Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Voici qu’un jour vient pour YHWH
Vque viennent les jours du Seigneur, et tes dépouilles seront partagées au milieu de toi.
1 ...
2 J’assemblerai toutes les nations devant
Vcontre Jérusalem pour le combat
et la ville sera prise, les maisons seront ravagées, les femmes violées
et la moitié de la ville partira en captivité
mais le reste du peuple ne sera pas enlevé de la ville.
2 ...
3 Alors YHWH
Vle Seigneur s'avancera et combattra contre ces nationsV-là, comme lorsqu’il combat
Vil combattit en un jour de bataille.
3 ...
4 Ses pieds se poseront, en ce jour-là, sur la montagne
Vle mont des Oliviers, qui est en face de Jérusalem, du coté du
Vvers le levant
et le mont des Oliviers se fendra par le milieu, vers le levant et vers le couchant, en une très grande ouverture
Vet une moitié de la montagne reculera
Vse séparera vers le septentrion, et l’autre moitié vers le midi.
4 ...
5 Et vous fuirez Vvers la vallée de mes montagnes
car la vallée des montagnes atteindra Açal
Vse joindra au lieu le plus proche.
Et vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre aux jours d’Ozias, roi de Juda.
Et viendra YHWH
Vle Seigneur mon Dieu, Vet tous les saints avec toi.
Vlui.
5 et une vallée de mes montagnes sera obstruée
et une vallée des montagnes sera collée jusqu’à Yasol.
Et elle sera obstruée comme elle fut obstruée aux jours du tremblement de terre aux jours d’Ozios, roi de Juda.
Et viendra le Seigneur mon Dieu, et tous les saints avec lui.
5 ...
6 Et il arrivera en ce jour-là : il n’y aura pas de lumière, des choses précieuses se contracteront
Vmais du froid et du gel.
6 En ce jour-là il n’y aura ni lumière, ni froidure, ni gel.
6 ...
7 Ce sera un jour unique, et il
V qui est connu de YHWH
Vdu Seigneur
ni un jour ni une nuit
et au moment du soir il y aura de la lumière.
7 ...
8 Et il arrivera en ce jour-là : des eaux vives sortiront de Jérusalem
moitié vers la mer orientale
V et moitié vers la mer occidentale
Vla plus neuve
il en sera ainsi en été comme en hiver.
8 ...
7 Liturgie synagogale : Karev yom Ce verset de Zacharie (Za 14,7) est inclus dans une pièce de la liturgie juive intitulée Karev yom (« Le jour est proche »), chantée le sabbat de la semaine qui précède la nuit de Pâque, jour, appelé shabbat hagadol, ou « grand shabbat ». Les paroles sont, à l'origine, celles de la dernière strophe du poème liturgique (piyut) Az Rov Nissim, écrit par , compositeur de l'époque byzantine du 6e ou 7e s. ap. J.-C. Cette pièce apparait aussi dans la Haggada de Pratto, composée au début du 13e s.
À l'époque des fondations de l'état contemporain d'Israël, un célèbre interprète en donne une version mémorable
Interprété par une voix féminine :
Un groupe juif contemporain adapte des mélodies anciennes sans compromettre la saveur de la mélodie hassidique :