Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Voici, YHWH dévastera
Gle Seigneur détruira
Vle Seigneur dissipera la terre Mentière et la dépeuplera
Gla rendra déserte
Vla dénudera
il en bouleversera la
Gdévoilera sa
Vterrassera sa face et en dispersera les habitants
Gdispersera ceux qui habitent en elle
Vdispersera ses habitants.
1 ...
2 Et il en sera du prêtre comme du peuple
Gle peuple sera comme le prêtre
du maître comme de son serviteur
Get le serviteur comme le maître
Vdu maître comme du serviteur
de la maîtresse comme de sa servante
Get la servante comme la maîtresse
Vde la maîtresse comme de la servante
du vendeur comme de l’acheteur
Gcelui qui achète sera comme celui qui vend
Vde celui qui achète comme de celui qui vend
de l’emprunteur comme du prêteur
Get celui qui prêtre comme celui à qui l'on prête
Vde l'usurier comme de celui qui reçoit le prêt
du débiteur comme du créancier
Get celui qui est débiteur comme celui à qui il doit
Vde celui qui réclame comme de celui qui doit.
2 ...
3 Dévastée, la terre sera dévastée
GLa terre sera détruite par la ruine
VLa terre sera éparpillée en éparpillement
et livrée au pillage
Gpar le pillage la terre sera dévastée
Vdéprédée par déprédation
car YHWH
Gla bouche du Seigneur
Vle Seigneur a prononcé cette parole
Gces choses
Vce verbe :
3 ...
4 — La terre est en deuil, épuisée
Va pris le deuil, s'est écoulée et étiolée
le monde est étiolé, épuisé,
Vs'est écoulé, la superbe du peuple de la terre s'étiole ;
Vs'est étiolée ;
4 La terre se lamentait
et le monde était ruiné,
les exaltés de la terre se lamentaient.
4 ...
5 la terre a été profanée sous ses habitants
Gagi illégalement à cause de ceux qui l'habitent
Vété assassinée par ses habitants
car ils ont transgressé les lois,
Gla loi, violé le commandement
Gmodifié les commandements
Vmodifié le droit, rompu l'
Vdétruit l'alliance éternelle :
5 ...
6 c’est pourquoi une
G Và cause de cela, la malédiction dévore
G Vdévorera la terre et ses habitants portent leur peine,
Gcar ceux qui l'habitent ont péché,
Vet ses habitants pécheront,
c’est pourquoi les habitants de la terre sont consumés et ce qui reste de mortels est en petit nombre !
Gà cause de cela, ceux qui habitent en elle seront pauvres, et ne resteront que peu d'hommes !
Vc'est pourquoi ceux qui la cultivent perdront la raison et il ne restera plus que quelques hommes !
6 ...
7 Le jus de la vigne est en deuil, le cep languit
GLe vin pleurera, la vigne pleurera
VElle a pris le deuil, la vendange, elle est étiolée, la vigne
tous ceux qui avaient la joie au cœur gémissent ;
Gtous ceux qui se réjouissent l'âme gémiront ;
Vil se sont mis à geindre, tous ceux se réjouissaient en leur cœur ;
7 ...
8 il a cessé, le son joyeux
Velle a cessé, la gaieté des tambourins
le bruit des plaisirs a pris fin,
Gla suffisance a pris fin, et la richesse des impies
Vil s'est calmé, le son des réjouissances le son joyeux de la harpe a cessé ;
Velle s'est tue, la douceur de la cithare ;
8 ...
9 On ne boit plus de vin au bruit des chansons, la liqueur enivrante est amère au buveur !
GOn a honte !
VCe n'est plus en chantant qu'on boit le vin, la potion est amère pour ceux qui la boiront !
9 ...
9 On ne boit plus de vin au bruit des chansons, la liqueur enivrante est amère au buveur !
GOn a honte !
VCe n'est plus en chantant qu'on boit le vin, la potion est amère pour ceux qui la boiront !
9 ...
10 Elle est renversée, la ville de confusion
GToute la ville a été désertée
VElle est écrasée, la cité de la vanité
toute maison est fermée, nul ne peut y entrer ;
10 ...
11 on pousse des clameurs dans les rues, faute de vin !
G— Hurlez partout pour du vin
Vil y aura une clameur pour du vin sur les places
toute allégresse a disparu, la joie est est bannie de la terre ;
Gtoute joie sur la terre a cessé ;
Vtoute allégresse a été abandonnée, la joie de la terre a été ajournée ;
11 ...
12 il ne reste de la ville que décombres
Vsolitude et les portes brisées sont en ruines
Vla calamité attaquera ses portes
12 les villes seront abandonnées et désertées et les maisons abandonnées tomberont en ruines
12 ...
13 car il en sera
Vparce que celles-ci seront au milieu de la terre parmi les
V, au milieu des peuples comme quand on abat des olives
Vcomme quand on fait tomber de l'olivier le peu d'olives qui sont restées
comme quand on grappille après la vendange !
Vet les grains de raisin, alors que la vendange a été terminée !
13 ...
14 Ceux-ci élèvent
Vélèveront leur voix et ils exulteront
Vdiront des louanges
à cause de la majesté de YHWH, ils crient
Vlorsque le Seigneur aura été glorifié ils henniront depuis la mer :
14 ils pousseront de grandes clameurs.
Mais ceux qui auront été laissés sur la terre se réjouiront de la gloire du Seigneur. L'eau de la mer s'agitera.
14 ...
15 louez YHWH dans les régions de l’aurore,
Gà cause de cela, la gloire du Seigneur ira jusqu'aux îles de la mer,
Và cause de cela, glorifiez le Seigneur par vos enseignements, le nom de YHWH, le Dieu d’Israël, dans les îles du couchant !
Gle nom du Seigneur, Seigneur Dieu d'Israël, sera glorifié.
Vdans les îles de la mer le nom du Seigneur, Dieu d'Israël !
15 ...
16 Des confins de la terre nous entendons des cantiques : — Gloire au juste !
G nous avons eu vent de prodiges. Espoir pour l'homme pieux. Et l'on dira : — Malheur aux impies, à ceux qui violent la loi.
V nous avons entendu en louange la gloire du juste
Et
Vet j’ai dit : — Je suis perdu ! Je suis perdu, malheur à moi !
V— Mon secret est à moi, mon secret est à moi, malheur à moi !
Les pillards pillent
VLes transgresseurs ont transgressé,
les pillards pillent sans mesure.
Vjusque dans leur transgression de prévaricateurs, ils ont transgressé !
16 ...
17 Peur et fosse
Gtrou et piège sur toi
Gvous qui es habitant de
Ghabitez la terre :
17 ...
18 G V il arrivera que celui qui fuira
Vaura fui devant le cri d’épouvante
Gde peur
Vloin du cri d'épouvante tombera dans la fosse
Gle trou
et celui qui remontera du milieu de la fosse
Gsortira du trou
Vse sera extirpé de la fosse sera pris au filet
G Vpiège
car
Vparce que les vannes d’en haut seront
Gportes du ciel ont été
Vcataractes d'en haut ont été ouvertes
et ils seront ébranlés, les fondements de la terre !
18 ...
19 La terre se brisera avec violence,
VEn brisures sera brisée la terre, la terre éclatera avec fracas
Ven broyure sera broyée la terre
la terre s’ébranlera avec force
V de secousse sera secouée la terre
19 La terre sera toute troublée, la terre sera toute perplexe
19 ...
20 La terre chancellera
Vd'agitation s'agitera la terre comme l'enivré
elle vacille comme un hamac
Vsera emportée comme la tente dressée pour une seule nuit
son iniquité pèsera sur elle
Vson iniquité s'appesantira sur elle et elle s’écroulera pour ne plus
Vet ne pourra plus rien faire pour se relever !
20 La terre s'est inclinée
et va être secouée comme une cabane dans un verger, comme un homme ivre étourdi par le vin,
et elle va tomber et ne pourra plus se relever, car l'iniquité s'en est saisie !
20 ...
21 En
VEt il arrivera en ce jour-là, YHWH
Gle Seigneur
Vque le Seigneur visitera dans les hauteurs l’armée d’en haut
Gétendra la main sur le monde céleste et les rois de la terre.
Vvisitera l'armée du ciel, au plus haut
et sur la terre les rois de la terre :
V les rois de la terre qui sont sur la terre :
21 ...
22 ils seront réunis, captifs dans l’abîme
V rassemblés en l'assemblage d'un faisceau unique [et jetés] dans le lac
ils seront emprisonnés
V y seront enfermés en prison et au bout de nombreux jours
Gaprès moult générations , ils seront visités...
22 ...
23 Et la lune rougira et le soleil pâlira
GEt la brique fondra et la muraille s'écroulera
parce que YHWH Sabaot régnera
Gparce que le Seigneur Sabaot régnera
Vlorsque le Dieu des armées aura établi son règne sur la montagne de Sion et à Jérusalem
et devant
Valors, à la face de ses anciens éclatera la gloire !
V il aura été glorifié !
23 ...
23a Et la lune rougira et le soleil pâlira Honte et confusion de la lune et du soleil
7ss Chant sur la ville détruite
La Bible moralisée est un genre qui fleurit entre le 13e et le 15e siècles. Ce genre d'ouvrage s'attache à illustrer la plupart des chapitres de l'Ancien Testament, et à leur donner un sens allégorique ou typologique.
Dans cette enluminure conçue pour illustrer Is 24,7-9, on aperçoit quatre personnages se tenant debout ; à leurs pieds se trouvent une cithare et une harpe.
16 prévaricateurs (V) Connotation judiciaire La prévarication signifie l'accord secret de l'avocat avec la partie adverse : ici la désobeissance de qui ne garde pas le secret est aussi grave qu'une trahison.
1–23 Sion, tu seras renouvelée - Antienne
Antienne chantée aux vêpres du mercredi après le deuxième Dimanche de l'Avent.
Sion, tu seras renouvelée, et tu verras ton juste qui va venir en toi.
8s La fin de la musique : écho paradoxal dans le Hit Parade de l'opéra italien ? La musique désertée de cette lamentation se fait entendre dans le célébrissime « chœur des esclaves » de Giuseppe , Nabucco qui évoque la détresse des juifs dans le chœur de la troisième partie, le Va, pensiero des Hébreux auxquels s'identifiait la population milanaise alors sous occupation autrichienne. Cet air célébrissime est tiré du troisième acte : sur les bords de l'Euphrate, les Hébreux, vaincus et prisonniers, se rappellent avec nostalgie et douleur leur chère patrie perdue.