La Bible en ses Traditions

Nombres 15,1–41

M V
G S Sam

YHWH

VLe Seigneur parla à Moïse en disant :

..

— Parle aux enfants

Vfils d’Israël et dis-leur :

— Quand vous serez entrés dans le pays

Vla terre de votre habitation, que je vous donne

Vdonnerai

...

et que vous aurez offert à YHWH

Vau Seigneur un sacrifice fait par le feu,

Vune oblation, 

soit un

Vcomme holocauste soit un sacrifice

Vou comme victime

pour l’accomplissement d’un vœu ou comme offrande volontaire

ou bien, dans vos fêtes Vsolennelles, pour produire

Vrépandre une agréable odeur à YHWH

Vau Seigneur

avec vos

Ven brûlant des bœufs ou vos

Vdes brebis

...

celui qui fera son offrande à YHWH

Vtout homme qui aura immolé une victime offrira

Vun sacrifice : un dixième Vd'épha de fleur de farine pétrie d'un quart de hin

Varrosée d’huile

Vqui aura pour mesure un quart de hin ;

...

tu feras une libation d’un quart de hin de vin

Vet il donnera, pour faire les libations, du vin de même mesure 

avec l'

Vqu'il s'agisse d'un holocauste ou le sacrifice pacifique,

Vd'une victime, pour chaque agneau ;

...

pour un bélier, tu feras une oblation

Vil faudra un sacrifice de deux dixièmes de fleur de farine

pétrie avec 

Vqui aura été arrosée d'un tiers de hin d’huile

...

pour la libation tu offriras

Vet du vin pour la libation, un tiers de hin de vin

Vla même mesure

en offrande d’

Vqu'il offrira comme agréable odeur à YHWH.

Vau Seigneur.

...

Si tu offres

VEt quand tu auras offert un taureau, soit comme holocauste soit comme sacrifice

Vhostie

pour l’acquittement d’un vœu ou comme sacrifice pacifique

Vvictime d'apaisementM à YHWH

...

on offrira avec le

Vtu offriras pour chaque taureau Mcomme oblation trois dixièmes de fleur de farine

pétrie avec un demi-hin d’huile

Varrosée d’huile, qui doit faire une demi mesure de hin

...

M
G S Sam
V

10 et tu offriras un demi-hin de vin pour la libation

c’est un sacrifice fait par le feu d’une agréable odeur à YHWH.

10 ...

10 et du vin pour faire les libations de même mesure

en oblation d'une très agréable odeur au Seigneur.

11 On fera ainsi pour chaque bœuf, pour chaque bélier, pour chaque

11 ...

11 Vous ferez ainsi

12 agneau ou chevreau.

Suivant le nombre de victimes que vous offrirez, vous ferez ainsi pour chacune, selon leur nombre.

12 ...

12 pour chaque bœuf, pour chaque bélier, pour chaque agneau ou chevreau.

13 Tout indigène fera ces choses de cette manière lorsqu’il offrira un sacrifice par le feu d’une agréable odeur à YHWH.

13 ...

13 Tant les indigènes que les voyageurs

14 Si un étranger séjournant chez vous un homme quelconque vivant parmi vous de génération en génération offre un sacrifice par le feu d’une agréable odeur à YHWH

il fera comme vous ferez.

14 ...

14 offriront les sacrifices selon le même rite.

15 Il y aura une seule loi pour l’assemblée

pour vous comme pour l’étranger de séjour au milieu de vous

ce sera une loi perpétuelle pour vos descendants il en sera de l’étranger comme de vous devant YHWH.

15 ...

15 Il y aura une seule loi et une seule ordonnance

tant pour vous que pour les étrangers à votre pays.

16 Il y aura une seule loi et une seule ordonance, tant pour vous que pour les étrangers à votre pays.

16 ...

16 Le Seigneur parla à Moïse en disant :

17 YHWH parla à Moïse en disant :

17 ...

17 — Parle aux fils d’Israël et dis-leur :

18 — Parle aux enfants d’Israël et dis-leur :

18 ...

18 — Lorsque vous serez arrivés dans la terre que je vous donnerai

19 — Quand vous serez arrivés dans le pays où je vous fais entrer

et que vous mangerez du pain de ce pays vous prélèverez une offrande pour YHWH.

19 ...

19 et que vous mangerez des pains de cette région

vous mettrez à part, pour le Seigneur, les prémices

20 Comme prémices de votre pâte vous prélèverez en offrande un gâteau

vous le prélèverez comme l’offrande qu’on prélève de l’aire.

20 ...

20 de vos mets

comme vous mettez à part les prémices de l'aire [à grains] ;

21 Comme prémices de votre pâte vous prélèverez une offrande pour YHWH vous et vos descendants.

21 ...

21 ainsi, vous donnerez aussi les prémices de vos pâtes au Seigneur.

22 Si vous péchez par erreur en n’observant pas tous ces commandements

que YHWH a fait connaître à Moïse

22 ...

22 Mais si, par ignorance, vous omettez une de ces choses

dont le Seigneur a parlé à Moïse

M V
G S Sam

23 tout ce que YHWH

Vet qu'il vous a ordonné

Vordonnées par Moïse

Và travers lui depuis le jour où YHWH

Vil a donné

Vcommencé à donner des commandements et à la suite pour vos générations

Vau-delà

23 ...

24 si, dis-je, on a péché par erreur sans que l’assemblée s’en soit aperçue

Vsi donc l’assemblée a oublié de le faire

 toute l’assemblée

Velle offrira un jeune taureau en

Vun veau pris d'un troupeau, holocauste d’une

Ven très agréable odeur à YHWH

Vau Seigneur

avec son oblation

Vsacrifice et sa libation selon le rite prescrit

Vcomme les cérémonies l'exigent

ainsi qu’un boucM en sacrifice pour le péché.

24 ...

M
G S Sam
V

25 Le prêtre fera l’expiation pour toute l’assemblée des enfants d’Israël et il leur sera pardonné

car c’est un péché commis par erreur

et ils ont présenté leur offrande un sacrifice fait par le feu à YHWH

et leur sacrifice pour le péché devant YHWH à cause du péché qu’ils ont commis par erreur.

25  ...

25 Le prêtre priera pour toute l’assemblée des fils d’Israël et il leur sera pardonné

car ils n'ont pas péché volontairement

à condition cependant qu'ils présentent un sacrifice fait par le feu au Seigneur

pour eux-mêmes, pour leur péché et leur erreur.

M V
G S Sam

26 Il sera pardonné à toute l’assemblée des enfants

Vfils d’Israël

et à l’étranger

Vaux étrangers qui séjourne au milieu d'eux

Vséjournent parmi vous 

car c’est par erreur

Vune faute que tout le peuple a péché.

Vfaite par ignorance.

26 ...

27 Si c’est une seule personne qui a péché par erreur

Vignorance

elle offrira une chèvre d’un an Vpour son péché 

27 ...

M
G S Sam
V

28 en sacrifice pour le péché.

Le prêtre fera l’expiation devant YHWH pour la personne qui a erré en commettant un péché par erreur

l’expiation pour elle étant faite il lui sera pardonné.

28 ...

28 et le prêtre dira la supplication pour elle

parce qu'elle a péché par ignorance devant le Seigneur ;

il obtiendra le pardon pour elle et il lui sera pardonné.

29 Pour l’indigène d’entre les enfants d’Israël et pour l’étranger qui séjourne au milieu d’eux

vous aurez une même loi si quelqu’un agit mal par erreur.

29 ...

29 Pour les indigènes comme pour les étrangers

il n'y aura qu'une seule loi pour tous ceux qui auront péché par ignorance.

30 Mais si quelqu’un pèche par orgueil,

indigène ou étranger,

il outrage YHWH

cet homme sera retranché du milieu de son peuple

30 ...

30 Cependant, l'homme qui aura commis quelque faute par orgueil

que ce soit un citoyen ou un étranger

puisqu'il s'est rebellé contre le Seigneur, sera retranché de son peuple

M V
G S Sam

31 car il a méprisé la parole de YHWH

Vdu Seigneur et violé son commandement :

Vrendu vain son précepte : 

cet homme sera retranché,

Vc'est pourquoi il sera détruit et il portera son iniquitéM sera sur lui.

31 ...

32 Pendant que

VOr, il arriva ceci : alors que les enfants

Vfils d’Israël étaient dans le désert

Vet qu'ils trouvèrent

Vavaient trouvé un homme qui ramassait du bois le jour du sabbatM.

32 ...

33 Ceux qui l’avaient trouvé ramassant du bois

Vils l’amenèrent à Moïse, à Aaron et à toute l'assemblée

33 ...

34 et ils le mirent sous garde

Ven prison

car ce qu’on devait lui faire n’avait pas été déterminé.

Vne sachant pas ce qu'ils devaient en faire.

34 ...

35 YHWH

VLe Seigneur dit à Moïse : 

Cet

VQue cet homme sera mis à

Vmeure de mort ;

toute

Vque toute l’assemblée le lapidera

Vlapide hors du camp.

35 ...

36 Toute l’assemblée l’ayant

VQuand ils l'eurent fait sortir du camp le lapida

V, ils le lapidèrent

et il mourut comme YHWH

Vle Seigneur l’avait ordonnéM à Moïse.

36 ...

37 YHWH

VLe Seigneur dit Vaussi à Moïse :

37 ...

38 — Parle aux enfants

Vfils d’Israël et dis-leur

de se faireM de génération en génération des glands

Vfranges aux coins de leurs manteaux

et qu’ils mettent au gland de chaque coin un cordon de pourpre violette.

Vd'y joindre des rubans d'hyacinthe

38 ...

M
G S Sam
V

39 Ce sera pour vous un gland et en le voyant vous vous souviendrez de tous les commandements de YHWH pour les mettre en pratique

et vous n’irez pas après les désirs de votre cœur et de vos yeux qui vous entraînent dans l’infidélité.

39 ...

39 afin qu'en les voyant, ils se souviennent de tous les commandements du Seigneur

et qu'ils ne suivent pas leurs pensées ni leurs yeux qui s'adonnent à diverses corruptions 

40 Vous vous souviendrez ainsi de mes commandements vous les mettrez en pratique

et vous serez saints pour votre Dieu.

40 ...

40 mais que plutôt, se souvenant des préceptes du Seigneur, ils les accomplissent

et qu'ils soient saints pour leur Dieu.

M V
G S Sam

41 Je suis YHWH

Vle Seigneur votre Dieu qui vous ai fait sortir du pays

Vde la terre d’Égypte

pour être votre DieuM. Je suis YHWH votre Dieu.

41 ...

Réception

Arts visuels

32–36 La lapidation du violeur du Sabbat

19e s.

James Tissot (1836 - 1902), La Lapidation du violeur du Sabbat, (gouache sur carton, ca 1896), 27,3x21,2 cm

The Jewish Museum, New York © Domaine public→, Nb 15,32-36

Composition

James Tissot est un peintre et graveur français qui a passé une partie de sa vie en Angleterre où il était apprécié comme peintre de la haute société de l'époque victorienne. En 1888, il vécut une révélation religieuse et se consacra à partir de ce temps là à des sujets bibliques, nourrissant son art d'observations effectuées lors de voyages en Palestine et à Jérusalem.