Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
6 Et il arriva au bout de
G Saprès quarante jours
que Noé ouvrit la fenêtre de l'arche qu’il avait faite
6 Et alors qu'avaient passé quarante jours, Noé, ouvrant la fenêtre de l'arche qu’il avait faite, envoya le corbeau
7 et il envoya le corbeau et il sortit, sortant et revenant
Sen sortant et ne revint pas jusqu’à ce que les eaux furent séchées au-dessus
S[au-dessus] de la terre.
7 et il envoya le corbeau pour voir si l'eau avait diminué et il sortit, et il sortit et ne s'[en] retourna pas jusqu’à ce que l'eau fut séchée [sur] la terre.
7 qui sortait et retournait, jusqu’à ce que s'assèchent les eaux sur la terre.
8 Et il envoya la colombe d’auprès de lui pour voir si les eaux avaient diminué de la face du sol
Sde la terre.
8 Et il
VIl envoya Vaussi la colombe derrière
Vaprès lui pour voir si l'eau avait diminué de
Vles eaux avaient désormais cessé [d'inonder] sur la face de la terre.
9 Et la colombe ne trouva pas de [lieu de] repos pour la plante de son pied et revint vers lui dans l’arche
parce que les eaux étaient sur la face de toute la terre
Et il étendit la main, la prit et a fit rentrer auprès de lui dans l’arche.
9 Et la colombe n'ayant pas trouvé où poser ses pieds, revint vers lui dans l’arche
parce que l'eau était sur toute face de la terre.
Et il étendit la main, la prit et la conduisit auprès de lui dans l’arche.
9 Mais n'ayant pas trouvé où reposer sa patte, elle [s'en] retourna à lui dans l’arche
car les eaux étaient sur la totalité de la terre.
Et il étendit la main, et l'ayant attrapée l'emporta dans l’arche.
10 Et il attendit encore
VOr, après encore sept autres jours Vd'attente, M G S Samet il envoya de nouveau la colombe hors de l’arche
11 et la colombe vint vers lui sur le soir
et voici : une feuille d’olivier arrachée était dans son bec
et Noé sut que les eaux avaient diminué M Samau-dessus de la terre.
11 et la colombe revint vers lui sur le soir
et elle avait une feuille d'olivier, un rameau dans son bec
et Noé sut que l'eau avait diminué sur la terre.
11 mais elle vint à lui le soir
portant un rameau d'olivier aux feuilles vertes dans son bec.
Noé comprit donc que les eaux avaient cessé [d'inonder] sur la terre.
12 Et il attendit encore
Vnéanmoins sept autres jours et il lâcha la colombe
et elle ne revint
Vqui ne [s'en] retourna plus vers lui.
13 Et il arriva, l’an six cent un, au premier [mois], le premier [jour] du mois
que les eaux avaient séché au dessus
S[au dessus] de la terre.
Et Noé ôta le toit de l’arche et regarda,
et voici : la face de la terre avait séché.
13 Et il arriva, l’an six cent un, au premier mois, le premier jour du mois,
que l'eau avait laissé la terre.
Et Noé découvrit le toit de l’arche qu'il avait faite
et vit que l'eau avait laissé la face de la terre.
13 Alors, l’an six cent un, au premier mois, le premier jour du mois
les eaux diminuèrent sur la terre.
Et Noé ouvrant le toit de l’arche regarda et vit que la surface de la terre avait séché.
14 Et au
VAu second mois, le vingt-septième jour du mois, la terre fut mise à sec.
6,5–9,29 Le déluge biblique et l'épopée d'Atrahasis ou de Gilgamesh
Dans une barque en roseau, dans une attitude de prière, un prêtre se tient devant un taureau portant sur son dos un autel, lui-même portant les symboles d’Inanna, deux hampes bouclées...
L'épopée de Guilgamesh connue par un document assyrien du 7e s. av. J.-C., s'inspire du mythe babylonien d'Atrahasis encore plus ancien. La séquence narrative du déluge biblique est parallèle au récit de Guilgamesh.