La Bible en ses Traditions

Psaumes 95,6–11

M
G S
V

Venez, prosternons-nous et adorons

fléchissons le genou devant YHWH, qui nous a faits.

...

Venez, adorons et nous prosternons

pleurons devant le Seigneur, qui nous a faits

Car c'est lui notre Dieu

et nous le peuple de son pâturage

le troupeau que sa main conduit.

Aujourd'hui puissiez-vous écouter sa voix !

...

parce que c'est lui notre Dieu

et nous, le peuple de son pâturage

et des brebis à sa main !

7 = Ps 100,3 Exhortation à l’écoute Ex 19,5; Ps 81,9 7–11 = He 3,7-11

N’endurcissez pas votre cœur comme à Meriba

comme au jour de Massa dans le désert

...

Aujourd'hui, si vous entendez sa voix 

n’allez pas endurcir vos cœurs 

8s Récits des eaux de Mériba Ex 17,1-7; Nb 20,2-13

où vos pères m’ont tenté

ils m’ont éprouvé, alors qu'ils avaient vu mon action.

...

comme à l'irritation

suivant le jour de la tentation au désert

où me tentèrent vos pères 

ils ※m':éprouvèrent, et ils virent mes œuvres :

M G
V
S

10 Quarante ans j'ai eu Gcette génération en dégoût et j'ai dit : — C’est un peuple égaré de

G—Toujours ils s'égarent dans [leur] cœur

et ils n'ont pas connu mes voies.

10 pendant quarante années je fus offensé par cette génération 

alors je dis : — Toujours ils errent de cœur 

10 ...

10 Une génération pervertie Dt 32,5.20; Ps 78,8.37 Rejet des voies de Dieu Jb 21,14
M
G S
V

11 Aussi je jurai dans ma colère :

— Ils n’entreront pas dans mon repos.

11 ...

11 et ceux-là n'ont pas connu mes voies

si bien que je jurai, en ma colère :

— ... si jamais ils pénétraient dans mon repos !

11 Refus de l’accès à la terre promise, repos du peuple de Dieu Nb 14,30.34; Dt 12,9

Réception

Liturgie

6s Le jour saint Alleluia

« Dies sanctificatus »

Traditionnel, Alleluia - Dies sanctificatus

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 95,6s Lc 2,10s Jn 1,9

Alleluia chanté pour la Messe du jour de Noël.

Comparaison des versions

7 V-IUXTA HEBR.

  • Car c'est lui notre Dieu | et nous le peuple de son pâturage | et le troupeau de sa main.

8 V-IUXTA HEBR.

  • Aujourd'hui, si vous entendez sa voix | n’endurcissez pas votre cœur

9 V-IUXTA HEBR.

  • comme dans la contradiction | comme au jour de la tentation au désert | où vos pères m’ont tenté |ils m’ont éprouvé et ils ont vu mon oeuvre.

10 V-IUXTA HEBR.

  • Quarante ans cette génération m'a dégoûté | et j'ai dit : — c'est un peuple égaré de cœur

11 V-IUXTA HEBR.

  • et ils ne connaissent pas mes voies | et j'ai juré dans ma colère qu'ils n'entreraient pas dans mon repos.

Texte

Vocabulaire

9b durant V—IUXTA G  La préposition secundum qui régit l'acc. signifie « derrière, après, auprès de, à côté de, durant, pendant, selon, suivant, selon que, conformément à, etc.

11c s'ils pénétraient  V—IUXTA G  Littéralement « S'ils entreront dans mon repos » — c'est la traduction de Glaire — à la place de « ils n'entreront pas dans mon repos ».

  • Vigouroux « Dans les formules du serment, les Hébreux employaient la particule si, quand ils juraient qu'ils ne feraient pas une chose, et ils ajoutaient la négation, lorsqu'ils juraient qu'ils la feraient. Cette manière de s'exprimer vient de ce qu'ils omettaient, par euphémisme, l'imprécation, qui suit les jurements ; par exemple : Je veux qu'il m'arrive tel mal, tel malheur, si, etc. » (4,229).

Réception

Comparaison des versions

6 V-IUXTA HEBR.

  • Venez, adorons et courbons-nous | fléchissons les genoux devant la face du Seigneur, notre créateur.