’homme pour que tu le connaisses

le fils de l’homme, pour que tu en fasses cas ? 

...

Seigneur, qu'est-ce que l'homme, pour que tu l'aies fait connaître ?

ou le fils de l'homme, pour que tu y songes ?

144,4 L’homme est semblableM à un souffle

ses jours sont comme une ombre qui passe.

...

L'homme a été fait semblable à la vanité,

ses jours comme l'ombre passent.

Réception

Liturgie

90,1–17 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce psaume est chanté dans les Zemirot du samedi matin et des fêtes.

144,1–15 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce psaume se chante en introduction à l'office de sortie de sabbat, le samedi soir. Il est chanté en choeur sur un air rythmé, dont une tradition prétend qu'il remonterait à l'Antiquité. Benedetto Marcello s'est fait l'écho de cette tradition qui existait donc déjà à Venise en son temps.

90,13–17 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) La fin de ce psaume se chante en conclusion à l'office de sortie de sabbat, le samedi soir, sauf quand il y a une fête solennelle dans la semaine suivante.

102,1–29 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce psaume était récité par les fidèles s'imposant un jeûne particulier ou volontaire (usage partiellement tombé en désuétude aujourd'hui).

90,1s Le Seigneur comme une brebis Antienne

« Dominus tamquam »

Traditionnel, Jeudi Saint - Laudes : Antienne « Dominus tamquam » et Psaume 89

(CD, 2005) Dom Jean Claire, Choeurs Des Moines de L'Abbaye De Solesmes

© Abbaye de Solesmes→, Ps 90; Is 53,7

Soupir de tristesse et de solitude devant Notre Seigneur conduit comme une brebis à l'abattoir, cette antienne des Laudes du Jeudi Saint est bouleversante d'intériorité et de compassion.

Musique

90,1s.15 ; 144,3s ; 102,12 Seigneur notre refuge

20e s.

Edward Bairstow (1874-1946), Lord, Thou Hast Been Our Refuge, 1917

Stephen Cleobury (dir.), Choir of King's College, Cambridge

© License YouTube Standard→, Ps 90,2ss.15.144,3s.102,12

Paroles

Lord, thou hast been our refuge from one generation to another, Before the mountains were brought forth, or ever the earth and the world were made, thou art God from everlasting, and world without end. Again thou sayest Come again, ye children of men, seeing that is past as a watch in the night. And fade away, way suddenly like the grass. But in the Ev'ning it is cut down, dried up, and withered. Thou hast set our misdeeds before thee and our secret sins in thy light of the countenance. The days of our age are threescore years and ten, and tho' men be so strong that they come to fourscore years, yet is their strength then but labor and sorrow, so soon passeth it away, and we are gone. So teach us to number our days, that we may apply our hearts, unto wisdom. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost; As it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end, Amen.

Compositeur

Sir Edward Cuthbert Bairstow est né à Huddersfield le 22 août 1874. Il était organiste et compositeur anglais dans la tradition musicale de l'église anglicane. 

Arts visuels

144,1–15 La louange de David

17e s.

Jan de Bray (ca. 1627 Haarlem - 1697, Amsterdam), David jouant de la harpe, (huile sur toile, 1670), 142 x 154 cm

Collection privée, Karlsruhe (Allemagne), Domaine public © Wikimedia commons→, Ne 12

102,1–29 Prière d'un malheureux à bout de force : Job

Peinture, 19e s.

Georges-Auguste Lavergne (1863-1942), Job et ses amis, (huile sur toile, 1892)

École nationale supérieure des Beaux-Arts, Paris, CC © Wikimedia commons→, Jb 2-6

90,3–12 Méditer sur la mort, c'est acquérir un cœur de sage

Gravure néerlandaise, 17e s.

Jan David (1545-1613), Méditation sur la mort (gravure sur bois, 17e s.)

in Christeliicken waerseggher : de principale stucken van t'christen geloof en Leuen int cort begrijpende. Met een rolle der deugtsaemheyt daer op dienende. Ende een schildt-wacht teghen de valsche waersegghers, tooueraers, etc., Anvers (Belgique)

Pitts Theology Library→, © Domaine public

Un tas de crânes s'élève sous la croix du Christ, dans un cercle de tombes près d'un panneau indiquant « apprenez de moi » (Mt 11,29) ; un squelette porte une pancarte sur laquelle il est écrit : « à moi hier, et à toi aujourd'hui » (Si 38,23). Un maître enseigne à un groupe de jeunes étudiants et Jésus enseigne à un groupe d'hommes à l'arrière-plan. L'inscription latine se lit comme suit : « Le summum de la philosophie, [c'est] la méditation sur la mort », et le texte en-dessous de l'image signifie : « Qui enseigne aux arriérés méprisants du monde de les fouler ? Les ossements en décomposition de ceux qui sont enterrés dans des sépultures de rang ».

Liturgie

102,10–14 J'ai mêlé mes larmes à mon breuvage - Communion

« Potum meum »

Traditionnel, Communion - Potum meum

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux, (enregistrement en direct)

© Abbaye du Barroux→, Ps 102,10-14

Pièce de communion chantée pour la Messe du Mercredi Saint.

90,1s Seigneur notre refuge

« Domine refugium » Introït

Introït - Domine refugium

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 90,1s

« Domine refugium » Alleluia

Traditionnel, Alleluia - Domine refugium

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 90,1

« Domine refugium » Graduel

Traditionnel, Graduel - Domine refugium

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 90,1s

Comparaison des versions

102,12 V—IUXTA HEBR.

  • Mes jours comme l'ombre se sont inclinés | et moi, comme l'herbe, je me suis desséché.

90,2 V— IUXTA HEBR.

  • Avant que les montagnes fussent nées, et que fussent enfantés terre et monde | d'éternité en éternité tu es !

144,3 V—IUXTA HEBR.

  • Seigneur, qu'est-ce que l'homme pour que tu le connaisses | le fils de l'homme, pour que tu en fasses cas ?

144,4 V—IUXTA HEBR.

  • L'homme est semblable au néant | ses jours sont comme une ombre qui passe.

90,3 V— IUXTA HEBR.

  • tu retourneras l'homme jusqu'à contrition | et tu diras : — revenez fils d'Adam !

90,4 V—IUXTA HEBR.

  • car mille ans à tes yeux | comme le jour d'hier qui passa | et une vigile nocturne

90,15 V—IUXTA HEBR.

  • réjouis-nous pour les jours où tu nous as affligés | et pour les années où nous avons vu le malheur

Texte

Genres littéraires

90,1–17 Prière d'un sage pénétré des Écritures (allusions à Gn, Jb, Dt), qui médite sur la faiblesse humaine et la brièveté de la vie écourtée par le péché.