Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 PSAUME D'ASAPH
Oui
VComme Dieu est bon pour Israël,
pour ceux qui ont le cœur pur !
Vdroit !
1 ...
28 Mais pour moi m'approcher de Dieu m'[est] bon
j'ai mis dans le Seigneur YHWH mon refuge
afin de raconter toutes tes œuvres.
28 Mais pour moi il m'est bon de m'accrocher
Vd'adhérer à Dieu
de mettre dans le Seigneur VDieu mon espérance
de proclamer toutes tes louanges
Vprédications ÷aux portes de la fille de Sion:
28 ...
1.2.8 Les impies ont pensé Antienne
Antienne chantée pour le deuxième psaume du deuxième nocturne du Jeudi Saint : « Les impies ont pensé et ils ont dit le mal : ils ont proféré en haut lieu l’iniquité ». Cette accusation, ici pleine de douceur par sa mélodie, est toute tournée vers la justice finale qui sera rendue au Jugement dernier. Le juste la chante dans la confiance en Dieu, son refuge et son espérance.
24.1ss Tu m'as tenu la main droite Graduel
28.1 Mais pour moi m'approcher de Dieu est bon
1–28 Le sort des riches orgueilleux et du pauvre tourmenté : la parabole de l'homme riche et du mendiant Lazare
1–28 Le sort des méchants : la chute de Babylone
28c actions dignes d'être connues V—IUXTA G Le mot latin employé ici est praedicatio, terme classique signifiant une action de crier en public : publication, proclamation et par suite action de vanter ou de se vanter, pompeux éloge, apologie. En latin postclassique il prend les sens de : prédiction, prophétie ; action de vanter (cl.) et par métonymie action digne d'être connue, merveille. Il pourra avoir encore les sens d'affirmation solennelle d'une vérité, affirmation d'une opinion, doctrine affirmée, enseignement, etc. (Cf. →) Dict.
1 V—IUXTA HEBR.
28 V—IUXTA HEBR.