Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
13 Zabulon habitera au bord
Saux bords des mers et il [sera] à bord des
Ssur les plus beaux navires et son côté près de
Sjusqu'à Sidon.
13 Zabulon habitera [comme] côtier et il [sera] le long du port d'amarrage des navires et il s'étendra jusqu'à Sidon.
13 Zabulon habitera le rivage de la mer et au lieu de mouillage des navires s'étendant jusqu'à Sidon.
14 Issachar âne robuste se couchant
V âne vigoureux étant couché
Sun puissant, un guerrier, qui s'est couché entre la double charge.
Vdes bornes.
Sles chemins.
14 Issachar a désiré le bien, se reposant au milieu des parts d'héritage.
15 M Sam G SEt il vit
Gayant vu que le
Sson repos était bon
Sbeau et le pays agréable
Gle pays fertile
Vla terre excellente
Sson pays bon
et il a tendu
Goffrit
Vsoumit son épaule pour porter le fardeau
Gau labeur
Vpour porter
Sà l'esclavage
et il s'est assujetti au tribut de serviteur.
Gest devenu un homme qui travaille la terre.
Ss'est assujetti au tribut.
16 Dan jugera son propre peuple comme une des tribus d'
Gaussi bien q'une tribu en
Vqui plus est comme une autre tribu d'Israël.
17 Que Dan soit un serpent
Vdevienne une couleuvre sur le chemin une vipère cornue sur le sentier
mordant les talons
Vsabots d'un cheval et son cavalier tombera
Vpour que tombe son cavalier en arrière.
17 Et que Dan soit un serpent sur le chemin qui se tient en embuscade sur une route fréquentée
mordant le talon d'un cheval et le cavalier tombera en arrière.
17 Dan sera un serpent sur le chemin et un serpent venimeux sur le sentier
qui mord un cheval au talon et fait tomber son cavalier en arrière.
18 Après ton salut j'ai espéré, YHWH
GJ'attends le salut, Seigneur
VJ'attendrai ton sauveur, Seigneur
SAprès ton salut j'ai espéré, Seigneur
19 Gad des razzieurs le razzieront
Gpillera et lui razziera leur talon.
Gles pillera aussitôt à revers.
19 Gad armé, combattra devant lui et lui-même sera armé en retour.
19 Gad sortira contre une bande de pilleurs et lui, [les] atteint au talon.
20 M SamD'Asher : son pain riche
Griche son pain
Sbon son pays et lui, donnera des délices de roi.
Gdu bien-être aux rois
Sde la nourriture aux rois
20 Aser, riche son pain et il présentera des délices aux rois.
21 Nephtali
VNephthali une biche envoyée
Vun cerf envoyé et donnant des paroles de beauté.
21 Nephtali un stolon qui a resurgi, donnant de la beauté par son fruit.
21 Nephtali messager rapide, donnant une belle parole.
22 Fils « fécondité », Joseph, fils « fécondité » près d'une source
des filles ont marché près d'un mur.
Sammon fils, mon petit, sur un mur.
22 Un fils qui s'est accru, Joseph, un fils qui s'est accru, envié,
Vfils s'accroissant, Joseph, un fils s'accroissant et beau à voir
mon fils, le plus jeune, reviens vers moi.
Vdes filles ont couru ça et là sur un mur.
22 Le fils de l'accroissement, Joseph, le fils de l'accroissement,
monte, source, construction appuyée, qui monte sur un mur.
23 Et ils le rendirent amer et lui lancèrent des flèches
GDélibérant contre lui ils insultaient et lui gardèrent
Ggardaient rancune les maîtres des flèches.
23 Mais ils l'ont exaspéré et ils l'ont querellé et jalousé ceux qui avaient des traits.
23 Et ils le contestèrent et ils augmentèrent et ils l'envièrent les chefs de bandes.
24 Mais son arc resta ferme et les bras de ses mains étaient agiles
GEt leurs arcs furent brisés et les nerfs des bras de leurs mains rendus sans vigueur par les mains du Puissant de Jacob
d'où, celui qui fait paître, [lui], pierre d’Israël.
Gfortifie Israël,
24 Son arc est établi dans le Très-Fort et les chaînes de ses bras et de ses mains ont été rompues par la main du Puissant de Jacob
de là le berger est sorti [lui], la pierre d'Israël.
24 Mais son arc est retourné au pouvoir et les bras de leurs mains ont été dispersés par les mains du Puissant de Jacob,
et par le nom du Pasteur, de la pierre d'Israël.
25 Par
SØ le Dieu de ton père et qu'il t'aide
St'aidera et lui, Shaddaï et qu'il te bénisse
Sam SEl Shaddaï te bénira
bénédictions
Sbénédiction des cieux d'au-dessus
bénédictions
Sbénédiction de l’abîme qui s'étend au-dessous
bénédictions
Sbénédiction des seins et des entrailles.
25 de la part du Dieu de ton père et il a couru à ton secours mon Dieu et il t'a béni
de la bénédiction du ciel d'au-dessus
et de la bénédiction de la terre qui contient tout
à cause de la bénédiction des seins et des entrailles,
25 Le Dieu de ton père sera ton aide et le Tout-Puissant te bénira
des bénédictions du ciel d'au-dessus
des bénédictions de l’abîme qui s'étend au-dessous
des bénédictions des seins et des entraillles.
26 Les bénédictions de ton père Samet de ta mère furent puissantes plus que les bénédictions de ceux qui m'ont conçu
jusqu'à la limite
Sjusqu'au désir des collines éternelles
qu’elles soient sur la tête de Joseph et sur le sommet de la tête du consacré
S la tête [qui est] la couronne de ses frères.
26 de la bénédiction de ton père et de ta mère
elle l'a emporté sur les bénédictions des montagnes stables et des bénédictions des sables qui s'écoulent
elles seront sur la tête de Joseph et sur le sommet de sa tête [lui] qui a donné l'exemple à [ses] frères.
26 Les bénédictions de ton père ont été renforcées comparé aux bénédictions de ses pères
jusqu’à ce que soit advenu le désir des collines éternelles
qu'elles s'accomplissent sur la tête de Joseph et sur le sommet de la tête du nazaréen parmi ses frères.
27 Benjamin, un loup il déchirera
G V Srapace le matin il dévorera une proie
Samsa proie
GØ
Sla proie le soir il partagera le butin.
Gdistribuera la nourriture
Vpartagera les dépouilles
Spartagera ce qui a été pillé.
28 Tous ceux-là sont les tribus d’Israël
G fils de Jacob douze [en tout]
et voilà ce dont leur a parlé SJacob leur père
et il les a bénis chacun selon sa bénédiction il les a bénis.
28 Tous ceux-là, il s'agit des tribus d’Israël douze [en tout]
leur père leur a parlé en ces termes
et il a béni chacun selon sa propre bénédiction.
1–33 ; 50,15–26 Liturgie catholique latine
1–33 Jacob fut le père des douze tribus d'Israël Quel est le rapport entre Jacob, Israël et le Judaisme ?
En 2012, lors de leur concert à Paris-Bercy, Kanye West et Jay-Z jouent douze fois leur titre Ni**as in Paris. Oui vous avez bien lu : 12 fois ! Alors pourquoi une telle répétition ? Parce que le public le réclamait bien sûr…
Mais aussi parce que les deux rappeurs sont fascinés par les symboles bibliques : et quoi de plus symbolique, dans les Écritures, que le nombre 12 ?
Jacob est le patriarche à qui Dieu donne son nom d'« Israël » au moment de son fameux combat avec l'Ange, en Gn 32. Ici, nous nous intéressons aux douze fils de Jacob, de qui naquirent les douze tribus d’Israël.
Dès le livre de la Genèse, ce nombre 12 détermine la répartition légendaire du territoire d’Israël entre les 12 fils qui formeront autant de tribus.
Le livre de la Genèse détermine la répartition légendaire des 12 tribus telle qu'elle est décrite par le Jos1,1-24,34. Or, la ville de Bethléem se trouvait dans le territoire de la tribu de Judah. Et ce n'est pas un détail !
Dans le texte de Gn 49, Jacob prononce 12 bénédictions. Nous n’avons retenu qu’un seul des 12 bénédictions que prononce Jacob, celle pour son fils Juda (Gn49,8-12). Pourquoi ? Parce que sa postérité historique est incroyable. Deux exemples :
Le judaïsme et Israël ont donc un lien indissociable dans l'Écriture. Et c'est l'Israélien et le religieux dominicain que fut Marcel Dubois qui offre la conclusion :
37,2–50,26 Joseph et ses frères - Oratorio
Haendel composa un oratorio en trois actes sur l'histoire de Joseph et de ses frères.
Cet oratorio est de caractère narratif, ce qui le rapproche beaucoup d'un opéra.
Partie 1 00:00
1. Ouverture 2. Be Firm, My Soul! Nor Faint Beneath 3. Joseph, Thy Fame Has Reach'd Great Pharaoh's Ear 4. Come, Divine Inspirer, Come 5. Pardon, That I So Long Forgot Thee, Joseph! 6. Ingratitude's the Queen of Crimes 7. Thus, Stranger, I Have Laid My Troubled Thoughts 8. O God of Joseph, Gracious Shed (chorus) 9. Pharaoh, Thy Dreams Are One 10. Divine Interpreter! What Oracle 11. O Lovely Youth, With Wisdom Crown'd 12. Wear, Worthy Man, This Royal Signet Wear 13. Joyful Sounds, Melodious Strain! (chorus) 14. Whence This Unwonted Ardour in My Breast? 15. I Feel a Spreading Flame Within My Veins 16. Fair Asenath 17. Celestial Virgin! Godlike Youth! 18. Now, Potiphera, Instant to the Temple 19. Grand March During the Procession 20. 'Tis Done, - The Sacred Knot Is Tied 21. Immortal Pleasures Crown This Pair (chorus) 22. Glorius and Happy Is Thy Lot, O Zaphnath! 23. Since the Race of Time Begun 24. Swift Our Numbers, Swiftly Roll (chorus)
Partie 2 01:03:19 25. Hail, Thou Youth, By Heaven Belov'd! (chorus) 26. How Vast a Theme Has Egypt for Applause! 27. Our Fruits, Whilst Yet in Blossom, Die 28. He's Egypt's Common Parent, Gives Her Bread 29. Blest Be the Man By Pow'r Unstain'd (chorus) 30. Phanor, We Mention Not His Highest Glory! 31. Together, Lovely Innocents, Grow Up 32. He Then Is Silent, Then Again Exclaims 33. Where Are These Brethren... Why This Base Delay! 34. Remorse, Confusion, Horror, Fear 35. This Hebrew Prisoner 36. Ye Departed Hours, What Happier Moments Have I Seen? 37. The Peasant Tastes the Sweets of Life 38. But Simeon Comes 39. Impostor! Ah! My Foul Offence 40. Whence, Asenath, This Grief That Hangs Upon Thee? 41. The Silver Stream, That All Its Way 42. Tell Me, O Tell Me Thy Heart's Malady 43. To Keep Afar from All Offence 44. Thus One, With Ev'ry Virtue Crown'd (chorus) 45. Once More, O Pious Zaphnath, at Thy Feet 46. This Kiss, My Gracious Lord 47. Thou Deign'st to Call Thy Servant 'Son' 48. Sweet Innocence! Divine Simplicity! 49. O God, Who in Thy Heav'nly Hand (chorus)
Partie 3 02:09:44 50. Sinfonia 51. What Say'st Thou, Phanor? 52. The Wanton Favours of the Great 53. Whence So Disturb'd, My Lord? 54. Ah Jealousy, Thou Pelican 55. O Wrong Me Not! Thy Zaphnath Never Harbour'd 56. The People's Favour, and the Smiles of Pow'r 57. Art Thou Not Zaphnath? Is Not Egypt Sav'd? 58. Prophetic Raptures Swell My Breast 59. They Come, - And Indignation in Their Looks 60. What! Without Me? Ah, How Return in Peace! 61. O Pity! 62. To Prison With Him! 63. O Gracious God 64. Eternal Monarch of the Sky (chorus) 65. But Peace, Zaphnath Returns 66. Thou Hadst, My Lord, a Father Once 67. Give, Give Him Up the Lad 68. I Can No Longer 69. Whilst the Nile and Memphis 70. What's Sweeter Than the New-blown Rose 71. With Songs of Ardent Gratitude and Praise 72. We Will Rejoice in Thy Salvation (chorus)