La Bible en ses Traditions

Psaumes 149,5–6

M
G S
V

Les fidèles exultent dans la gloire

ils crient de joie sur leurs couches.

...

Les saints exulteront dans la gloire

ils se réjouiront dans leurs lits

Les louanges de Dieu dans leur bouche 

et dans leurs mains un glaive à deux tranchants.

...

exaltations de Dieu en gorge

et glaives à deux tranchants en mains

6 Combat et prière 2M 15,27 L’épée Ne 4,10-12

Réception

Liturgie

1–9 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce psaume est récité lors de l'office dit des zemirot, suite de psaumes formant la seconde partie de l'office journalier du matin.

5 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce verset est inclus dans l'Escaba (prière pour le repos de l'âme des morts) dite lorsque le défunt est homme.

Arts visuels

1–6

17e s.

Leonaert Bramer (1596-1674), Le roi David dansant et jouant de la harpe devant l'Arche d'Alliance

Musée Pouchkine, Moscou, Domaine public © Wikicommons→, 1Ch 13

Liturgie

5.1 Les saints exulteront Graduel et Offertoire

Graduel « Exultabunt sancti »

Traditionnel, Graduel - Exultabunt sancti

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 149,5.1

Offertoire « Exultabunt sancti »

Traditionnel, Offertoire - Exsultabunt sancti

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 149,5s

Paroles

Exsultabunt sancti in gloria, laetabuntur in cubilibus suis.

Les Saints tressailliront d’allégresse dans la gloire : ils se réjouiront sur leurs couches.

Comparaison des versions

5 V—IUXTA HEBR.

  • Les saints exulteront dans la gloire | ils loueront sur leurs couches.

6 V—IUXTA HEBR.

  • Les louanges de Dieu dans leur bouche | et dans leurs mains des glaives à deux tranchants.