Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Jonathan
VJonathas, voyant que le temps lui était favorable,
choisit des hommes qu'il envoya à Rome
pour confirmer et renouveler l’amitié entre eux ;
1 ...
2 aux Spartiates et ailleurs, il envoya des lettres dans le même sens.
2 ...
3 Ils allèrent donc à Rome, entrèrent au sénat
et dirent :
— Le très grand prêtre Jonathan
VJonathas et la nation des Juifs nous ont envoyés
vous demander de renouveler Gpour eux l’amitié et l’alliance, comme avant.
3 ...
4 On leur remit des lettres pour les gens de chaque lieu
recommandant de les acheminer en paix vers le pays de Juda.
4 On leur remit alors des lettres pour les [autorités] de chaque lieu
afin qu'ils puissent redescendre en paix dans la terre de Juda.
4 ...
5 Voici la copie des lettres que Jonathan
VJonathas écrivit aux Spartiates :
5 ...
6 « Jonathan
VJonathas, grand prêtre, le conseil des anciens
Vles anciens de la nation,
les prêtres et le reste du peuple des Juifs
aux Spartiates, leurs frères, salut !
6 ...
7 Des lettres avaient déjà été envoyées dans le passé
à Onias, très grand prêtre, de la part d’Aréios
Vd'[Arius] qui régnait chez vous
[rappelant] que vous êtes nos frères, comme le porte la copie ci-jointe ;
7 ...
8 Onias accueillit avec égard l’homme qui avait été envoyé
et reçut la lettre qui traitait avec clarté d’alliance et d’amitié.
8 ...
9 Pour notre part, sans en avoir besoin puisque nous avons pour réconfort les Livres saints qui sont en nos mains,
9 ...
10 nous avons tenté d’
Vavons préféré envoyer [des hommes] pour renouveler la fraternité et l’amitié qui nous lient à vous, afin que nous n'en arrivions pas à nous comporter en étrangers avec vous ;
beaucoup de temps en effet a passé depuis que vous nous avez envoyé [cette lettre].
10 ...
11 Pour notre part, nous n'avons de cesse, en tout temps,
aux fêtes
Vjours solennels et aux autres jours appropriés
de nous souvenir de vous dans les sacrifices que nous offrons et dans nos prières
Vcultes
comme il est juste et convenable de se souvenir de ses frères :
11 ...
12 et c'est pourquoi nous nous réjouissons de votre gloire.
12 ...
13 Pour notre part, nous ont entourés bien des tribulations et bien des combats ;
et ils nous ont attaqués, les rois qui nous entourent,
13 ...
14 mais nous n’avons pas voulu vous importuner
vous et nos autres alliés et amis, lors de ces combats
14 ...
15 car nous avons l'aide du Ciel :
nous avons été délivrés de nos ennemis
Vdélivrés
et nos ennemis ont été humiliés.
15 ...
16 C’est pourquoi nous avons choisi Numénios
VNuménius, [fils] d’Antiochos
VAntiochus,
et Antipater, [fils]
Vfils de Jason, et nous les avons envoyés vers les Romains
pour renouveler avec eux l’amitié et l’alliance antérieures ;
16 ...
17 c'est pourquoi nous leur avons demandé de se rendre aussi chez vous pour vous saluer
et vous remettre nos lettres concernant le renouvellement de notre fraternité.
17 ...
18 Nous vous remercions donc par avance de votre réponse à ce sujet. »
18 ...
19 Et voici la copie des lettres qu’on avait envoyées à Onias :
19 Et voici la copie des lettres qu'on avait envoyées [à] Onias :
19 ...
20 Aréios, roi des Spartiates, à Onias, grand prêtre, salut !
20 « [Arius], roi des Spartiates, à [Onias], grand prêtre, salut !
20 ...
21 On a trouvé dans un écrit traitant des Spartiates et des Juifs
qu'ils sont frères et qu’ils sont de la race d’Abraham
21 ...
22 et maintenant que nous le savons,
nous vous remercions de nous écrire [pour nous faire connaître] la paix dont vous jouissez !
22 ...
23 Quant à nous, nous vous écrivons en retour :
Votre bétail et vos biens sont à nous
et les nôtres sont à vous.
En conséquence, nous ordonnons qu'on vous apporte un message en ce sens.
23 Pour notre part, nous vous écrivons en outre :
« Nos troupeaux et nos possessions sont à vous
et les vôtres sont à nous. »
Nous avons donc ordonné que cela vous soit annoncé. »