Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 VICI COMMENCE L'ÉPÎTRE DE PIERRE · I ·
Pierre apôtre de Jésus Christ
VJésus-Christ, aux élus Set étrangers de la dispersion
Vdispersés
Squi sont dispersés
du
Sdans le Pont, de la
Sen Galatie, de la
Sen Cappadoce, de l'Asie
Sen Asie et de la
Sen Bithynie
1s Genre épistolaire : ouverture Ici la salutation est exprimée comme un vœu ou une prière (cf. θ'-Dn 4,1 ; 2M 1,1 ; Paul ; 2P 1,2 ; 2Jn 3 ; Jude 2 ; Ap 1,4 ; → 1 Cor. ; →). Le ton remarquablement solennel et presque rituel de l’ouverture de 1P est accentué par l’absence dans le grec d’articles définis — trait stylistique qui revient au cours de l’épître. Phil.Propositions de lecture
1s Genre épistolaire : ouverture Ici la salutation est exprimée comme un vœu ou une prière (cf. θ'-Dn 4,1 ; 2M 1,1 ; Paul ; 2P 1,2 ; 2Jn 3 ; Jude 2 ; Ap 1,4 ; → 1 Cor. ; →). Le ton remarquablement solennel et presque rituel de l’ouverture de 1P est accentué par l’absence dans le grec d’articles définis — trait stylistique qui revient au cours de l’épître. Phil.Propositions de lecture
1a étrangers de la dispersion Chrétiens dans le monde La diaspora (Vocabulaire 1P 1,1a) devient une métaphore de la dispersion des chrétiens dans le monde :
1a étrangers Abraham et Sara Les types bibliques propres à 1P (1P 3,6) sont Abraham (Gn 23,4) et Sara, l’étrangère stérile. Vocabulaire 1P 1,1a
1a la dispersion Le statut diasporique La vie en diaspora (Vocabulaire 1P 1,1a) peut être considérée comme un exil (qui sera renversé) :
1a étrangers de la dispersion Allusions métaphoriques « théologiques » Les termes « étrangers » et « dispersion » (Vocabulaire 1P 1,1a) ont ici une référence à la fois littérale et métaphorique :
1–12 Adresse oratoire et trinitaire
La formule annonce plusieurs thèmes principaux :
Il s'agit d'une seule phrase, articulée dans le grec par une série de clauses relatives démarquant trois sections principales : v.3-5 (une bénédiction), v.6-9 et v.10-12, avec des subdivisions aux v.8 et v.12.
Le rythme est ample, élevé et dense. Un trait constant de cette lettre est de parler à la fois du Christ et du croyant (quitte à jouer sur une syntaxe ambiguë : Grammaire 1P 1,2b) ; de la diaspora comme exil (Littérature péritestamentaire 1P 1,1a) ou émigration loin de la Terre promise (Repères historiques et géographiques 1P 1,1b) et comme condition humaine dans le monde (Textes anciens 1P 1,1a) ; à des croyants enracinés dans la religion juive (Milieux de vie 1P 1,2c) et à des croyants imbus de culture hellénistique (Textes anciens 1P 1,7a).
Un tel langage, à la fois répétitif et synthétique, est peut-être d’origine liturgique : Genres littéraires 1P 1,1s ; Genres littéraires 1P 1,3 ; Procédés littéraires passim.
1a étrangers Registre juridique Gr : parepidêmoi désigne des gens — exilés, émigrés ou simples voyageurs — qui habitent, pour une période normalement brève, un endroit qui n’est pas leur pays. Le sens est proche de xenoi « étrangers » (Ep 2,19 ; He 11,13) et de paroikoi « résidents » (1P 2,11). Ce dernier met l’accent sur leur statut juridique de non-citoyens, qui était d'habitude celui des Juifs dans la dispersion.
1a élus Ambiguïté « judéo-chrétienne » ? Gr : eklektoi, litt. « choisis » (par Dieu), désigne :
1s Genre épistolaire : adaptation liturgique de l'ouverture ? Ici la salutation est exprimée comme un vœu ou une prière (cf. θ´-Dn 4,1 ; 2M 1,1 ; Paul ; 2P 1,2 ; 2Jn 3 ; Jude 2 ; Ap 1,4 ; → 1 Cor. ; →). Le ton remarquablement solennel et presque rituel de l’ouverture de 1P est accentué par l’absence dans le grec d’articles définis — trait stylistique qui revient au cours de l’épître. Phil.Propositions de lecture 1P 1,1–12
1b du Pont, de la Galatie, de la Cappadoce, de l’Asie et de la Bithynie
Vastes districts représentant une grande partie de l’Asie Mineure, peut-être ici quelques régions appartenant à ces districts. Au 1er s. ap. J.-C. tous sont sous l’administration romaine, mais leur organisation en provinces change de temps à autre.
L’ordre des noms peut correspondre à l’itinéraire du porteur de cette lettre circulaire (cf. l’itinéraire d’Hérode le Grand et de M. Vipsanius Agrippa en → 16,20-23, et le circuit évoqué par les Églises adressées en A.J.Ap 2-3).
1a et (S) Distinction La version syriaque (et א*) distingue clairement deux catégories de destinataires.
1a étrangers de la dispersion
1–25 Autorité : Pierre apôtre
La tradition veut que saint Marc ait été le secrétaire de saint Pierre. Ainsi, certes, c'est saint Marc qui a la plume en main mais c'est saint Pierre qui a les yeux rivés sur le texte écrit et qui a un geste martial, dévisagé par saint Marc.
1,1–5,14 À qui 1 Pierre s'adresse-t-elle ?
Asie, Bithynie, Pont, Cappadoce, Galatie, Troas, Pergame, Thyatire, Sardes Smyrne, Éphèse, Magnésie, Milet, Philadelphie, Hiérapolis, Laodicée, Colosses, Perge, Attalie, Myre, Patara, Lystres, Iconium, Antioche de Pisidie, Derbé, Tarse, Séleucie, Antioche.