Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
2 tu sais quand je m'assieds et quand je me lève
tu discernes de loin ma pensée.
2 ...
2 Seigneur tu m'as éprouvé et tu m'as connu :
tu connus mon coucher et mon lever,
3 que je marche ou me couche, tu m’observes
et tous mes chemins te sont familiers.
3 ...
3 compris de loin mes pensées,
inspectas mon sentier et le fil de ma vie
4 Car la parole n’est pas sur ma langue
que déjà, YHWH, tu la connais entièrement.
4 ...
4 et toutes mes voies, tu les prévis !
Parce que la parole n'est pas sur ma langue
5 Derrière et devant tu m'enserres
et sur moi tu poses ta main.
5 ...
5 que voici, toi Seigneur, tu sais déjà toutes choses, les plus nouvelles comme les anciennes :
c'est vraiment toi qui m'as formé et as posé la main sur moi !
6 Prodige de science qui me dépasse
trop élevée : je n'y puis atteindre !
6 ...
6 Stupéfiante est devenue ta science, pour moi :
elle est bien établie, je ne pourrai l'atteindre !
7 Où aller
Virai-je loin de ton esprit
où, loin de ta face, fuir ?
Vfuirai-je ?
7 ...
8 Si je monte au ciel, tu es là
si je me couche au shéol, te voilà !
8 ...
8 Si je monte au ciel, tu y es
si je descends vers l'enfer t'y voici !
9 Si je prends les ailes de
Vmes ailes à l’aurore
et vais habiter au plus loin
Vaux extrémités de la mer,
9 ...
10 là encore ta main me conduira
et ta droite me saisira !
10 ...
11 Si je dis : — Au moins les ténèbres me couvriront
la nuit aussi sera une lumière autour de moi !
11 ...
11 Alors je dis : — Peut-être que les ténèbres me fouleront au pied ?
Mais la nuit est une illumination dans mes délices
12 et [même] les ténèbres n’ont rien de ténébreux pour toi
la nuit comme le jour illumine
comme la ténèbre, ainsi la lumière.
12 ...
12 parce que les ténèbres ne seront pas obscurcies pour toi
et la nuit comme le jour sera illuminée :
comme sont ses ténèbres ainsi est sa lumière.
13 Car c’est toi qui as formé mes reins
et qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
13 ...
13 Parce que c'est toi qui possèdes mes reins,
tu m'accueillis dès le sein de ma mère,
14 Je te louerai d’avoir fait de moi une créature si merveilleuse
admirables sont tes œuvres et mon âme le sait bien.
14 ...
14 je te confesserai ! Parce que ta magnificence force le respect,
stupéfiantes sont tes œuvres, et mon âme se rend à l'évidence :
15 Mes os n'étaient pas cachés devant toi
lorsque je fus fait dans le secret
brodé dans les profondeurs de la terre.
15 ...
15 il ne fut pas un secret pour toi, le fond que tu me fis dans le secret
et ma substance, aux profondeurs de la terre,
16 Je n’étais qu’un germe informe et tes yeux me voyaient
et sur ton livre étaient tous écrits les jours qui m’étaient destinés
quand aucun d’eux n'existait encore.
16 ...
16 mon embryon, tes yeux le virent
(d'aillleurs dans ton livre tous seront inscrits :
un jour ils seront formés mais personne parmi eux n'existe encore ;
17 Mais pour moi, que tes pensées sont difficiles, ô Dieu
Que le nombre en est immense !
17 ...
17 or pour moi tes amis sont en insigne honneur, ô Dieu
leur prééminence parfaitement établie ;
18 Voudrais-je les compter, plus que sable elles sont nombreuses
je m’éveille, et je suis encore avec toi !
18 ...
18 je les compterai et ils seront plus nombreux que le sable...)
Je me suis réveillé, et je suis encore avec toi :
19 O Dieu, Ô Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant ?
Vsi tu faisais périr les pécheurs,ô Dieu
(hommes de sang, éloignez-vous de moi !)
19 ...
20 Eux qui parlent de toi d’une manière criminelle
qui tiennent pour rien tes villes
20 ...
20 parce que tu diras dans ta pensée :
— C'est en vain qu'ils recevront tes cités !
21 Ne dois-je pas, YHWH, haïr ceux qui te haïssent
avoir en horreur ceux qui se dressent contre toi ?
21 ...
21 Ceux qui te haïrent, Seigneur, ne les haïssais-je pas
et en pensant à tes ennemis n'étais-je pas rongé ?
22 D'une haine totale
Vparfaite je les hais
Vhaissais ceux-là
ils sont
Vdevinrent pour moi des ennemis !
22 ...
23 Scrute
VÉprouve-moi, Dieu, connais mon cœur
éprouve
Vinterroge-moi, connais
Vapprends mes pensées
Vsentiers
23 ...
24 et vois si je suis sur un chemin funeste
Vla voie d'iniquité est en moi
et conduis-moi sur le chemin d'éternité.
Vla voie éternelle.
24 ...
8 enfer V = les régions inférieures
16 il n'y a pas un seul en eux V = quand aucun d'eux n'existait encore
13 Homme façonné et pétri par Dieu
3 et tous mes chemins te sont familiers Connaissance parfaite des actes de l'homme
4 Parole dévoilée à Dieu avant de l'être à l'homme
8 Dieu présent aux cieux et au séjour des morts
9 Élévation cherchée par l'homme pour atteindre le bout du monde
11 Enveloppé par les ténèbres
7 Impossibilité de se dérober à la présence de Dieu
12 L'obscurité est clarté pour le Seigneur
1–14 Investi par Dieu et responsable de l'autre
1–10 Élection de celui qui vit en présence de Dieu
5 Dieu toujours présent
10 Là encore ta main me conduira Toujours la main de Dieu guide
14a Je te louerai d'avoir fait de moi une créature si merveilleuse Homme distingué par l'amour de Dieu
12 Quand le noir irradie la lumière
Depuis un dessin d'enfant de paysage enneigé à l'encre de chine, Pierre Soulages explore sans se lasser les potentialités picturales du noir, pour en révéler les infinies variations et intensités. Chaque création s’inscrit dans une unité dont la temporalité est soulignée par son titre, dévoilant son format et sa date d’achèvement. Appréhendées comme des objets, ces peintures explorent la matérialité du médium, sans se soucier d’exprimer les états d’âme de l’artiste et en évacuant toute interprétation du geste. C’est en 1979, à l’occasion de l’exposition Soulages, peintures récentes au Centre Pompidou, qu’il dévoile au public ses premières toiles « outrenoires→ », terme employé par l’artiste lui-même à partir de 1990 et désignant « un espace 'autre', devant la toile même ». « Couleur de lumière » selon Soulages, le noir est sublimé par l’observation active du regardeur qui modifie la perception du pigment à mesure qu’il se déplace en contemplant la toile. (Source : www.centrepompidou-metz.fr/phares#onglet-1).
17 Vos amis sont encore et encore en honneur Alleluia
17.2 Et à mes yeux, vos amis sont en honneur Introït
18.5s.2 Je suis ressuscité Introït
119,175 ; 139,12 Vous assurez la paix
Thou wilt keep him in perfect peace whose mind is stayed on Thee, [because he trusteth in Thee]. (Is 26,3) The darkness is no darkness with Thee, but the night is as clear as the day: The darkness and the light to Thee are both alike. (Ps 139,11) God is light and with Him is no darkness at all. (1Jn 1,5b) Oh let my soul live and it shall praise Thee. (Ps 119,175a) Variante 1 For Thine is the Kingdom, the power and the glory, for evermore. (Mt 6,13)
Samuel Sebastian
(14 août 1810-19 avril 1876) est un organiste, chef de chœur et compositeur anglais. De son vivant, il composa presque exclusivement pour l'Église d'Angleterre, qui continue de chérir sa mémoire. Ses hymnes mieux connus incluent “Thou wilt keep him in perfect peace” et “Wash me thoroughly”.1–10.24 L'homme guidé par Dieu
7–12 Le Christ descend jusqu'aux Enfers
1–24 Toi
10s et ta droite me saisira Take my hand, precious Lord
Chanson originairement composée par Thomas A. Dorsey, le père de la musique gospel, en 1937, le titre fut repris par Elvis Presley vingt ans plus tard. Il s'agit de la chanson préférée de Martin Luther King Jr.
Precious Lord, take my hand / Lead me on, let me stand / I'm tired, I'm weak, I'm lone / Through the storm, through the night / Lead me on to the light / Take my hand precious Lord, lead me home —— In my way grows drear precious Lord linger near / When my light is almost gone / Hear my cry, hear my call / Hold my hand lest I fall / Take my hand precious Lord, lead me home —— When the darkness appears and the night draws near / And the day is past and gone / At the river I stand / Guide my feet, hold my hand / Take my hand precious Lord, lead me home —— Precious Lord, take my hand / Lead me on, let me stand / I'm tired, I'm weak, I'm lone / Through the storm, through the night / Lead me on to the light / Take my hand precious Lord, lead me home.
Ô Seigneur, prends ma main / Montre-moi la voie, aide-moi à tenir bon / Je suis las, je suis faible, je suis seul ; / À travers l'orage, à travers la nuit / Conduis-moi vers la lumière / Prends ma main, ô Seigneur, et ramène-moi chez moi —— Lorsque mon chemin devient monotone, ô Seigneur, demeure auprès de moi / Lorsque ma lumière s'est presque éteinte / Entends mon cri, écoute mon appel / Serre ma main, de peur que je ne tombe / Prends ma main, ô Seigneur, et ramène-moi chez moi —— Lorsque surgit l'obscurité et que la nuit s'approche / Lorsque le jour décline et se finit / Je me tiens au bord du fleuve / Guide mes pas, serre ma main / Prends ma main, ô Seigneur, et ramène-moi chez moi —— Ô Seigneur, prends ma main / Montre-moi la voie, aide-moi à tenir bon / Je suis las, je suis faible, je suis seul ; / À travers l'orage, à travers la nuit / Conduis-moi vers la lumière / Prends ma main, ô Seigneur, et ramène-moi chez moi.
11 la nuit aussi sera une lumière autour de moi ! contemplation , Cantique spirituel B, § 39,13: "C'est de cette nuit de la contemplation que David disait: La nuit sereine est mon illumination au milieu de mes délices. Comme s'il disait : Quand je jouirai des délices dela vision essentielle de Dieu, la nuit de la contemplation sera devenue le plein jour et la lumière de mon entendement."
17 Leur suprématie est pleinement affermie - Antienne
Confortatus est principatus eorum, et honorati sunt amici tui, Deus.
Leur suprématie est pleinement affermie, et vos amis sont pleinement en honneur, Dieu.
13 Dans le sein de ma mère
Pièce chantée pour la fête de la Nativité de Saint Jean-Baptiste, le 24 juin.
Avant de te former dans le sein maternel, je t’ai connu: et avant que tu ne viennes au jour, je t’ai sanctifié.
8 V—IUXTA HEBR.
11 V—IUXTA HEBR.
Si je dis : — Peut-être les ténèbres me couvriront | la nuit aussi sera une lumière autour de moi !...
12 V—IUXTA HEBR.
14 V—IUXTA HEBR.
15 V—IUXTA HEBR.
17 V—IUXTA HEBR.
20 V—IUXTA HEBR.
21 V—IUXTA HEBR.
7–12 Omniscience du Créateur
Le peintre lui-même cite le verset suivant comme l'inspiration de cet œil étonnant : « Él es quién revela lo profundo y lo escondido; conoce lo que está en tinieblas, y la luz mora con ÉL » (Dn 2,22). Cette nuit dans la lumière, cette profondeur dans la surface, en une petite peinture, captent un fragment de l'omniscience divine.
3 V—IUXTA HEBR.
4 V—IUXTA HEBR.
5 V—IUXTA HEBR.
6 V—IUXTA HEBR.
9 V—IUXTA HEBR.
13 V—IUXTA HEBR.
16 V—IUXTA HEBR.
23 V—IUXTA HEBR.
24 V—IUXTA HEBR.
14a Je te louerai (V) Confitebor tibi Ou : je te confesserai. Pour les sens de confiteor voir Vocabulaire Ps 118,1.19.21.28.29.
19 V—IUXTA HEBR.