Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
3 Mets, MYHWH, une garde à ma bouche
veille sur la Mporte de mes lèvres.
3 ...
3 Mets, Seigneur, une garde à ma bouche
et une porte autour de mes lèvres.
4 N’incline pas mon cœur Mau mal
à Mse livrer à des Mactes de criminels avec des hommes qui commettent l’iniquité
ni à manger de leurs festins !
4 ...
4 N'incline pas mon cœur à des paroles de malice
pour excuser des excuses aux péchés
avec les hommes qui commettent l'iniquité
et je ne communierai pas avec leurs élus.
5 Que le juste me frappe, c'est charité
qu'il me châtie
mais que l'huite de l'impie jamais n'orne ma tête
Sans cesse j’opposerai ma prière à leurs mauvais desseins.
5 ...
5 Le juste me saisira dans la miséricorde
et il me corrigera
l'huile ÷ cependant : du pécheur ne parfumera pas ma tête
car là encore ma prière ne sera pas dans leurs bons plaisirs.
6 Leurs juges seront précipités sur les flancs du roc
et ils écouteront mes paroles, car elles sont agréables.
6 ...
6 Attachés à une pierre, leurs juges ont été absorbés
ils entendront mes paroles car elles furent puissantes.
7 Comme lorsque le laboureur fend la terre
ainsi nos os Msont dispersés Mà la gueule Mdu schéol.
7 ...
7 Comme une terre compacte qui a éclaté contre la terre
nos os ont été dispersés au bord de l'enfer.
8 Car vers toi, Seigneur MYHWH, [sont tournés] mes yeux
en toiM je m'abrite :
Mne dépouille pas mon âme !
8 ...
8 Car vers toi Seigneur, Seigneur, sont mes yeux
en toi j'ai espéré : n'emporte pas mon âme !
9 Garde-moi des griffes du filet qu’ils Mme tendent
et des Mpièges des ouvriers du mal !
9 ...
9 Garde-moi du piège qu'ils m'ont tendu
et des scandales de ceux qui font l'iniquité.
10 Qu'ils tombent dans leur filet, les impies tous ensemble
tandis que moi je passerai [mon chemin] !
10 ...
10 Ils tomberont dans son filet
moi je suis solitaire, jusqu'à ce que je passe.
1–10 Garde-moi Seigneur Antienne
3s La parole mauvaise
L'envie est représentée sous les traits d'une vieille femme laide marchant à tâtons dans un berceau de flammes. Cherchant une proie de sa main droite crispée, elle tient fermement une bourse à sa main gauche. De sa bouche jaillit un serpent tordu en arrière, comme pour lui crever les yeux : la médisance se retourne toujours contre son auteur... La queue du serpent entoure les grandes oreilles de la figure. Ouvertes aux vilenies de tout poil, elles rappellent celles des diablotins. L'envie et la médisance sont intimement liées.
Un homme — le menteur ? — tient dans ses bras un immense coquillage dont jaillit un homme nu. A la fois coupable et victime, ce dernier est aux prises avec un serpent qui l'enlace. Le mensonge échappe à son auteur, impossible à contrôler et à rattraper, et frappe ici un innocent pèlerin. Le piédestal sur lequel il se tient porte le nom du peintre.
Pour une fois, le mensonge n'est pas représenté sous les traits d'une femme !
1–10 La vocation d'Isaïe
Ce tableau illustre la vocation d'Isaïe ; le prophète lève la tête et la main droite en direction d'un séraphin, et tient de sa main gauche un phylactère.
Il eut la vision de Dieu, assis sur un trône céleste en compagnie de six séraphins. Isaïe fut terrifié par cette apparition car il était un homme impur. Mais un séraphin prit une braise sur l’autel avec des pincettes et purifia les lèvres du prophète. Sur ordre de Dieu, Isaïe prophétisa alors la ruine d’Israël à cause du relâchement moral des Hébreux.
8s Vers toi Seigneur - Antienne
Antienne chantée aux laudes le dernier vendredi de l'Avent.
3 V—IUXTA HEBR.
4 V—IUXTA HEBR.
5 V—IUXTA HEBR.
6 V—IUXTA HEBR.
7 V—IUXTA HEBR.
8 V—IUXTA HEBR.
9 V—IUXTA HEBR.
10 V—IUXTA HEBR.