La Bible en ses Traditions

Isaïe 42,10–16

M G V
S

10 Chantez à YHWH 

G Vau Seigneur un cantique nouveau, sa louange aux extrémités de la terre

Gvous qui êtes son royaume, glorifiez son nom de l'extrémité de la terre

vous qui descendez dans la mer et ce qui l'emplit

G Vet naviguez dessus , îles et vos habitants.

10 ... 

M
G
V S

11  Que le désert et ses villes se lèvent

les campements qu'habite Cédar

qu'ils exultent, les habitants de Séla

du sommet des montagnes, qu'ils crient.

11 Réjouis-toi, désert ! Les campements et les habitants de Pétra se réjouiront,

ceux qui habitent Pétra, du sommet des montagnes crieront 

11  Que le désert et les villes se lèvent :

— Dans des maisons habitera Quédar

SCédar

louez, habitants de Pétra !

crieront-ils du sommet des montagnes.

M G V
S

12 Ils rendront gloire à YHWH,

Gà Dieu,

Vau Seigneur, ils publieront sa louange

Gils rapporteront ses vertus

Vils feront connaître sa louange dans les îles.

12  

13 YHWH

GLe Seigneur Dieu des armées

VLe Seigneur sortira comme un héros,  comme un homme de guerre,

Gil broiera la guerre, il réveillera son zèle

il poussera un cri de guerre et même il hurlera contre ses ennemis ; il déploiera sa force :

Gil criera contre ses ennemis avec force :

Vil vociférera et criera contre ses ennemis ; il sera fortifié :

13 ...

14 — Je me suis toujours tu, j’ai gardé le silence, je me suis contenu

Vj’ai gardé le silence, j'ai été patient

Gmais me tairai-je et me contiendrai-je toujours ?

je vais parler comme la femme qui enfante, 

Gje vais me redresser,  je soupire et je suis haletant tout à la fois ;

Vje détruirai et j'anéantirai tout à la fois ;

Gje vais sortir de mes gonds, je vais tout assécher ;

14 ...

M V
G
S

15 je désolerai les montagnes et les collines et je dessécherai toute leur verdure

je changerai les fleuves en îles et je mettrai les lacs à sec ;

15 je changerai les fleuves en îles et j'assécherai les marécages ;

15 ...

M V
G S

16 je conduirai les aveugles par un chemin qu’ils ne connaissent pas

je les mènerai

Vferai marcher par des sentiers qu’ils ignorent

je changerai devant eux les ténèbres en lumière et les lieux montueux en plaine :

Vchemins tortueux en voies droites :

 ces choses, je les ai faites

Vces mots, je les ai exécutés pour eux  et je ne les ai pas abandonnéMes !

16 ...

Réception

Liturgie

5–21 Ainsi parle Dieu Liturgie juive (rite séphardi) Cette section d'Isaïe, ch. 42, v. 5 à 21 inclus, constitue la Haftara lue lors du sabbat Berechit (1)

Musique

1–25 Le serviteur souffrant Les Dei Amoris Cantores (ceux qui chantent l'amour de Dieu) chantent Le serviteur souffrant, d’après Is 42.

Le serviteur souffrant, (2016), 2018-08-16, Dei Amoris Cantores

 Licence YouTube standard→

Paroles : d'après Is 42,53

Musique : Tanguy Dionis du Séjour Illumination Kalalumen, Renato Häusler

14ss Le secret du Christ

20e s.

Richard Shephard (1949-), The Secret of Christ, 1990

Paolo Bordignon (dir.), St. Paul's Choir

© Licence YouTube standard→, Is 42,14ss  Ap 22,1ss Col 4,2ss

Compositeur

Ancien éducateur et directeur du développement et chambellan de York Minster, Richard Shephard est considéré comme l'un des compositeurs les plus importants de la musique d'église anglaise aujourd'hui.

Propositions de lecture

40,1–55,13 Le « livre de la consolation d’Israël » L'incipit de ce chapitre et le thème des premiers versets inspire le titre souvent donné à cette deuxième partie du livre d'Isaïe : Is 40-55. En contraste avec les oracles pleins de menace d'Is 1-39, c'est la consolation qui est ici annoncée, par le  prophète anonyme de la fin de l'Exil qu'on appelle le « Deuxième Isaïe ».

Arts visuels

1–25 Voici mon serviteur.   L'Homme de douleurs ou Ecce homo

Peinture allemande du 15e s.

L'Homme de douleurs, intitulé aussi Ecce homo, est un tableau réalisé par Albrecht Dürer vers 1493 :

Albrecht Dürer (1471-1528), L'Homme de douleurs, (huile sur panneau, ca. 1493), 30 x 19 cm

Staatliche Kunsthalle, Karlsruhe (Allemagne)

© Domaine public→