Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
12 Alors j'ai tourné les regards vers la sagesse pour la comparer avec la sottise et la folie.
Car quel est l’homme qui pourrait venir après le roi, lui à qui on a conféré cette dignité depuis longtemps ?
12 Je suis passé à la contemplation de la sagesse pour la comparer avec des erreurs et de la folie.
— Qu'est-ce que l'homme, ai-je dit, qui pourrait suivre le roi, son créateur ?
12 …
13 Et j’ai vu que la sagesse a autant d’avantage sur la folie que la lumière sur les ténèbres
13 …
14 Le sage a ses yeux
VLes yeux du sage sont à la tête
Vdans sa tête, Met l’insensé marche dans les ténèbres.
V et j'ai appris que l'un et l'autre mouraient.
14 …
15 Et j’ai aussi reconnu qu’un même sort les atteindra tous deux, et j’ai dit dans mon cœur :
Le même sort que celui de l’insensé m’atteindra moi aussi, à quoi bon donc toute ma sagesse ?
Et j’ai dit dans mon cœur que cela encore est une vanité.
15 Et j'ai dit dans mon cœur :
— Si mon sort et celui de l’insensé est le même, à quoi bon me suis-je appliqué à accroître ma sagesse ?
Et j’ai dit dans mon cœur et j’ai compris que cela encore est une vanité.
15 …
16 Car la mémoire du sage n’est pas plus éternelle que celle de l’insensé
dès les jours
V et les temps qui suivent, tous deux sont également oubliés
V enseveliront tout également dans l'oubli
MEh quoi ! Le sage meurt aussi bien que l’insensé !
16 …
17 Et j’ai haï la vie
car ce qui se fait sous le soleil est mauvais à mes yeux car tout est vanité et poursuite du vent.
17 Voilà pourquoi ma vie m’a lassé
en voyant que tout ce qui se trouve sous le soleil est mauvais et que tout est vanité et affliction de l’esprit.
17 …
18 Et je hais, moi, toute ma peine que moi je peine sous le soleil
et que je laisserai à l’être humain qui sera après moi.
18 Et je hais, moi, toute ma peine que moi je peine sous le soleil
parce que je le laisse à l’homme qui vient après moi.
18 De nouveau, j’ai détesté tout mon travail auquel sous le soleil j’ai peiné avec tant de zèle,
car je vais avoir un héritier après moi.
19 Et qui sait
Vj'ignore s’il sera sage ou insensé ?
Cependant
VEt il sera maître de mon travail
Vmes travaux dans lequel
Vlesquel j’ai mis ma peine
Vtoute ma sueur et ma sagesse
Vtout mon soin sous le soleil.
C’est encore là une vanité.
VEt y a-t-il chose aussi vaine ?
19 …
20 Et j'en suis venu à livrer mon cœur au découragement, à cause de tout le travail que j’ai fait sous le soleil.
20 J'ai donc arrêté, j'ai fait renoncer mon cœur à m'affairer davantage sous le soleil.
20 …
21 Car qu’un homme qui
Valors qu’un homme a déployé dans son travail sagesse, intelligence
Vscience et habileté
Vsollicitude il en laisse le fruit en partage à un homme qui n’y a pas travaillé
Voisif
c’est encore là une vanité et un grand mal.
21 …
22 En effet que revient-il à l’homme de tout son travail et du souci de son cœur
Vde l'affliction de l'esprit qui le fatiguent
Vmettent au supplice sous le soleil ?
22 …
23 Tous ses jours ne sont que
V sont emplis de douleur, ses occupations que
V et de chagrins
Vmisères — la nuit même son cœur ne se repose pas
c’est encore là une vanité.
Vet n'est-ce pas là une vanité ?
23 …
1,1–2,26 Vanité des vanités
Cristofaro
(1640-1709), Vanitas vanitatum et omnia vanitasMysterium Vocis, Cappella de' Turchini, Antonio Florio
14 les yeux du sage sont dans sa tête Interprétation typologique Le latin traduit littéralement l'hébreu, qui veut peut-être dire platement « le sage a les yeux où il faut », ainsi que l'a étonamment choisi la traduction liturgique officielle (cf. →LH, 7e semaine du Temps Ordinaire, Lundi, Office des Lectures), rendant presque incompréhensible la lecture proposée pour le même office !
, Saint Dominique adorant le Crucifié, (fresque, 1441-1442, 340 x 206 cm, Corridor nord dans le Couvent Saint-Marc, Couvent Saint-Marc, Florence)
Museo Nazionale di San Marco, Florence (Italie) © Domaine public→
Au plus près du sang rédempteur dont le Christ fait don à la terre, Dominique lève les yeux vers Celui qui le sauve, et qui est par le baptême devenu sa tête (Col 1,18 ; 1Co 12,12-27).
1,1–12,14 Questions sur l’inspiration du livre (Séminaire des Sources Chrétiennes — HiSoMA→)
Qo a fait l’objet d’un nombre appréciable de commentaires, d’homélies et de citations chez les auteurs patristiques, qui reconnaissaient généralement le caractère inspiré, et même prophétique, du livre.
Le mot rêmata, « paroles » (Qo 1,1), amène en particulier des réflexions sur l’inspiration de l’Esprit Saint et le caractère prophétique de l’Ecclésiaste, par exemple
Le caractère déroutant de certaines affirmations a de fait conduit certains exégètes à les interpréter comme dites au nom d’autres personnes.
Selon plusieurs, Salomon aurait donc rapporté dans son livre maintes doctrines impies ou hérétiques afin de les combattre. Par exemple :
Cela peut conduire à élargir le propos à toute l’Église, sans remettre en question le bien-fondé des affirmations :
Les témoignages de rejet ou de prudence vis-à-vis du livre sont assez rares :
1,1–12,14 LITURGIE SYNAGOGALE, LECTIONNAIRE : une des lectures principales de Sukkoth (Fête desTentes) De nos jours, à la synagogue, de nombreux Juifs lisent Qohélet (l'Ecclésiaste) à la fête des Huttes (Sûkkôt).
Simon
, « Sukkah in Mea Shearim, Jewish ultra-othordox neighbourhood, Jerusalem », (photographie numérique, 2008)Le temps de la fête, pieds des immeubles et balcons se transforment, avec des planches, en résidences plus frêles, où revivre l'expérience de la liberté et de la joie des nomades au désert ...
Simon
, « Sukkah near Western Wall in Jewish Quarter, Jerusalem », (photographie numérique, 2008)La proximité des éphémères constructions de Sukkot et du mur occidental, vestige du Temple résidence du Nom sur la terre, donne à méditer, dans l'esprit de l'Ecclésiaste, sur ce qui est stable et sur ce qui passe, dans la relation entre l'homme et Dieu...