La Bible en ses Traditions

Psaumes 71,8.23.1 ; 31,2

M
G S
V

YHWH, en toi j’ai placé mon refuge 

que jamais je ne sois confondu.

Dans ta justice sauve-moi 

 ...

En toi Seigneur j'ai espéré : puissé-je n'être pas confondu pour l'éternité :

dans ta justice libère moi !

71,1 En toi, YHWH, je m'abrite 

que jamais je ne sois confondu 

....

A DAVID PSAUME DES FILS DE IONADAB ET DES PREMIERS CAPTIFS

En toi, Seigneur j'espérai, que je ne sois pas confondu éternellement

71,8 Que ma bouche soit pleine de ta louange

tout le jour de ta magnificence 

...

que ma bouche soit remplie de [ta] louange

pour chanter ta gloire

[et] tout le jour ta grandeur

71,23 Mes lèvres crieront de joie, quand je te chanterai

mon âme aussi que tu as délivrée.

23 ...

23 Mes lèvres exulteront quand je te chanterai

mon âme aussi que tu as rachetée.

Réception

Liturgie

31,2ss ; 71,3.1s Sois pour moi un protecteur Introït

« Esto mihi »

Traditionnel, Introït - Esto mihi

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 31,2ss.71,3.1s

31,2s En toi Seigneur Alleluia

« In te Domine »

Traditionnel, Alleluia - In te Domine

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 31,2s

71,1.2.4 Mon Dieu Antienne

« Deus meus  »

Traditionnel, Jeudi Saint - 1° Nocturne: Antienne « Deus meus » et Psaume 70

(CD 2005) Dom Jean Claire, Choeur des Moines De L'Abbaye De Saint-Pierre De Solesmes

© Abbaye de Solesmes→, Ps 71

« Deus meus eripe me » est la troisième antienne de l'Office des Ténèbres du Jeudi Saint. Elle se réfère à la période de la vie du roi David où celui-ci a été persécuté par Saul. Au milieu des dangers, il avait une confiance inébranlable en Dieu. Ainsi, Notre Seigneur, même au plus profond de Son angoisse, se confie à l'aide de Son Père.

Musique

31,1–6 En toi Seigneur j'ai espéré

16e s.

Nicolas Gombert (c. 1495 – c. 1560), In Te Domine Speravi - Motet for 6 voices, 1539

© License YouTube Standard→, Ps 31,1–6

Composition

Nicolas Gombert est un compositeur de l'École franco-flamande, maître des enfants de chœur de la « chapelle musicale » de Charles Quint et, plus généralement, responsable de cet ensemble vocal, également instrumental, composé (comme partout ailleurs dans les églises européennes) d'hommes adultes professionnels et de garçons (souvent futurs professionnels). Après la transparence des compositions de Josquin Des Prés, le style de Gombert est marqué par un retour à une plus grande densité polyphonique. Dans ses œuvres sacrées, il porte le procédé d'imitation à un degré élevé d'excellence. Toujours en mouvement, ses parties comportent peu de points d'orgue. Dans son maniement de la dissonance, il est le précurseur de Palestrina.

Paroles

In te Domine speravi non confundar in aeternum. In justitia tua libera me et eripe me. Inclina ad me aurem tuam et salva me. Esto mihi in Deum protectorem et in locum munitum ut salvum me facias.

Arts visuels

31,1–25 Le Seigneur est le seul refuge

15e s.

Jérôme Bosch (ca. 1450-1516), Saint Jérôme en prière, (huile sur panneau, ca. 1482-1499), 80,1 x 60,6 cm

Musée des Beaux-Arts, Gand, Belgique, Domaine public © Wikimedia commons→

71,1–24 La prière d'un homme vieillissant : le roi David

17e s.

Pieter de Grebber (ca. 1600-1652/1653), Le roi David en prière, (huile sur toile, ca. 1635-1640), 94 x 84,5 cm

Museum Catharijneconvent, Utrecht, Pays-Bas, Domaine public © Wikimedia commons→, Si 47

Liturgie

71,8.23.1 ; 31,2 Que ma bouche soit pleine de ta louange - Introït

« Repleatur os meum »

Traditionnel, Introït - Repleatur os meum

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux, (enregistrement en direct)

© Abbaye du Barroux→, Ps 71,8.23.1.31,2

Comparaison des versions

31,2 V—IUXTA HEBR.

  • Seigneur, en toi j’ai espéré que jamais je ne sois confondu | Dans ta justice sauve-moi

71,8 V—IUXTA HEBR. 

  • Que ma bouche s'emplisse de ta louange | tout le jour de ta magnitude !

71,1 V—IUXTA HEBR. 

  • En toi, Seigneur, j'ai espéré, que je ne sois pas confondu éternellement !

71,23 V—IUXTA HEBR.

  • mes lèvres te loueront quand je chanterai | mon âme aussi que tu rachetas