La Bible en ses Traditions

Genèse 49,1–28

M Sam G V S

Et

VOr, Jacob appela ses fils et V Sleur dit :

— Rassemblez-vous  que je vous annonce

Gafin que je vous annonce

Vafin que j'annonce

Set je vous montrerai ce qui vous arrivera à la fin des

G Vaux derniers jours.

Assemblez

V SRssemblez-vous et écoutez fils de Jacob

M Samet écoutez Israël votre père :

Ruben mon premier-né,

toi, ma force et les prémices de ma vigueur

Gpremier de mes enfants

Vcommencement de ma douleur

supériorité en élévation et supériorité puissante.

Gdur à supporter et dur, arrogant.

Vsupériorité en dons et le plus grand en autorité.

Sle meilleur en élévation et le meilleur en puissance.

Impétueux comme les eaux tu n'auras pas la prééminence

GEn débordant d'insolence comme l'eau, ne bouillonne pas

VTu t'es répandu comme l'eau tu ne croitras pas

STu t'es égaré comme les eaux tu n'auras pas la prééminence

car tu es monté sur la couche de ton père Vet tu as profané mon lit dès lors qu'il est monté.

Gdès lors souillé le lit où tu es monté.

V souillé sa couche.

S vraiment souillé mon lit quand tu es monté.

M Sam V S
G

Siméon et Lévi frères instruments de violence, leurs armes

Vvases d'iniquité belliqueuse.

Svases de colère venant de leur nature.

Siméon et Lévi frères ont accompli l'injustice de leur propre choix.

M Sam G
V S

Dans leur dessein que n'entre

GQu'à leur détermination ne se rende pas mon âme

dans leur assemblée que ne s'unisse pas mon honneur

Get sur leur conspiration que ne s'appuient pas mes entrailles

car dans leur colère ils ont tué un homme et par leur volonté

Gdes hommes et dans leur passion ils ont coupé les jarrets d'un

Gils ont estropié un taureau.

À leur dessein que ne se rende

SDans leur secret que n'entre pas mon âme

et que dans leur intrigue ne soit pas ma gloire

Sdans leur assemblée que je ne descende pas de mon honneur

car dans leur folie furieuse

Scolère ils ont tué un homme

Sdes hommes et dans leur volonté ils ont sapé un

Sfièvre ils ont abattu le mur. 

M Sam G V S

Maudite Selle, leur colère

Vfolie furieuse car puissante

Garrogante

Vopiniâtre

 et leur fureur

Gressentiment

Virritation

Sfièvre car elle fut cruelle

Gil s'est endurci

Vcruelle

Sdure

je les diviserai

Grépartirai en Jacob et les disperserai en Israël.

M G V S Sam

Juda, M G S Samtoi, tes frères te loueront

Gque tes frères te louent

ta main sur la nuque

Gle dos

Vles nuques de tes ennemis

les fils de ton père se prosterneront devant toi.

Petit d'un lion, Juda, du carnage

G d'une pousse

V d'une proie

S du massacre mon fils, tu es monté.

Il s'est accroupi, s’est couché

GÉtant couché, tu as été endormi

VTe reposant, tu t'es couché

SIl s'est agenouillé et s’est couché comme un lion et comme une lionne.

Gun lionceau.

Sle petit d'un lion. Qui le fera lever ?

M S Sam
G
V

10 Le bâton ne se détournera

Ss'écartera pas de Juda et le sceptre

Sun législateur d'entre ses pieds jusqu'à ce que vienne Shilo

Scelui à qui il appartient

SamShela et à lui l'obéissance des

Svers lui regarderont les peuples.

10 Il ne manquera pas de chef issu de Juda ni de guide issu de ses cuisses jusqu'à ce que vienne ce qui lui est réservé et lui [sera] attente des nations.

10 Le sceptre ne sera pas enlevé de Juda et un chef issu de ses cuisses jusqu'à ce que vienne celui qui doit être envoyé et lui-même sera l'attente des peuples. 

M Sam G S
V

11 Liant

SIl liera à la vigne son ânon et au cep de choix le petit

Gau pampre l'ânon

Sà la branche le petit de son ânesse

il a lavé

Glavera

Sblanchira dans le vin son habit et dans le sang des raisins

Gde la grappe son vêtement.

11 Liant à la vigne son petit et au cep, ô mon fils, son ânesse,

il lavera dans le vin sa robe et dans le sang de la grappe son manteau.

M Sam S
G
V

12 Trouble des

SBrillants ses yeux à cause du vin et blanc des

Sblanches ses dents à cause du lait.

12 Ses yeux brillants à cause du vin et ses dents blanches comme le lait.

12 Plus beaux ses yeux que le vin et les dents plus blanches que le lait.

13 Zabulon habitera au bord

Saux bords des mers et il [sera] à bord des

Ssur les plus beaux navires et son côté près de

Sjusqu'à Sidon.

13 Zabulon habitera [comme] côtier et il [sera] le long du port d'amarrage des navires et il s'étendra jusqu'à Sidon. 

13 Zabulon habitera le rivage de la mer et au lieu de mouillage des navires s'étendant jusqu'à Sidon.

M Sam V S
G

14 Issachar âne robuste se couchant

V âne vigoureux étant couché

Sun puissant, un guerrier, qui s'est couché entre la double charge.

Vdes bornes.

Sles chemins.

14 Issachar a désiré le bien, se reposant au milieu des parts d'héritage.

M Sam G V S

15 M Sam G SEt il vit

Gayant vu que le

Sson repos était bon

Sbeau et le pays agréable

Gle pays fertile

Vla terre excellente

Sson pays bon

et il a tendu

Goffrit

Vsoumit son épaule pour porter le fardeau

Gau labeur

Vpour porter

Sà l'esclavage

et il s'est assujetti au tribut de serviteur.

Gest devenu un homme qui travaille la terre.

Ss'est assujetti au tribut.

16 Dan jugera son propre peuple comme une des tribus d'

Gaussi bien q'une tribu en

Vqui plus est comme une autre tribu d'Israël.

M Sam V
G
S

17 Que Dan soit un serpent

Vdevienne une couleuvre sur le chemin une vipère cornue sur le sentier

 mordant les talons

Vsabots d'un cheval et son cavalier tombera

Vpour que tombe son cavalier en arrière.

17 Et que Dan soit un serpent sur le chemin qui se tient en embuscade sur une route fréquentée

mordant le talon d'un cheval et le cavalier tombera en arrière.

17 Dan sera un serpent sur le chemin et un serpent venimeux sur le sentier

qui mord un cheval au talon et fait tomber son cavalier en arrière.

M Sam G V S

18 Après ton salut j'ai espéré, YHWH

GJ'attends le salut, Seigneur

VJ'attendrai ton sauveur, Seigneur

SAprès ton salut j'ai espéré, Seigneur

M Sam G
V
S

19 Gad des razzieurs le razzieront

Gpillera et lui razziera leur talon.

Gles pillera aussitôt à revers.

19 Gad armé, combattra devant lui et lui-même sera armé en retour.

19 Gad sortira contre une bande de pilleurs et lui, [les] atteint au talon.

M Sam G S
V

20 M SamD'Asher : son pain riche

Griche son pain

Sbon son pays et lui, donnera des délices de roi.

Gdu bien-être aux rois

Sde la nourriture aux rois 

20 Aser, riche son pain et il présentera des délices aux rois.

M Sam V
G
S

21 Nephtali

VNephthali une biche envoyée

Vun cerf envoyé et donnant des paroles de beauté.

21 Nephtali un stolon qui a resurgi, donnant de la beauté par son fruit. 

21 Nephtali messager rapide, donnant une belle parole.

M Sam
G V
S

22 Fils « fécondité », Joseph, fils « fécondité » près d'une source

des filles ont marché près d'un mur.

Sammon fils, mon petit, sur un mur.

22  Un fils qui s'est accru, Joseph, un fils qui s'est accru, envié,

Vfils s'accroissant, Joseph, un fils s'accroissant et beau à voir

mon fils, le plus jeune, reviens vers moi.

Vdes filles ont couru ça et là sur un mur.

22 Le fils de l'accroissement, Joseph, le fils de l'accroissement,

monte, source, construction appuyée, qui monte sur un mur.

M Sam G
V
S

23 Et ils le rendirent amer et lui lancèrent des flèches

GDélibérant contre lui ils insultaient et lui gardèrent

Ggardaient rancune les maîtres des flèches.

23 Mais ils l'ont exaspéré et ils l'ont querellé et jalousé ceux qui avaient des traits.

23 Et ils le contestèrent et ils augmentèrent et ils l'envièrent les chefs de bandes.

24 Mais son arc resta ferme et les bras de ses mains étaient agiles

GEt leurs arcs furent brisés et les nerfs des bras de leurs mains rendus sans vigueur par les mains du Puissant de Jacob

d'où, celui qui fait paître, [lui], pierre d’Israël.

Gfortifie Israël,

24  Son arc est établi dans le Très-Fort et les chaînes de ses bras et de ses mains ont été rompues par la main du Puissant de Jacob

de là le berger est sorti [lui], la pierre d'Israël.

24 Mais son arc est retourné au pouvoir et les bras de leurs mains ont été dispersés par les mains du Puissant de Jacob,

et par le nom du Pasteur, de la pierre d'Israël.

M Sam S
G
V

25 Par

SØ le Dieu de ton père et qu'il t'aide

St'aidera  et lui, Shaddaï et qu'il te bénisse

Sam SEl Shaddaï te bénira 

bénédictions

Sbénédiction des cieux d'au-dessus

bénédictions

Sbénédiction de l’abîme qui s'étend au-dessous 

bénédictions

Sbénédiction des seins et des entrailles.

25 de la part du Dieu de ton père et il a couru à ton secours mon Dieu et il t'a béni

de la bénédiction du ciel d'au-dessus

et de la bénédiction de la terre qui contient tout

à cause de la bénédiction des seins et des entrailles,

25 Le Dieu de ton père sera ton aide et le Tout-Puissant te bénira

des bénédictions du ciel d'au-dessus

des bénédictions de l’abîme qui s'étend au-dessous

des bénédictions des seins et des entraillles. 

26 Les bénédictions de ton père Samet de ta mère furent puissantes plus que les bénédictions de ceux qui m'ont conçu

jusqu'à la limite

Sjusqu'au désir des collines éternelles 

qu’elles soient sur la tête de Joseph et sur le sommet de la tête du consacré

S la tête [qui est] la couronne de ses frères.

26 de la bénédiction de ton père et de ta mère

elle l'a emporté sur les bénédictions des montagnes stables et des bénédictions des sables qui s'écoulent 

elles seront sur la tête de Joseph et sur le sommet de sa tête [lui] qui a donné l'exemple à [ses] frères.

26 Les bénédictions de ton père ont été renforcées comparé aux bénédictions de ses pères

jusqu’à ce que soit advenu le désir des collines éternelles

qu'elles s'accomplissent sur la tête de Joseph et sur le sommet de la tête du nazaréen parmi ses frères. 

M Sam G V S

27 Benjamin, un loup il déchirera

G V Srapace le matin il dévorera une proie

Samsa proie

GØ

Sla proie le soir il partagera le butin.

Gdistribuera la nourriture

Vpartagera les dépouilles

Spartagera ce qui a été pillé.

M Sam G S
V

28 Tous ceux-là sont les tribus d’Israël

G fils de Jacob douze [en tout]

et voilà ce dont leur a parlé SJacob leur père

et il les a bénis chacun selon sa bénédiction il les a bénis.

28 Tous ceux-là, il s'agit des tribus d’Israël douze [en tout]

leur père leur a parlé en ces termes

et il a béni chacun selon sa propre bénédiction.

Réception

Liturgie

1–33 ; 50,15–26 Liturgie catholique latine

Propositions de lecture

1–33 Jacob fut le père des douze tribus d'Israël Quel est le rapport entre Jacob, Israël et le Judaisme ?

Newsletter→

En 2012, lors de leur concert à Paris-Bercy, Kanye West et Jay-Z jouent douze fois leur titre Ni**as in Paris. Oui vous avez bien lu : 12 fois ! Alors pourquoi une telle répétition ? Parce que le public le réclamait bien sûr…

Jay-Z & Kanye West, Ni**as In Paris, performance à Paris-Bercy, 2012 © Licence YouTube standard

Mais aussi parce que les deux rappeurs sont fascinés par les symboles bibliques : et quoi de plus symbolique, dans les Écritures, que le nombre 12 ?

Douze fils et douze tribus d'Israël

Jacob est le patriarche à qui Dieu donne son nom d'« Israël » au moment de son fameux combat avec l'Ange, en Gn 32. Ici, nous nous intéressons aux douze fils de Jacob, de qui naquirent les douze tribus d’Israël.

Anonyme (cercle de Bartolomé Estéban Murillo), Jacob et Rachel au puits, (huile sur toile, 17e s.), 930 x 1492 cm

Dulwich Picture Gallery, Londres © Wikicommons→, Ct 2

Dès le livre de la Genèse, ce nombre 12 détermine la répartition légendaire du territoire d’Israël entre les 12 fils qui formeront autant de tribus.

Partage du pays de Canaan entre les 12 tribus d'Israël, (numérique, 2022), Jérusalem,

M.R. Fournier © BEST AISBL, Jos 13-21 

Le livre de la Genèse détermine la répartition légendaire des 12 tribus telle qu'elle est décrite par le  Jos1,1-24,34. Or, la ville de Bethléem se trouvait dans le territoire de la tribu de Judah. Et ce n'est pas un détail !

Le fils et la tribu le plus célèbre : Juda

Dans le texte de Gn 49, Jacob prononce 12 bénédictions. Nous n’avons retenu qu’un seul des 12 bénédictions que prononce Jacob, celle pour son fils Juda (Gn49,8-12). Pourquoi ? Parce que sa postérité historique est incroyable. Deux exemples :

  • Son nom « Juda » se transmet à chaque membre de sa tribu qu'on appelle « Judéen », en grec Ἰουδαίος (Ioudaios) qui a donné le terme français juif ou anglais Jewish. Ce terme qui désigne les membres du judaïsme trouve donc son ancrage scripturaire dans ce nom du fils de Jacob-Israël. Un Juif est donc au sens biblique du terme « fils d’Israël ».
  • Le territoire de la tribu de Juda comprend une sacrée petite ville : Bethléem. À Bethléem naquirent deux personnages centraux des Écritures : le roi David et Jésus. Or, le roi David et Jésus-Christ sont en ligne directe héritiers de la tribu de Juda et de leur père Israël. On rappelle qu'Israël est fils d’Isaac et petit-fils d’ Abraham (l’arbre généalogique commence à bien prendre forme !).

à la famille !

Qu'est-ce que le Judaïsme ?

Le judaïsme et Israël ont donc un lien indissociable dans l'Écriture. Et c'est l'Israélien et le religieux dominicain que fut Marcel Dubois qui offre la conclusion :

  • « Israël, est-ce la communauté, la loi, la liturgie, la langue, la terre, le pays actuel ? Ces réalités sont diversement liées les unes aux autres : Israël, pour moi, c’est un dialogue avec Dieu à travers ce langage culturel complexe. Je crois que si on est conscient de l'origine biblique d'Israël, la formule de saint Augustin Memoria sui memoria Dei (« Se souvenir de soi-même c’est se souvenir de Dieu ») devient plus exigeante pour un Juif que pour tout autre. Si je fais mémoire de ce que je suis comme juif, j'appartiens au vouloir de Dieu, par conséquent cette mémoire me conduit à Dieu. » (O.-T. Venard, M.-J, Dubois et A. Laurent, Nostalgies d’Israël, entretiens avec le P. M.-J. Dubois, « L’Histoire à vif », Cerf, Paris, 2006, p.153).

Musique

37,2–50,26 Joseph et ses frères - Oratorio

18e s.

Georg Friederich Händel (1685-1759), Joseph and his brethren HWV 59, 1744

Nicholas McGegan (dir.), Philharmonia Baroque Orchestra & Chorale

© Licence YouTube Standard→, Gn 37,2-50,26

Composition

Haendel composa un oratorio en trois actes sur l'histoire de Joseph et de ses frères.

Cet oratorio est de caractère narratif, ce qui le rapproche beaucoup d'un opéra.

Livret

Partie 1 00:00

1. Ouverture 2. Be Firm, My Soul! Nor Faint Beneath 3. Joseph, Thy Fame Has Reach'd Great Pharaoh's Ear 4. Come, Divine Inspirer, Come 5. Pardon, That I So Long Forgot Thee, Joseph! 6. Ingratitude's the Queen of Crimes 7. Thus, Stranger, I Have Laid My Troubled Thoughts 8. O God of Joseph, Gracious Shed (chorus) 9. Pharaoh, Thy Dreams Are One 10. Divine Interpreter! What Oracle 11. O Lovely Youth, With Wisdom Crown'd 12. Wear, Worthy Man, This Royal Signet Wear 13. Joyful Sounds, Melodious Strain! (chorus) 14. Whence This Unwonted Ardour in My Breast? 15. I Feel a Spreading Flame Within My Veins 16. Fair Asenath 17. Celestial Virgin! Godlike Youth! 18. Now, Potiphera, Instant to the Temple 19. Grand March During the Procession 20. 'Tis Done, - The Sacred Knot Is Tied 21. Immortal Pleasures Crown This Pair (chorus) 22. Glorius and Happy Is Thy Lot, O Zaphnath! 23. Since the Race of Time Begun 24. Swift Our Numbers, Swiftly Roll (chorus)

Partie 2 01:03:19 25. Hail, Thou Youth, By Heaven Belov'd! (chorus) 26. How Vast a Theme Has Egypt for Applause! 27. Our Fruits, Whilst Yet in Blossom, Die 28. He's Egypt's Common Parent, Gives Her Bread 29. Blest Be the Man By Pow'r Unstain'd (chorus) 30. Phanor, We Mention Not His Highest Glory! 31. Together, Lovely Innocents, Grow Up 32. He Then Is Silent, Then Again Exclaims 33. Where Are These Brethren... Why This Base Delay! 34. Remorse, Confusion, Horror, Fear 35. This Hebrew Prisoner 36. Ye Departed Hours, What Happier Moments Have I Seen? 37. The Peasant Tastes the Sweets of Life 38. But Simeon Comes 39. Impostor! Ah! My Foul Offence 40. Whence, Asenath, This Grief That Hangs Upon Thee? 41. The Silver Stream, That All Its Way 42. Tell Me, O Tell Me Thy Heart's Malady 43. To Keep Afar from All Offence 44. Thus One, With Ev'ry Virtue Crown'd (chorus) 45. Once More, O Pious Zaphnath, at Thy Feet 46. This Kiss, My Gracious Lord 47. Thou Deign'st to Call Thy Servant 'Son' 48. Sweet Innocence! Divine Simplicity! 49. O God, Who in Thy Heav'nly Hand (chorus)

Partie 3 02:09:44 50. Sinfonia 51. What Say'st Thou, Phanor? 52. The Wanton Favours of the Great 53. Whence So Disturb'd, My Lord? 54. Ah Jealousy, Thou Pelican 55. O Wrong Me Not! Thy Zaphnath Never Harbour'd 56. The People's Favour, and the Smiles of Pow'r 57. Art Thou Not Zaphnath? Is Not Egypt Sav'd? 58. Prophetic Raptures Swell My Breast 59. They Come, - And Indignation in Their Looks 60. What! Without Me? Ah, How Return in Peace! 61. O Pity! 62. To Prison With Him! 63. O Gracious God 64. Eternal Monarch of the Sky (chorus) 65. But Peace, Zaphnath Returns 66. Thou Hadst, My Lord, a Father Once 67. Give, Give Him Up the Lad 68. I Can No Longer 69. Whilst the Nile and Memphis 70. What's Sweeter Than the New-blown Rose 71. With Songs of Ardent Gratitude and Praise 72. We Will Rejoice in Thy Salvation (chorus)