La Bible en ses Traditions

Psaumes 107,30–43

M
G S
V

30 ils se réjouirent de les voir s'apaiser

et il les guida vers le port désiré

30 ...

30 et ils se réjouirent parce qu'ils se turent

et il les conduisit au port de leur volonté

31 Qu’ils célèbrent YHWH pour sa bonté

et pour ses merveilles en faveur des fils d’homme

31 ...

31 Qu'ils confessent le Seigneur pour sa miséricorde

et ses merveilles pour les fils d'hommes

32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple

et qu’ils le louent dans le conseil des anciens !

32 ...

32 qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple

et que dans la chaire des anciens ils le louent !

33 Il change les fleuves en désert

et les sources d’eau en pays de la soif

33 ...

33 Il disposa des fleuves en désert

et des jaillissements d'eaux en [terre de la] soif

33 Transformation en désert Is 42,15

34 une terre fertile en plaine de sel

à cause de la méchanceté de ses habitants

34 ...

34 une terre fertile en champ de sel 

à cause de la malice de ceux qui y habitaient

34 Destruction de la végétation en saline Gn 13,10; 19,23-28; Dt 29,22; Si 39,23

35 Il change le désert en étangs 

et la terre aride en sources d'eaux

35 ...

35 il disposa le désert en nappes d'eaux

et la terre sans eau en jaillissements d'eaux

35 = Ps 114,8

36 il y installe les affamés

et ils fondent une ville pour l’habiter

36 ...

36 et il y logea les affamés

et ils y bâtirent une ville d'habitation

36 Relèvement de villes en ruines Ez 36,35

37 Ils ensemencent des champs, et plantent des vignes

et ils recueillent d’abondantes récoltes.

37 ...

37 et ils ensemencèrent des champs et plantèrent des vignes

et firent un fruit de nativité

38 il les bénit et ils croissent beaucoup

et il ne laisse pas s'amoindrir leurs troupeaux

38 ...

38 et il les bénit et ils se sont multipliés extrêmement

et leurs troupeaux ne furent pas amoindris

38 Bénédiction et fécondité Dt 7,13s Fécondité étonnante Is 49,21

39 ils sont amoindris, effondrés

sous l’accablement du malheur et de la souffrance

39 ...

39 puis ils sont devenus peu nombreux et furent tourmentés

par la tribulation des maux et de la douleur

41 mais il relève le malheureux de la misère

et rend les familles pareilles à des troupeaux

41 ...

41 et il secourut le pauvre de son indigence

et rendit les familles pareilles à des brebis

42 les hommes droits voient et se réjouissent

et toute iniquité ferme la bouche

42 ...

42 les hommes droits verront et se réjouiront

et toute iniquité fermera sa bouche

43 Que celui qui est sage prenne garde à cela

et qu’il comprenne les bontés de YHWH !

43 ...

43 Qui est sage et gardera ces choses ?

Alors ils comprendront les miséricordes du Seigneur.

Réception

Liturgie

20s.8.27.31 Qu'ils célèbrent le Seigneur Graduel

« Exaltent eum »

Traditionnel, Graduel - Exaltent eum

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 107,32.8.15.21.31

20s.8.27.31 Le Seigneur envoya sa parole Graduel

« Misit Dominus »

Traditionnel, Graduel - Misit Dominus

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 107,20s.8.27.31

Musique

23–30 Descendus en mer sur des vaisseaux...

20e s.

Herbert Sumsion (1899-1995), They that go down to the sea, 1979

Rintje te Wies (dir.), Roden Boys Choir (NL)

© License YouTube Standard→, Ps 107,23-30

Paroles

23 They that go down to the sea in ships: and occupy their business in great waters; 24 These men see the works of the Lord: and his wonders in the deep. 25 For at his word the stormy wind ariseth: which lifteth up the waves thereof. 26 They are carried up to the heaven, and down again to the deep: their soul melteth away because of the trouble. 27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man: and are at their wits' end. 28 So when they cry unto the Lord in their trouble: he delivereth them out of their distress. 29 For he maketh the storm to cease: so that the waves thereof are still. 30 Then are they glad, because they are at rest: and so he bringeth them unto the haven where they would be. (Ps 107,23-30)

Compositeur

Herbert Whitton Sumsion est un musicien anglais qui a été organiste de la cathédrale de Gloucester de 1928 à 1967. Par son rôle de leadership avec le Festival Three Choirs, Sumsion a entretenu des liens étroits avec les principaux acteurs de la renaissance musicale anglaise du 20ème siècle. Gerald Finzi et Ralph Vaughan Williams. Bien que Sumsion soit principalement connu comme musicien de cathédrale, sa carrière professionnelle s'étend sur plus de 60 ans et comprend la composition, la direction, l'interprétation, l'accompagnement et l'enseignement. Ses compositions comprennent des œuvres pour chœur et orgue, ainsi que des œuvres de chambre et d'orchestre moins connues.

Arts visuels

23–31 La tempête sur le lac de Tibériade

16e s.

Jan Brueghel l’Ancien (1568-1625), Le Christ dans la tempête sur la mer de Galilée, (huile sur toile, 1596)

Domaine public © Wikimedia commons→, Mc 4

Comparaison des versions

30 V—IUXTA HEBR.

  • ils se réjouiront puisqu'ils se sont tranquillisés | et il les conduira au port qu'ils voulèrent

34 V—IUXTA HEBR.

  • une terre qui porte des fruits en terre salée | à cause de la malice de ses habitants

35 V—IUXTA HEBR.

  • il disposera le désert en étangs d'eaux | et une terre sans voie en sources d'eaux

36 V—IUXTA HEBR.

  • et il y placera les affamés | et ils fonderont une ville pour l'habiter

33 V—IUXTA HEBR.

  • il disposera les fleuves en désert | et les sources d'eaux en [terre de la] soif

37 V—IUXTA HEBR.

  • et ils ensemenceront des champs et planteront des vignes | et ils feront d'abondantes récoltes

38 V—IUXTA HEBR.

  • et il les bénira et ils se multiplieront extrêmement | et leurs troupeaux il ne les diminuera pas

39 V—IUXTA HEBR.

  • mais ils ont été diminués et affligés à cause de l'angoisse du malheur et de la douleur

40 V—IUXTA HEBR.

  • et il répandra le mépris sur les princes | et il les fera errer dans une solitude éloignée de la route

42 V—IUXTA HEBR.

  • les hommes droits verront et se réjouiront | et toute iniquité contractera sa bouche

31 V—IUXTA HEBR.

  • qu'ils confessent le Seigneur pour sa miséricorde | et ses merveilles pour les fils d'hommes

Texte

Vocabulaire

1a.8a.15a.21a.31a Confessez | qu'ils confessent (V) Confitemini | confiteantur Pour les sens de confiteor voir Vocabulaire Ps 118,1.19.21.28.29.

Réception

Comparaison des versions

41 V—IUXTA HEBR.

  • et il soulèvera le pauvre du dénuement | et il rendra les familles comme un troupeau