Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
14 C’est le lieu de mon repos pour toujours
là j’habiterai, car je l’ai désirée.
14 ...
14 — C'est elle le lieu de mon repos pour le siècle du siècle
c'est ici que j'habiterai puisque je l'ai élue :
14 V—IUXTA HEBR.
12.14 siècle (V) FRANÇAIS BIBLIQUE et poétique biblique latine : diaphore sémantique sur « siècle » La diaphore sur le terme sæculum, imite en latin les tours hébraïques avec 'olām [éon, âge, éternité, monde], qui déploient la conception de l'espace-temps propre aux Écritures : une dimension qui dépasse toute mesure humaine du temps, transcende toute temporalité cosmique (Gn 1,1 ; 21,33) ou historique (Deuxième Isaïe : Is 40,28)
Dans la présente traduction :
Drapeau de la francophonie→© Domaine public