La Bible en ses Traditions

Psaumes 88,1–19

M
G S
V

Cantique. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. À chanter sur le ton plaintif. Cantique d’Héman l’Ezrahite.

...

CANTIQUE DE PSAUME, AUX FILS DE CORÉ, POUR LA FIN SUR MAHÉLETH, POUR RÉPONDRE, INTELLIGENCE D'ÉMAN l'EZRAHITE.

YHWH Dieu de mon salut

le jour je criai et la nuit devant toi

...

Seigneur Dieu de mon salut

le jour j'ai clamé, et la nuit, devant toi ;

que ma prière vienne en ta présence

prête l’oreille à mon cri !

...

que mon plaidoyer parvienne en ta présence,

incline ton oreille à ma prière

Car mon âme est rassasiée de maux 

et ma vie touche au shéol.

 

parce que mon âme est rassasiée de maux

et que ma vie confine à l'enfer

4 Saturé d’outrages Jb 10,15 Près de la tombe Jb 17,1

Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse

je suis comme un homme sans force

...

je suis compté parmi ceux qui descendent dans le lac

je suis devenu comme un homme dénué de tout secours

5 De ceux qui descendent à la fosse Ps 143,7

parmi les morts, libre

pareil aux transpercés qui gisent dans la tombe

dont tu n’as plus souvenir

et ils sont soustraits à ta main.

...

libre entre les morts

pareil aux blessés qui dorment dans les sépulcres

dont tu ne te souviens plus

(ils ont même été repoussés de ta main ) !

6 Dans la main de Dieu Ps 31,16; Sg 3,1

Tu m’as placé au tréfonds de la fosse

dans les ténèbres, dans les abîmes.

...

On m'a déposé dans le lac inférieur

dans les lieux ténébreux et dans l'ombre de la mort,

Sur moi s’appesantit ta fureur

tu m’accables de tous tes flots.

- Séla.

...

sur moi s'est affermie ta fureur

et tous tes flots, tu les as fait venir sur moi !

DIAPSALMA

Tu as éloigné de moi mes familiers 

tu as fait de moi un objet d’horreur pour eux

je suis enfermé et je ne peux plus sortir 

...

Tu as éloigné de moi mes connaissances : 

ils ont fait de moi une abomination pour eux

j'ai été livré et je ne pouvais pas m'en sortir ...

9 Emprisonné Ps 142,8; Lm 3,7

10 mon oeil s'épuise dans la souffrance 

je t’appelle, YHWH, tout le jour

j’étends les mains vers toi.

10 ...

10 Mes yeux faiblirent à force d'affliction

je clamai vers toi, Seigneur,

tout le jour j’étendis les mains vers toi : 

11 feras-tu des merveilles pour les morts

ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer ?

- Séla

11 ...

11 — Est-ce pour les morts que tu feras des merveilles ?

Ou bien : des médecins les ressusciteront-ils, et il te confesseront ?

DIAPSALMA

12 dans le sépulcre publie-t-on ta bonté

ta fidélité dans le lieu de perdition ?

12 ...

12 Est-ce que quelqu'un dans le sépulcre racontera ta miséricorde,

et ta vérité, dans la perdition ?

13 Dans les ténèbres connaîtra-t-on tes merveilles 

et ta justice au pays de l’oubli ?

13 ...

13 Est-ce que l'on connaîtra dans les ténèbres tes merveilles

et ta justice dans la terre de l'oubli ?

14 Cependant moi, YHWH, je crie vers toi

et dès le matin ma prière va au-devant de toi .

14 ...

14 Et moi vers toi, Seigneur, je clamai

(même le matin ma prière te préviendra !) : 

15 Pourquoi, YHWH, repousses-tu mon âme

me caches-tu ta face ?

15 ...

15 — À quelle fin, Seigneur, rejettes-tu mon plaidoyer,

détournes-tu la face de moi ?

16 Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse

sous le poids de tes terreurs, je suis désemparé

16 ...

16 Je suis pauvre et dans les labeurs depuis ma jeunesse,

mais après avoir été exalté j'ai été humilié et bouleversé :

17 Sur moi ont passé tes colères

tes épouvantes m’ont anéanti.

17 ...

17 sur moi ont passé tes colères

et tes terreurs m'ont bouleversé,

18 Elles m’entourent comme des eaux tout le jour 

elles me cernent  toutes ensemble

18 ...

18  elles m'ont entouré comme de l'eau

tout le jour ... Elles m'ont encerclé d'un coup,

19 Tu as éloigné de moi mon ami et compagnon

mes familiers sont les ténèbres.

19 ...

19 tu as éloigné de moi et l'ami et le proche

et mes connaissances, loin de ma misère...

19 La compagnie des ténèbres Jb 17,13-14

Réception

Liturgie

1–19 Tu as éloigné de moi Antienne

« Longe fecisti »

Traditionnel, Vendredi Saint - 3° Nocturne: Antienne "Longe fecisti" et Psaume 87

(CD, 2005) Dom Jean Claire, Choeur Des Moines de L'Abbaye De Solesmes

© Abbaye de Solesmes→, Ps 88

Longe Fecisti est l'un des répons du Vendredi Saint, et médite sur l'abandon de Notre-Seigneur alors qu'il est laissé par ses disciples pour être pris en captivité. Ici Notre-Seigneur réfléchit à sa remise entre les mains de son ennemi. Ayant prié dans le jardin des Oliviers, il se trouve seul en compagnie de ceux qui veulent prendre sa vie. Avec cette souffrance de l'âme, l'agonie de la Passion commence et ne finira que par la mort atroce de la Croix.

1–19 Je suis devenu comme un homme sans secours Antienne

« Factus sum »

Traditionnel, Samedi Saint - 3° Nocturne: Antienne "Factus sum" et Psaume 87

(CD, 2005) Choeur Des Moines de L'Abbaye De Solesmes

© Abbaye de Solesmes→, Ps 88

2s Seigneur, Dieu de mon salut Alleluia et Offertoire

Alleluia « Domine Deus salutis »

Traditionnel, Alleluia - Domine Deus salutis

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 88,2

Offertoire « Domine Deus salutis »

Traditionnel, Offertoire - Domine Deus salutis

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 88,2s

5s Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse Répons

« Aestimatus sum »

Traditionnel, Samedi Saint - 3° Nocturne: Répons "Aestimatus sum"

(CD, 2005) Dom Jean Claire, Choeur Des Moines de L'Abbaye De Solesmes

© Abbaye de Solesmes→, Ps 88,5s

Aestimatus Sum est le dix-septième Responsorio pour la Semaine Sainte. Ici, le Christ se lamente de sa propre mort. Ayant versé sa dernière goutte de sang, il est enterré et compté parmi les morts. Les principaux prêtres et les pharisiens voulaient enterrer sa mémoire pour toujours dans l'oubli général. Ils se sont trompés parce que la mort honteuse de Christ parmi les criminels sans l'aide de ses disciples serait suivie de sa résurrection la plus glorieuse. Le répons Æstimátus sum est de nouveau un 4e mode, avec peut-être encore une nuance plus accentuée de douceur et d’intériorité. Mis sur les lèvres du Seigneur durant son séjour dans les limbes, il évoque pour la dernière fois dans les répons et de manière émouvante toute la suavité et l’inaltérable paix de son âme, qui l’accompagnèrent jusque dans la tombe.

Musique

143,1.6–10 ; 31,16 ; 88,2 ; 67,7 ; 34,8 Heureux l'homme

20e s.

Henryk Gorecki (1933-2010), Beatus Vir: Psalm for baritone, large mixed chorus and grand orchestra Op.38, 1979

John Nelson (dir.), Czech Philharmonic Orchestra

© Licence YouTube standard→, Ps 143,1.6-10.31,16.88,2.67,7.34,8

Composition

Cette pièce a été commandée en 1977 par le cardinal Karol Wojtyla (futur Jean-Paul II à qui elle est dédiée) afin de célébrer les 900 ans de la mort du martyr catholique polonais Stanislas de Szczepanów, évêque de Cracovie. Elle est composée par Górecki du 2 avril au 19 mai 1979 à Katowice. La première de l'œuvre a eu lieu le 9 juin 1979 à Cracovie sous la baguette du compositeur dirigeant Jerzy Mechlinski et l'orchestre philharmonique de Cracovie à l'occasion de la première visite en Pologne du pape nouvellement élu l'année précédente et en sa présence.

Arts visuels

1–19 Imploration vers Dieu : Job

Peinture française, 19e s.

Léon Bonnat (1833-1922), Job (huile sur toile, 1880), 1,61 × 1,29 m

Musée d'Orsay, Paris

Domaine public © Wikicommons→

Comparaison des versions

3 PS—IUXTA HEBR.

  • que ma prière pénètre en ta présence | prête l’oreille à mon chant de louange

Texte

Vocabulaire

11b loueront (V) confitebuntur Ou : confesseront. Pour les sens de confiteor voir Vocabulaire Ps 118,1.19.21.28.29.

Réception

Comparaison des versions

1 V—IUXTA HEBR.

  • CANTIQUE DU CHANT DES FILS DE CORÉ AU VAINQUEUR PAR LE CHOEUR À CHANTER. DE L'INSTRUCTION D'ÉMAN L'EZRAHITE.

2 V—IUXTA HEBR.

  • Seigneur Dieu de mon salut à travers le jour je criai dans la nuit devant toi

5 V—IUXTA HEBR. 

  • Je fus compté parmi ceux qui descendent dans la fosse | je suis devenu comme un homme sans force

7 V—IUXTA HEBR.

  • tu m'as placé dans la fosse la plus profonde, dans les ténèbres, dans les abîmes

10 V—IUXTA HEBR.

  • mon oeil s'est affaibli à force d'affliction | je t'ai appelé, Seigneur, tout le jour, j'ai étendu vers toi les mains

13 V—IUXTA HEBR.

  • seront-elles connues dans les ténèbres tes merveilles | et ta justice dans la terre qui fut livrée à l'oubli ?

12 V—IUXTA HEBR.

  • sera-t-elle racontée dans le sépulcre ta miséricorde | et ta vérité dans le lieu de perdition ?

14 V—IUXTA HEBR. 

  • moi cependant vers toi Seigneur je criai et le matin ma prière te préviendra

18 V—IUXTA HEBR.

  • elles m'entourèrent comme des eaux tout le jour | elles me cernèrent toutes ensemble

6 V—IUXTA HEBR.

  • parmi les morts, libre | pareil aux tués et à ceux qui dorment dans le sépulcre dont tu n'as plus souvenir | et qui par ta main furent soustraits 

9 V—IUXTA HEBR.

  • tu éloignas de moi mes connaissances | tu fis de moi une abomination pour eux | enfermé et ne pouvant pas sortir

16 V—IUXTA HEBR.

  • pauvre je suis et malheureux depuis ma jeunesse | je supportai ta colère et fus troublé

15 V—IUXTA HEBR.

  • pourquoi Seigneur rejettes-tu mon âme, me caches-tu ta face ?

17 V—IUXTA HEBR.

  • à travers PER moi passèrent tes colères | tes terreurs m'accablèrent

19 V—IUXTA HEBR.

  • tu éloignas de moi l'ami et le compagnon | mes connaissances tu les enlevas.

8 V—IUXTA HEBR.

  • sur moi fut affermie ta fureur | et de tous tes flots tu m'affligeas. | SEMPER.

11 V—IUXTA HEBR.

  • feras-tu pour les morts des merveilles | ou bien les géants se lèveront-ils et te confesseronts-ils ? | TOUJOURS.

4 PS—IUXTA HEBR.

  • Car mon âme est rassasiée de maux | et ma vie est descendue en enfer 

Liturgie

2s Que ma prière entre en ta présence - Introït

« Intret oratio mea »

Traditionnel, Introït - Intret oratio mea

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 88,3.2

Introït chanté pendant le temps du Carême.

Paroles

Intret oratio mea in conspectu tuo: inclina aurem tuam ad precem meam Domine.

Que mon oraison soit introduite en votre présence: prêtez l’oreille à ma prière, Seigneur.