La Bible en ses Traditions

Josué 1,15–18

M V S
G
JS

15 jusqu’à ce que YHWH

V Sle Seigneur accorde le repos à vos frères comme à vous V Saussi Vil l'a donné,

et qu’ils possèdent, eux aussi, le pays

Vla terre que YHWH

V Sle Seigneur votre Dieu leur donne !

Vdonnera !  

Et Vainsi vous reviendrez au pays

Vaux terres de votre héritage et vous le posséderez

Vy habiterez

celui

Vcelle que Moïse le serviteur de YHWH

V Sdu Seigneur vous a donné

Vdonnée au-delà du Jourdain, vers le lever du soleil.

15 jusqu’à ce que le Seigneur ait accordé le repos à vos frères comme aussi à vous

et qu’ils possèdent, eux aussi, le pays que le Seigneur votre Dieu leur donne.

Et vous reviendrez chacun vers son héritage

celui que Moïse vous a donné au-delà du Jourdain, vers le lever du soleil.

15 jusqu’à ce que YHWH leur ait accordé le repos comme à vous

et qu’ils possèdent, eux aussi, le pays que YHWH votre Dieu leur donne au-delà du Jourdain.

Et vous reviendrez au pays de votre héritage.

12–15 || Dt 3,18-20 15 || Jos 22,4
M V JS
S
G

16 Ils répondirent à Josué en disant :

Vet dirent :

— Tout ce que tu nous as commandé nous le ferons

et partout où tu nous enverras

V auras envoyés nous irons.

16 Et les fils de Ruben et les fils de Gad et les fils de Manassé répondirent à Josué en disant :

— Tout ce que tu nous as commandé nous le ferons

et partout où tu nous enverras nous irons.

16 Et répondant à Josué ils dirent :

— Tout ce que tu nous as commandé nous le ferons

et partout où tu nous auras envoyés nous irons.

M V S
G
JS

17 Comme en tout nous avons écouté

VComme nous avons obéi en tous points à Moïse

SEt comme nous avons écouté, ainsi nous t’écouterons

Vnous t'obéirons à toi Vaussi.

Seulement, que YHWH

V Sle Seigneur ton Dieu soit avec toi comme il fut avec Moïse !

17 Comme en tout nous avons écouté Moïse, nous t'écouterons.

Seulement, que le Seigneur notre Dieu soit avec toi comme il a été avec Moïse.

17 Comme en tout nous avons écouté Moïse, ainsi nous t’écouterons.

17b avec toi comme il a été avec Moïse Jos 3,7
M S
V G
JS

18 SMais tout homme qui sera rebelle à ta bouche

Ste contestera et n’écoutera pas tes paroles, en

Sta parole, selon tout ce que tu nous

Slui as commandé, sera mis à mort.

Seulement, sois fort et prends courage !   

18 Mais l'homme qui te désobéira et quiconque

VCelui qui aura contredit ta bouche et n’écoutera pas tes

Vn’aura pas obéi à toutes les paroles Gselon que tu lui as commandé

Vauras commandées, qu'il meure !

Mais sois fort

VToi seulement, prends courage et agis en homme !   

18 Ø  

18a Désobéissance punie de mort Dt 17,12

Réception

Tradition juive

17a.18a avons écouté + écouterons + écoutera — Variante Tg. Tg. Jon. lit dans ces trois cas le verbe qbl « accepter ».

Tradition chrétienne

17a Comme en tout nous avons écouté Moïse ainsi nous t’écouterons Continuité de la révélation

Intertextualité biblique

6a.7a.9a.18b Sois fort et prends courage Parole mosaïque C’est la même recommandation que Moïse fait au peuple avant son départ (Dt 31,6) et à Josué personnellement (Dt 31,7). Littérature péritestamentaire Jos 1,6a

Texte

Procédés littéraires

10–18 Motif narratif : prompte exécution des ordres reçus Le héros obéit immédiatement au commandement de Dieu qui marque le début de l’histoire (Genres littéraires Jos 1,1–24,33). Josué donne des ordres aux officiers du peuple et aux tribus de Transjordanie. Ils sont tous unanimes à proclamer leur fidélité absolue. Les affirmations que le peuple adresse à Josué en Jos 1,16-18 pourraient tout aussi bien s’adresser à Dieu.

Genres littéraires

1,1–24,33 Épopée sacrée Josué se présente comme une 'épopée sacrée', forme classique de narration des événements dans l’Antiquité. Leur déroulement y est guidé par une série d’interventions directes de Dieu, qui conduit le héros et son peuple (Procédés littéraires Jos 1,1–9), plus ou moins obéissants (Procédés littéraires Jos 1,10–18) et fixe son destin. La présence divine occupe une place toute spéciale dans la narration des hauts faits de la campagne militaire.

Réception

Tradition juive

9c.17b YHWH Suppression d'anthropomorphisme Dans les deux cas le nom divin figure sous la forme mymr’ dywy « parole (mémrâ) de YWY ». Tradition juive Jos 1,5b

Intertextualité biblique

17b ton Dieu sera avec toi Topos La compagnie de Dieu caractérise les grands personnages (Ex 3,12 ; Jg 6,16 ; 1S 10,7 ; 16,18 ; 2S 7,3 ; Lc 1,28) et tout le peuple (Dt 2,7 ; 31,8 ; Is 7,14 ; 41,10 ; Mt 1,23).

Littérature

1–18

  • Rainer Maria Rilke (1875-1926) a composé en 1906 le poème Josuas Landtag.

Arts visuels

1–18

  • Des mosaïques de la basilique de Sainte-Marie-Majeure à Rome du 4e s. représentent un cycle d’épisodes empruntés au livre de Josué.
  • Donatello (1386-1466) a sculpté dans le campanile de Florence une statue de Josué et des scènes de sa vie.

Propositions de lecture

1–18 Ouverture d'une épopée sacrée

Thèmes

Dieu promet à Israël des frontières qui surprennent par leur étendue (v.4 ; Repères historiques et géographiques Jos 1,4). L’évocation des limites de ce territoire à l’orée d’une étape historique nouvelle crée un effet narratif puissant : le lecteur est invité à découvrir la surabondance du don de Dieu à son peuple. Le don de la terre semble incommensurable, une sorte de jardin d’Éden qu’on ne parviendra jamais à posséder complètement et qui gardera toujours la dimension d’une promesse.

Structure

Le ch. est composé de deux sections.

  • Les v.1-9 présentent le discours de Dieu à Josué. Ils introduisent les trois thèmes fondamentaux de tout le livre : l’occupation du territoire (ch.1-12), sa distribution entre les tribus (ch.13-22) et l’obéissance à la Loi (ch.23-24).
  • Les v.10-18 relatent les premiers pas des Israélites aux ordres de Josué, manifestant ainsi la réalisation immédiate des plans divins. Cette seconde section comprend un ordre de Josué aux officiers (v.10-11) et un discours aux tribus transjordaniennes que vient compléter leur réponse (v.12-18).

Narration

Cinq actants interviennent à tour de rôle dans cette péricope.

  • Les quatre premiers sont des êtres concrets : le Seigneur, Moïse, Josué et les tribus de la Transjordanie.
  • L’homme rebelle, en revanche, est un actant virtuel.

Une bonne partie du ch. reprend ce qui a été dit dans Dt 1,38 ; 3,21-28 ; 31,1-8.14.23 ; 34,9. Moïse constitue la référence et la garantie qui vient du passé. À présent, les tribus vont obéir à Josué (v.17a). Pour l’avenir, les enfants d’Israël, qui se disent prêts à punir le rebelle (v.18a), attendent de Josué qu’il leur montre la présence du Seigneur avec lui (v.17b). Les v.7-8 introduisent deux thèmes principaux :

  • l’observance de la Loi (seulement au v.8), en tant que condition du succès de la campagne ;
  • l’unité d’Israël, qui ne dépend pas de la géographie mais de la fidélité puisque tous partagent le même destin. Tant que les habitants de la Cisjordanie ne jouiront pas du repos sur leur terre, ceux de la Transjordanie ne pourront pas non plus en profiter ni posséder définitivement leur territoire.

Réception néotestamentaire

Mt 5,5 reprend ce motif dans la béatitude que Jésus — dont Josué est le type (Tradition chrétienne Jos 1,1) — annonce aux doux, dans la ligne du Ps 37,11 (Tradition chrétienne Jos 1,3). Au-delà de son emplacement exact, c’est la sainteté qui devient ici la qualité essentielle de la terre : le royaume de Dieu. Dans la vie des  disciples, l’héritage ou la possession du royaume constitue l’une des aspirations les plus importantes, selon la prédication chrétienne primitive (cf. Mt 25,34 ; 1Co 6,9 ; 15,50 ; Ga 5,21 ; Ep 5,5). →Terre promise 

Musique

1–18

  • Sur un livret de Thomas Morell (Joshua: A Sacred Drama, 1748), Georg Friedrich Händel (1685-1759) a produit en Angleterre un oratorio sur Josué.

Comparaison des versions

6a.7a.9a.18b Sois fort et tenace Simplification dans JS En M-Jos 1, l’expression apparaît trois fois dans la bouche de Dieu s’adressant à Josué : deux fois directement (v.6a.7a), et une fois sous forme rhétorique (v.9a). Les tribus de la Transjordanie le lui disent aussi (v.18b). JS conserve seulement celle du v.7. Intertextualité biblique Jos 1,6a.7a.9a.18b

Intertextualité biblique

12–15 Dt amplifié La comparaison avec Dt 3,18-20 montre :

  • des ajouts : les phrases « il vous accorde le repos » (v.13b) et « vous les aiderez » (v.14c) ;
  • une omission : « fils d’Israël » (Dt 3,18c ; préservé en JS) ;
  • des adaptations : « en ordre de bataille » (v.14b) pour « armés » (Dt 3,18c) ; « dans le pays » (v.14a) pour « dans les villes » (Dt 3,19c).