La Bible en ses Traditions

Isaïe 55,2–11

M V
G S

Pourquoi comptez-vous l’argent pour n'avoir pas de pain et votre peine pour n'avoir pas de satisfaction ?

Écoutez ! Écoutez-moi donc ! Mangez ce qui est bon et votre âme se délectera de nourriture grasse.

Vconsistante.

...

M V
G
S

Tendez

VInclinez l'oreille et venez à moi, écoutez et votre âme vivra :

je scellerai pour vous en alliance éternelle

Vpacte éternel

les grâces

Vmiséricordes de David, qui sont maintenues.

Vfidèles.

Prêtez attention avec vos oreilles et suivez mes voies, écoutez-moi, et votre âme vivra dans les choses bonnes et je ferai avec vous une alliance éternelle.

...

M G V
S

Voici, je l’ai donné pour témoin aux peuples

Gnations

chef, qui commande aux 

V et maître pour les  peuples.

Gnations.

...

M V
G
S

Voici, une nation que tu ne connaissais pas, tu l'appelleras

une nation...ils

Vdes nations qui ne te connaissaient pas M? ils accourront à toi !

à cause de YHWH

Vdu Seigneur ton Dieu et du Saint d’Israël parce qu’il t’a glorifié.

Des nations qui ne savaient rien de toi t'invoqueront, et des peuples qui ne te connaissaient pas se réfugieront auprès de toi à cause de ton Dieu, le Saint d'Israël, parce qu'il t'a glorifié.

...

Cherchez YHWH

Vle Seigneur pendant qu’il se laisse trouver 

invoquez-le pendant qu’il est proche.

Cherchez Dieu et quand vous l'aurez trouvé, invoquez-le lorsqu'il sera près de vous.

...

Que le méchant

Vl'impie abandonne sa voie et l'homme de mal

Vinique ses pensées

qu’il revienne à YHWH

Vau Seigneur et il aura pitié de lui

à notre Dieu car il se multiplie

Vest abondant pour pardonner.

Que l'impie quitte ses voies et le criminel ses conseils et qu'il retourne au Seigneur et il aura pitié car il pardonnera beaucoup de vos péchés.

...

M G V
S

Mes pensées

Gvolontés en effet ne sont pas Gcomme vos pensées

Gvolontés

ni vos voies Gcomme mes voies, oracle de YHWH.

G Vdit le Seigneur.

...

M V
G
S

Parce qu'autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre

autant mes voies sont élevées au-dessus de vos voies

et mes pensées au-dessus de vos pensées

Mais comme est loin le ciel de la terre,

autant est loin ma voie de vos voies

et vos pensées de ma pensée.

...

10  et Mque comme la pluie ou la neige descend du ciel et n'y retourne plus

mais qu’elle abreuve la terre et la féconde et la fait germer,

qu’elle donne la semence au semeur et le pain à celui qui mange

10 Car comme la pluie ou la neige descend du ciel et n'y retournera pas

avant d'avoir enivré la terre et de l'avoir fécondée et de faire germer

et de donner la semence au semeur et le pain pour nourriture,

10 ...

11 ainsi sera ma parole

Vmon verbe, qui sortira de ma bouche :

elle

Vil ne reviendra pas à moi vide

mais fera ce qui me plaisait

Vtout ce que j’ai voulu

et connaîtra le succès là où

Vprospèrera en ceux à qui  je l’ai envoyéMe.

11 ainsi en sera t-il de ma parole qui sort de ma bouche.

Elle ne reviendra pas

jusqu'à ce qu'elle aura accompli tout ce que j'ai voulu et j'accomplirai tes chemins et mes commandements.

11  

Réception

Liturgie

54,11–55,5 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Haftara du sabbat Réé (47)

Arts visuels

10s Comme la pluie et la neige descendent du ciel Les fruits de la terre

Enluminure française du 14e s.

La Bible moralisée est un genre qui fleurit entre le 13e et le 15e siècles. Ce genre d'ouvrages s'attache à illustrer la plupart des chapitres de l'Ancien Testament, et à leur donner un sens allégorique ou typologique.

Jean Pucelle (1319-1334), Les fruits de la terre, (enluminure, 1345-1355)

in Bible moralisée, f.175v, Paris, Bibliothèque nationale de France→, département des Manuscrits. Français 167

 © Domaine public 

Légende

Et quomodo descendit imber et nix de caelo et illuc ultra non revertitur ; sed inebriat terram et infundit eam et germinare eam facit. & dat semen serenti et panem comedenti. Sic erit verbum meum quod procedet de ore meo. (Is 55,9-10)

Et aussi comme la pluie du ciel ne retourne mie (= ne retourne point) mais arrose et fait germer la terre et donne fruit à celui qui la cultive aussi sera-t-il de la parole qui istrra (= qui sortira) de ma bouche.

Composition

Dans cette enluminure illustrant Is 55,10-11, on aperçoit un personnage semant des graines dans la terre. La légende de cette enluminure fait un lien entre la parabole du semeur et la mission d'évangélisation qu'ont les apôtres sur la terre, à savoir de multiplier les fruits spirituels par le sacrement de la communion, représenté sur cette enluminure.

Propositions de lecture

40,1–55,13 Le « livre de la consolation d’Israël » L'incipit de ce chapitre et le thème des premiers versets inspire le titre souvent donné à cette deuxième partie du livre d'Isaïe : Is 40-55. En contraste avec les oracles pleins de menace d'Is 1-39, c'est la consolation qui est ici annoncée, par le  prophète anonyme de la fin de l'Exil qu'on appelle le « Deuxième Isaïe ».

Liturgie

6 J'espère le Seigneur - Antienne

« Exspectabo Dominum »

Traditionnel, Antienne - Exspectabo Dominum

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Is 8,17 Mi 7,7 Is 55,6

Antienne chantée au Magnificat du jeudi après le premier Dimanche de l'Avent.

6 Cherchez le Seigneur - Antienne

« Quærite Dominum »

Traditionnel, Antienne - Quærite Dominum

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Is 55,6

Antienne chantée au Magnificat des vêpres du mercredi après le premier Dimanche de l'Avent.