Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Au maître de chant. Psaume de David
YHWH, tu me scrutes et tu me connais
1 ...
1 VERS LA FIN DE DAVID PSAUME
2 tu sais quand je m'assieds et quand je me lève
tu discernes de loin ma pensée.
2 ...
2 Seigneur tu m'as éprouvé et tu m'as connu :
tu connus mon coucher et mon lever,
3 que je marche ou me couche, tu m’observes
et tous mes chemins te sont familiers.
3 ...
3 compris de loin mes pensées,
inspectas mon sentier et le fil de ma vie
4 Car la parole n’est pas sur ma langue
que déjà, YHWH, tu la connais entièrement.
4 ...
4 et toutes mes voies, tu les prévis !
Parce que la parole n'est pas sur ma langue
5 Derrière et devant tu m'enserres
et sur moi tu poses ta main.
5 ...
5 que voici, toi Seigneur, tu sais déjà toutes choses, les plus nouvelles comme les anciennes :
c'est vraiment toi qui m'as formé et as posé la main sur moi !
6 Prodige de science qui me dépasse
trop élevée : je n'y puis atteindre !
6 ...
6 Stupéfiante est devenue ta science, pour moi :
elle est bien établie, je ne pourrai l'atteindre !
7 Où aller
Virai-je loin de ton esprit
où, loin de ta face, fuir ?
Vfuirai-je ?
7 ...
8 Si je monte au ciel, tu es là
si je me couche au shéol, te voilà !
8 ...
8 Si je monte au ciel, tu y es
si je descends vers l'enfer t'y voici !
9 Si je prends les ailes de
Vmes ailes à l’aurore
et vais habiter au plus loin
Vaux extrémités de la mer,
9 ...
10 là encore ta main me conduira
et ta droite me saisira !
10 ...
11 Si je dis : — Au moins les ténèbres me couvriront
la nuit aussi sera une lumière autour de moi !
11 ...
11 Alors je dis : — Peut-être que les ténèbres me fouleront au pied ?
Mais la nuit est une illumination dans mes délices
8 enfer V = les régions inférieures
3 et tous mes chemins te sont familiers Connaissance parfaite des actes de l'homme
4 Parole dévoilée à Dieu avant de l'être à l'homme
8 Dieu présent aux cieux et au séjour des morts
9 Élévation cherchée par l'homme pour atteindre le bout du monde
11 Enveloppé par les ténèbres
7 Impossibilité de se dérober à la présence de Dieu
1b Seigneur, tu me scrutes et tu me connais Connaissance parfaite du coeur de l'homme
1–14 Investi par Dieu et responsable de l'autre
1–10 Élection de celui qui vit en présence de Dieu
17.2 Et à mes yeux, vos amis sont en honneur Introït
, Introït - Mihi autem nimis
Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux
, Offertoire - Mihi autem nimis
Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux
1–10.24 L'homme guidé par Dieu
Filippino
(1457-1504), Tobie et l'ange, (huile et tempera sur panneau, ca. 1475-1480), 32,7 × 23,5 cmNational Gallery of Art, Washington, domaine public © Wikimedia commons→, Tb 6
7–12 Le Christ descend jusqu'aux Enfers
(ca. 1395-1455), Le Christ aux Enfers, (fresque, 1441-1442), 183 x 166 cm
cellule 31, Couvent San Marco, Florence, Domaine public © Wikimedia commons→, Ps 139
1–24 Toi
10s et ta droite me saisira Take my hand, precious Lord
Take My Hand, Precious Lord —
, 1957Chanson originairement composée par Thomas A. Dorsey, le père de la musique gospel, en 1937, le titre fut repris par Elvis Presley vingt ans plus tard. Il s'agit de la chanson préférée de Martin Luther King Jr.
Precious Lord, take my hand / Lead me on, let me stand / I'm tired, I'm weak, I'm lone / Through the storm, through the night / Lead me on to the light / Take my hand precious Lord, lead me home —— In my way grows drear precious Lord linger near / When my light is almost gone / Hear my cry, hear my call / Hold my hand lest I fall / Take my hand precious Lord, lead me home —— When the darkness appears and the night draws near / And the day is past and gone / At the river I stand / Guide my feet, hold my hand / Take my hand precious Lord, lead me home —— Precious Lord, take my hand / Lead me on, let me stand / I'm tired, I'm weak, I'm lone / Through the storm, through the night / Lead me on to the light / Take my hand precious Lord, lead me home.
Ô Seigneur, prends ma main / Montre-moi la voie, aide-moi à tenir bon / Je suis las, je suis faible, je suis seul ; / À travers l'orage, à travers la nuit / Conduis-moi vers la lumière / Prends ma main, ô Seigneur, et ramène-moi chez moi —— Lorsque mon chemin devient monotone, ô Seigneur, demeure auprès de moi / Lorsque ma lumière s'est presque éteinte / Entends mon cri, écoute mon appel / Serre ma main, de peur que je ne tombe / Prends ma main, ô Seigneur, et ramène-moi chez moi —— Lorsque surgit l'obscurité et que la nuit s'approche / Lorsque le jour décline et se finit / Je me tiens au bord du fleuve / Guide mes pas, serre ma main / Prends ma main, ô Seigneur, et ramène-moi chez moi —— Ô Seigneur, prends ma main / Montre-moi la voie, aide-moi à tenir bon / Je suis las, je suis faible, je suis seul ; / À travers l'orage, à travers la nuit / Conduis-moi vers la lumière / Prends ma main, ô Seigneur, et ramène-moi chez moi.
11 la nuit aussi sera une lumière autour de moi ! contemplation , Cantique spirituel B, § 39,13: "C'est de cette nuit de la contemplation que David disait: La nuit sereine est mon illumination au milieu de mes délices. Comme s'il disait : Quand je jouirai des délices dela vision essentielle de Dieu, la nuit de la contemplation sera devenue le plein jour et la lumière de mon entendement."
1 Seigneur tu m'as scruté
, Antienne - Domine probasti me
Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux
Antienne chantée aux Vêpres du jeudi.
8 V—IUXTA HEBR.
11 V—IUXTA HEBR.
Si je dis : — Peut-être les ténèbres me couvriront | la nuit aussi sera une lumière autour de moi !...
7–12 Omniscience du Créateur
Roberto
Quesada (1948-), El de Dios, (huile sur papier, 2003), 21 x 30 cmColl. part., D.R. R.M→. © BEST a.i.s.b.l.
Ps 36,10 ; Ps 44,22 ; Ps 139,7-12 ; Am 9,2-3 ; Jr 23,23-24 ; Dn 2,22 ; Jb 12,22 ; Jb 31,4 ; He 4,13
Le peintre lui-même cite le verset suivant comme l'inspiration de cet œil étonnant : « Él es quién revela lo profundo y lo escondido; conoce lo que está en tinieblas, y la luz mora con ÉL » (Dn 2,22). Cette nuit dans la lumière, cette profondeur dans la surface, en une petite peinture, captent un fragment de l'omniscience divine.
3 V—IUXTA HEBR.
4 V—IUXTA HEBR.
5 V—IUXTA HEBR.
6 V—IUXTA HEBR.
9 V—IUXTA HEBR.
1 V—IUXTA HEBR.
18.5b–6a Je me suis réveillé CHANT GRÉGORIEN L'introït du dimanche de Pâques : une approche musicale du langage intratrinitaire ? Dans cette pièce unique par sa beauté, les interprètes n'hésitent pas à déceler une sorte d' extase de Dieu en Dieu.
→Grad.,196)
, Introit Resurrexi (Ms dans la vidéo : Einsiedeln, Stiftsbibliothek→, Codex 121, 204-206
Marek Klein pour le Graduale Project→, 2013 © Licence YouTube standard, Ps 139,18.5b–6a
Le texte de l’introït ne s'éloigne de V que sur le mot resurrexi au lieu de exsurrexi. L’auteur a réuni des versets sans relation apparente et les a entrecoupés d’alleluia pour les placer dans la bouche du Christ au moment de sa résurrection d’entre les morts.
Comme un chant qui n’est pas de la terre, cette mélodie monte du plus profond de l’âme du Christ s’adressant à son Père à l’instant où son âme glorifiée reprend possession de son corps après en avoir été séparée durant trois jours :
Il n’est pas question de triomphe, de domination universelle sur le cosmos. C’est le merci de l’ineffable filialité de Jésus « en qui habite corporellement toute la plénitude de la divinité » (Col 2,9). C’est l’Homme-Dieu qui, après une lutte terrible, exhale sa gratitude envers le Père qui le reçoit dans son sein, in sinu Patris.
C'est un récitatif orné qui se déroule dans une atmosphère de paix extatique, de tendre reconnaissance, de plénitude et de joie profonde. La musique se meut dans un harmonieux équilibre : trois phrases musicales en progression, d’un ambitus restreint qui sied parfaitement au 4e mode avec leitmotif Ré-Fa et des échappées sur Sol (1re phrase) et La (2e et 3e phrases), une magnifique descente au Do mettant en valeur la 3e phrase en la soulevant dans un ambitus de 6 notes du Do au La. Les cadences de Ré, Fa, Sol et surtout de Mi donnent à l’ensemble un caractère de stabilité, de vie et de repos. L’identité du 1er alleluia et du dernier alleluia et le 2e qui leur ressemble en partie font office de rimes musicales. La répétition fréquente des strophicus sur Fa ajoute à l’impression de calme et de majesté.
Voici une autre interprétation, collective, en mode « live » avec une communauté un peu épuisée par toute la Vigile pascale :
→Grad., 196)
, Introït Resurrexi (Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux