La Bible en ses Traditions

1 Pierre 1,1–5,14

Byz V S TR Nes

VICI COMMENCE L'ÉPÎTRE DE PIERRE · I ·

Pierre apôtre de Jésus Christ, aux élus Set étrangers de la dispersion

Vdispersés

Squi sont dispersés

du

Sdans le Pont, de la

Sen Galatie, de la

Sen Cappadoce, de l'Asie

Sen Asie et de la

Sen Bithynie

1a étrangers 1P 2,11 ; Gn 23,4 ; Ps 39,13 ; He 11,13 élus Dt 7,6 ; Mt 22,14 || ; Mt 24,31 || ; Rm 8,33 ; Col 3,12 ; 2Tm 2,10 ; Tt 1,1 ; 2Jn 1

Sceux qui sont élus selon la prescience de Dieu le Père dans la sanctification de l’Esprit

Squ'ils soient pour l'obéissance et l'aspersion du sang de Jésus Christ

que [la] grâce [soit] pour vous et que [la] paix soit multipliée.

Vpour vous grâce et paix se multiplient !

Sla grâce et la paix [soient] multipliée[s] pour vous.

Byz V TR Nes
S

Béni soit le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ

Vqui selon sa grande miséricorde nous ayant

V a réengendrés pour une vive espérance

par la résurrection de Jésus Christ d’entre les morts

Béni soit Dieu le Père de notre Seigneur Jésus Christ

qui dans sa grande miséricorde nous a réengendrés 

par la résurrection de Jésus Christ, pour l'espérance de la vie

3a Bénédiction 2Co 1,3 ; Ep 1,3 3b sa grande miséricorde Ps 51,3 ; Si 16,12
Byz TR Nes
V
S

pour un héritage sans corruption, sans souillure et sans flétrissure, conservé dans les cieux

en vous

TRnous

pour un héritage non corruptible, non contaminé et immarcescible, conservé dans les cieux

en vous

pour un héritage qui n'est pas corrompu, qui n'est pas souillé et qui ne se flétrit pas, celui qui est préparé pour vous dans les cieux

4a sans souillure Sg 4,2 sans flétrissure Sg 6,12 ; Mt 6,19-20 ||
Byz V TR Nes
S

qui dans la puissance de Dieu êtes gardiennés

Vgardés par la foi

pour le salut prêt à se manifester au dernier temps !

vous qui êtes gardés par la puissance de Dieu et par la foi

pour la vie prête à être révélée dans les derniers temps !

Vous en tressaillez de joie même s'il vous faut un peu maintenant être affligés par diverses épreuves

Vtentations

Vous en tressaillirez de joie pour toujours même si en ce temps vous êtes un peu affligés par les diverses épreuves qui vous surviennent

6 Joie et affliction Mt 5,11-12 ; Jn 16,20 par diverses épreuves 1P 5,10
Byz TR Nes
V
S

afin que l’épreuve de votre foi beaucoup plus précieuse que l’or qui périt mais éprouvé par le feu

soit trouvée pour la louange, l’honneur et pour la gloire

TRl’honneur et la gloire

Nesla gloire et l’honneur dans la révélation de Jésus Christ

afin que l’épreuve de votre foi soit plus précieuse que l’or qui périt éprouvé par le feu ;

qu'elle soit trouvée [digne] de louange, gloire et honneur dans la révélation de Jésus Christ

afin que l’épreuve de votre foi apparaisse plus précieuse que l’or affiné qui est éprouvé par le feu

pour la gloire, pour l’honneur et pour la louange dans la révélation de Jésus Christ

7a l'épreuve + éprouvé 2Co 4,17 ; He 12,11 ; Jc 1,2-3 plus précieuse que l’or Pr 8,10-11 qui périt 1P 1,18 éprouvé par le feu Pr 17,3 ; Si 2,5 ; Ml 3,2-3 ; 1Co 3,13 7b honneur + gloire Rm 2,7.10 la révélation de Jésus Christ 1Co 1,7 ; 2Th 1,7
Byz V TR Nes
S

lui que, bien que vous ne l'ayez connu,

V Nesvu, vous aimez ;

en qui Vaussi, sans le voir maintenant 

mais en croyant, vous tressaillez d’une joie

Vallégresse ineffable et glorifiée

lui que, bien que vous ne l'ayez vu, vous aimez

et par la foi en lui, vous exultez d'une joie glorieuse qui est ineffable

Byz V S TR Nes

recevant la fin 

Vatteignant la finalité 

Srecevant la récompense de votre foi : le salut des

Sla vie de vos âmes.

9 la fin Rm 6,22 le salut des âmes Mc 8,35
Byz V TR Nes
S

10 À propos de ce salut, ils l'ont recherché et scruté,

VDe ce salut, s'enquirent et cherchèrent à s'informer les prophètes

qui prophétisèrent sur la grâce Và venir en vous

10 C'est cette vie à propos de laquelle enquêtaient les prophètes

lorsqu'ils ont prophétisé à propos de la grâce à venir qui vous serait donnée

10a scruté Jn 5,39 ; 7,52 ; Ac 17,11 ; Rm 8,27

11 Byz V TR Nesscrutant en quel temps et quelles circonstances indiquait en eux l’Esprit du Christ

 attestant d’avance les souffrances dans le Christ et les gloires après elles.

Vprédisant les souffrances qui sont dans le Christ et les gloires qui viennent ensuite.

11 et ont scruté en quel temps l’Esprit du Christ qui habitait en eux montrait

et attestait quand seraient les souffrances du Christ et sa gloire après elles.

11a Action de l’Esprit 2S 23,2 ; Ac 1,8 ; Rm 8,9 ; 2P 1,21 ; Ap 19,10

12 À eux fut révélé que ce n’était pas pour eux-mêmes

mais pour vous

TRnous qu'ils dispensaient les choses qui vous ont été maintenant annoncées

par ceux qui vous ont évangélisés dans le Saint Esprit

Vune fois l'Esprit Saint  envoyé du ciel :

choses sur lesquelles les anges désirent pencher le regard !

Vmonter la garde !

12 Et il leur a été révélé tout ce qu'ils scrutaient parce que ce n’était pas pour eux-mêmes qu'ils cherchaient

mais pour nous-mêmes ils prophétisaient les choses qui vous ont été maintenant révélées

par l'intermédiaire de ces choses que nous vous avons annoncées, dans l'Esprit de sainteté envoyé du ciel

choses sur lesquelles même les anges désirent pencher leurs regards.

13 C’est pourquoi, ayant ceint les reins de votre esprit

sobres, espérez entièrement en cette grâce apportée à vous

Vqui vous est offerte

dans la révélation de Jésus-Christ !

13 ...

14 Comme des fils d'obéissance

ne vous modelant pas sur les

Vnon pas configurés aux  anciens désirs de votre ignorance

14 ...

15 mais à l'imitation du saint

Ven conformité à ce saint qui vous a appelés

vous aussi

Vvous-mêmes aussi soyez saints dans tout votre mode de vie

Vcomportement

15 ...

16 puisqu'il est écrit :

« Saints vous deviendrez,

V Nesserez, parce que moi je suis [saint] ! »

Byz V TRsaint ! »

16 ...

17 Et si vous invoquez comme Père celui qui sans faire acception des personnes juge

selon l'œuvre de chacun

vivez

Vcomportez-vous dans la crainte pendant le temps de votre séjour

17 ...

18  sachant que ce n'est pas par des choses corruptibles, par de l'argent ni de l'or que vous avez été rachetés

de la vaine conduite que vous teniez de vos pères 

18 ...

19 mais par le sang précieux comme d'un agneau sans défaut, immaculé, le Christ

19 ...

20 désigné dès

Vconnu d'avance, avant l'établissement du monde

mais manifesté dans les derniers temps

à cause de vous

20 ...

21 qui par lui êtes croyants en

V Nesfidèles envers Dieu

qui l’ayant

Vl’a ressuscité des morts

et lui ayant

Va donné la gloire

en sorte que votre foi et votre espérance fussent envers

Ven Dieu ;

21 ...

22 purifiant vos âmes dans l'obéissance de la vérité

Byz TRla vérité par l'esprit

Vla charité

dans l'amour sincère de la fraternité

d'un cœur pur,

Vdu fond du cœur, les uns les autres, aimez-vous attentivement

22 ...

23 régénérés donc d’un germe non

Vrenés non d’un germe  corruptible, mais incorruptible

par le verbe vivant de Dieu

Vdu Dieu vivant et éternel pour toujours

Neséternel

Vpermanent

23 ...

24 car « toute chair est comme l’herbe

et toute la gloire de l'homme

V Nestoute sa gloire comme la fleur de l’herbe : 

sèche l’herbe et tombe sa

V Nesla fleur  

24 ...

25 mais le verbe du Seigneur demeure éternellement ! »

Or c’est ce verbe dont la bonne nouvelle a été apportée 

Vl'évangile a été annoncé chez vous.

25 ...

2,1 Ayant donc déposé toute malice et toute fausseté, les dissimulations, les jalousies et toutes les médisances,

...

2,2 comme des enfants tout juste nés

désirez ardemment le lait, sans fausseté, de la raison

afin, par lui, de grandir  V Nespour le salut

...

2,3 Si toutefois

V Nessi vous avez goûté que « le Seigneur est doux ».

...

2,4 Allant vers lui, la pierre vivante

certes rejetée par les hommes

mais choisie et honorée de Dieu,

...

2,5 vous-mêmes aussi comme des pierres vivantes, édifiez-vous :

Vdessus :

maison spirituelle,

Nesafin de former un sacerdoce saint

pour offrir des sacrifices spirituels

agréables à

Vacceptables pour Dieu par Jésus Christ !

...

2,6 Et c'est pourquoi il

Byz V NesC'est pour cette raison que se trouve dans l’Écriture :

« Voici que je pose en Sion une pierre

Vla pierre de faîte angulaire, choisie, précieuse

et celui qui croit

Vaura cru en elle ne sera pas confondu. »

...

2,7 À vous donc l’honneur, vous qui êtes croyants

mais pour ceux qui sont incrédules

V Nesne sont pas croyants : « La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient

c’est elle qui est devenue tête d’angle 

...

2,8  pierre d’achoppement et rocher de scandale »

eux qui trébuchentne croyant pas à la parole 

V et ne croient pas au Verbe, (ce à quoi ils ont été destinés).

Và quoi ils ont été destinés.

...

2,9 Vous en revanche vous êtes la race choisie

le sacerdoce royal

la nation sainte

le peuple pour l'acquisition

Vacquis

afin que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appelés des ténèbres à son admirable lumière

...

2,10 vous, autrefois, pas même un peuple

mais maintenant : le peuple de Dieu !

Vous qui n’aviez pas obtenu miséricorde

mais maintenant avez obtenu miséricorde !

10 ...

2,11 Bien-aimés,

VTrès chers, je vous exhorte, comme des étrangers et des voyageurs

à vous abstenir des désirs charnels qui combattent contre l’âme

11 ...

2,12 en ayant une conduite, parmi les nations, bonne

afin que sur le point même où ils vous calomnient comme si vous étiez des malfaiteurs

ayant observé

V Nesobservant du côté de vos bonnes œuvres, ils glorifient Dieu au jour de la visite :

12 ...

2,13 soyez donc soumis

V Nessoyez soumis à toute créature humaine à cause du Seigneur

soit au roi comme souverain

13 ...

2,14 soit aux gouverneurs comme ayant été envoyés par lui

pour la punition des malfaiteurs et pour la récompense des bienfaiteurs

Vbons

14 ...

2,15 parce qu'il en va ainsi de la volonté de Dieu   

qu'en faisant le bien, vous réduisiez au silence l'ignorance des hommes insensés.

15 ...

2,16 Compotrtez-vous comme des hommes libres,

non pas comme des hommes prenant pour voile de leur malice la liberté

mais comme les esclaves de Dieu.

16 ...

2,17 Rendez honneur à tous

aimez la fraternité

craignez Dieu

honorez le roi.

17 ...

2,18 Que les serviteurs soient soumis en toute crainte aux maîtres

non seulement aux bons et aux modérés

mais même aux pénibles :

18 ...

2,19 c’est en effet une grâce

si du fait de la conscience de Dieu on endure des afflictions en souffrant injustement

19 ...

2,20 car quelle gloire y a-t-il, si vous péchez pendant que vous endurez lese coups ?

Mais si c'est en faisant le bien et en prenant patience vous l'endurez

c'est une grâce auprès de Dieu.

20 ...

2,21 C'est en cela, en effet, que vous avez été appelés 

parce que le Christ aussi a souffert pour vous

vous laissant un modèle pour que vous suiviez ses traces :

21 ..

2,22 lui n’a pas commis de péché

et on n'a trouvé de ruse en sa  bouche 

22 ...

2,23 lui qui, outragé, ne rendait pas l’outrage

Vlui, alors qu'il était maudit, ne maudissait pas

Byz TR Nesqui, alors qu'il souffrait, ne menaçait pas

mais il se livrait à celui qui juge avec justice,

Vle jugeait injustement 

23 ...

2,24 qui a

Vlui-même a porté nos péchés sur le bois en son propre corps 

afin que, morts aux péchés, nous vivions pour la justice... 

C'est par sa lividité

Vses meutrissures que vous avez été guéris !

24 ...

2,25 Vous étiez, en effet, « comme des brebis errantes »

mais vous êtes maintenant revenus vers le pasteur et l’épiscope de vos âmes.

25 ...

3,1 De même que les femmes soient  soumises à leurs maris

afin que, s’il en est qui désobéissent

Vne croient pas au Verbe,

par la conduite des femmes, sans verbe, ils soient gagnés

...

3,2 considérant dans la crainte votre chaste conduite,

...

3,3 vous dont la parure ne soit pas extérieure (ni cheveux tressés,

Vcoiffures apprêtées, ni bijoux en or

Vbracelets ni colliers d'or, ni toilettes recherchées)

...

3,4 mais l'homme caché au fond du cœur, 

dans l'incorruptibilité d’un esprit calme et mesuré,

ce qui est devant Dieu précieux.

Vune richesse.

...

3,5  De même, en effet, les saintes femmes qui  espéraient en Dieu autrefois

se paraient-elles aussi [en étant] soumises à leurs maris : 

...

3,6 ainsi Sara obéissait-elle à Abraham, l'appelant « seigneur » ;

d'elle vous voici devenues

Vvous êtes les filles en faisant le bien

et ne vous laissant troubler par aucune intimidation.

Vpassion.

...

3,7 Les maris, pareillement, vivez

Vcohabitez avec elles selon la sagesse :

en tenant compte de la plus grande faiblesse du vase féminin, mettez-les en honneur 

en tant qu'elles aussi héritent de la grâce de la vie, afin que vos prières ne soient pas entravées.

...

3,8 Enfin soyez tous en union de sentiments

compatissants

aimant la fraternité

miséricordieux

humbles

...

3,9 ne rendant pas le mal pour le mal

ni l’injure pour l’injure

mais au contraire bénissant

sachant

V Nesparce que c’est à cela que vous avez été appelés

afin d'hériter de la bénédiction.

Vde posséder la bénédiction en héritage.

...

3,10 Car « celui qui veut aimer la vie et voir des jours heureux »

qu’il « garde sa langue du mal et que ses lèvres ne parlent pas la fausseté ! »

10 ...

3,11 Qu’il

V NesMais qu’il se détourne du mal et fasse le bien

qu’il cherche la paix et la poursuive.

11 ...

3,12 Car les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles pour leur prières

Vleurs prières

mais la face

Vle visage du Seigneur est sur ceux qui font le mal.

12 ...

3,13 Et qui vous maltraitera

Vest susceptible de vous nuire si vous avez été imitateurs

V Neszélateurs du bien ?

13 ...

3,14 Et même si vous souffrez pour la justice, bienheureux êtes-vous !

Ne craignez pas leur crainte et ne soyez pas troublés

14 ...

3,15 mais sanctifiez le Seigneur, Dieu

V Nesle Christ, dans vos cœurs

et en étant toujours prêts

V Nesen étant toujours prêts à l'apologie

Vsatisfaire

pour toute

V toute personne vous demandant raison de cette espérance qui est en vous,

15 ...

3,16  avec

V Nesmais avec mesure et crainte

ayant bonne conscience

afin que sur le point même où l'on vous calomnie comme faisant le mal

V Nesl’on vous calomnie soient confondus

ceux qui diffament votre bonne conduite dans le Christ.

16 ...

3,17 En effet, mieux vaut que ce soit ceux qui font le bien qui souffrent, si Dieu le veut ainsi, que ceux qui font le mal

17 ...

3,18 parce que le Christ aussi a souffert

Vest mort une fois pour les péchés

juste pour des injustes

afin de nous amener

Vprésenter à Dieu :

mis à mort selon la chair, mais rendu à la vie selon l’esprit

18 ...

3,19 dans lequel même à ces esprits qui étaient en prison, il alla prêcher

19 ...

3,20 eux qui jadis avaient été incrédules

lorsque la patience de Dieu attendait

TRattendait une seule fois

aux jours de Noé, l’arche se construisant

Vpendant que se fabriquait l’arche

dans laquelle un petit nombre (à savoir huit âmes) furent sauvées à travers l’eau,

20 ...

3,21 qui aussi vous sauve maintenant [comme] baptême, [son] antitype

Byz TRqui aussi nous sauve maintenant [comme] baptême, [son] antitype

Vce qui aussi vous sauve maintenant, le baptême, semblable par sa forme

non pas ce retranchement des souillures de la chair

mais l'engagement d'une bonne conscience envers Dieu

par la résurrection de Jésus-Christ

21 ...

3,22 qui est à la droite de Dieu

après être parti vers le ciel

alors que les anges, les principautés et les puissances lui ont été soumis.

22 ...

4,1 Le Christ donc ayant souffert pour nous

V Nesayant souffert par

Vdans la chair

armez-vous, vous aussi, de la même pensée :

que celui qui a souffert dans

V Nespar la chair en a fini avec les péchés

...

4,2 pour vivre non plus selon les désirs des hommes

mais selon la volonté de Dieu pendant le temps qui lui reste dans la chair.

...

4,3 C’est assez en effet pour nous

V NesC’est assez en effet d'avoir par le passé accompli le désir de la vie

V Nesla volonté des païens

qui ont marché dans les dissolutions

les désirs, l’ivrognerie

les banquets, les beuveries

et les cultes illicites des idoles

...

4,4 ce en quoi ils sont surpris

Vchemin qu'ils suivent

 en blasphémant parce que vous ne courez pas avec eux vers le même débordement

Vla même confusion de débauche

Vdissolution,

...

4,5 eux qui rendront compte à celui qui est prêt à juger vivants et morts.

...

4,6 C’est pour cela en effet que l’évangile a été annoncé même aux morts

afin qu'ils soient jugés selon les hommes dans la chair, certes,

mais qu'ils vivent selon Dieu dans l’esprit.

...

4,7 Or la fin de toutes choses s'est approchée.

Soyez donc raisonnables et veillez quant aux

Vdans les prières.

...

4,8 Mais avant tout

V NesAvant tout ayez une charité continuelle les uns pour les autres

parce que la charité couvre une multitude de péchés.

...

4,8 Mais avant tout

V NesAvant tout ayez une charité continuelle les uns pour les autres

parce que la charité couvre une multitude de péchés :

...

4,9 exercez entre vous l’hospitalité sans murmures,

V Nesmurmure,

...

4,10 Que chacun, selon la grâce qu'il a reçue, la mette au service des autres

comme de bons dispensateurs de la grâce multiforme de Dieu :

10 ...

4,11 si quelqu’un parle [que ce soit] comme des prédictions

Vdes paroles de Dieu,

si quelqu’un exerce un ministère [qu’il le fasse] comme par la puissance ainsi que Dieu [l']administre

V TR Nesque Dieu administre

afin qu’en toutes choses Dieu soit honoré par Jésus-Christ

à qui appartiennent la gloire et la puissance pour les siècles des siècles. Amen.

11 ...

4,12 Bien-aimés,

VTrès chers, ne soyez pas surpris

Vcheminez pas dans l'ardeur qui s’est allumée pour vous tenter

comme s’il vous arrivait quelque chose d’étrange

Vd’inédit

12 ...

4,13 mais ayant part

Vdans la mesure où vous avez part aux souffrances du Christ, réjouissez-vous

afin que dans la révélation de sa gloire aussi vous vous réjouissiez, exultant d'allégresse !

13 ...

Byz TR
V Nes
S

4,14 Si vous êtes blâmés au nom du Christ, bienheureux êtes-vous

parce que l’Esprit du Dieu de gloire repose sur vous :

selon eux il est calomnié mais selon vous il est glorifié !

14 Si vous êtes blâmés au nom du Christ, bienheureux êtes-vous

parce que l’Esprit du Dieu de gloire repose sur

Ven vous !

14 ...

Byz V TR Nes
S

4,15 Assurément, que de nul d’entre vous ne souffre comme meurtrier ou voleur ou malfaiteur

Vcalomniateur ou [comme] s'ingérant dans les affaires d’autrui,

Vgoulu [du bien] des autres,

15 ...

4,16 mais si c'est en tant que chrétien, qu'il n'en ait pas honte

Vrougisse pas

mais glorifie Dieu en cette part-là

Vce nom-là

16 ...

4,17 puisque c'est le temps où commence le jugement au sujet de la maison de Dieu :

or s’il commence par nous,

quelle sera la fin de ceux qui désobéissent

Vne croient pas à l’évangile de Dieu ?

17 ...

4,18 Et si le juste est sauvé avec peine, l’impie et le pécheur, où paraîtront-ils ?

18 ...

4,19 C'est aussi pourquoi ceux qui souffrent selon la volonté de Dieu

comme au Créateur fidèle

V Nesau Créateur fidèle confient leurs âmes, en faisant le bien.

19 ...

5,1 Les anciens

VLes anciens donc qui sont parmi vous

je les conjure, ancien comme eux et témoin des souffrances du Christ

et qui prendrai part avec eux à la

Vsa gloire qui doit être manifestée : 

...

5,2 paissez le troupeau de Dieu qui est parmi vous

veillant sur lui non par contrainte, mais de bon gré V Nesselon Dieu

non par avarice,

Vdans un intérêt sordide, mais par volonté

...

5,3 non en dominateurs sur les membres des Églises

Vclercs, mais devenus de tout cœur

Ven devenant les modèles du troupeau.

...

5,4 Et quand sera apparu le prince des pasteurs

vous recevrez l'incorruptible

Vl'immarcescible couronne de gloire.

...

5,5 De même, vous qui êtes plus jeunes,

Vjeunes, soyez soumis aux anciens

mais tous, les uns à l’égard des autres, revêtez-vous d'humilité

Byz TRsoyez soumis, revêtez-vous d'humilité

Vfaites entrer l'humilité

parce que Dieu résiste aux superbes mais donne la grâce aux humbles.

...

5,6 Soyez donc humiliés donc sous la puissante main de Dieu

afin qu’il vous élève à temps

Vau temps de la visitation

...

5,7 vous déchargeant de tout votre souci sur lui

puisque lui-même

Vlui a soin de vous.

...

5,8 Soyez sobres, veillez

votre

V TRparce que votre adversaire, le diable

comme un lion rugissant rôde

cherchant qui il dévorera :

V Nesdévorer :

...

5,9 résistez-lui forts par la foi

sachant que les mêmes souffrances adviennent à l'ensemble de vos frères qui sont dans le monde !

...

5,10 Quant au Dieu de toute grâce

qui vous

V TRnous a appelés à sa gloire éternelle dans le Christ Byz V TRJésus,

après que vous aurez

Vnous aurons quelque peu souffert, lui-même [vous] restaurera,

Byz TRvous restaurera,

Vparachèvera, affermira, rendra solides, fortifiera :

Vconsolidera :

10 ...

5,11 à lui la gloire et la puissance

V Nesla puissance pour les siècles Byz V TRdes siècles ! Amen.

11 ...

5,12 C’est par Sylvain, frère fidèle à ce que je pense, que je vous écris brièvement

disant instamment et attestant

Vassurant que c’est dans la vraie grâce de Dieu que vous avez été

V Nesêtes établis.

12 ...

5,13 Vous saluent celle qui est élue avec vous, qui est à Babylone

et Marc mon fils !

13 ...

5,14 Saluez-vous les uns les autres en un baiser de charité !

Vsaint !  

Paix

VGrâce à vous tous

dans le Christ.

Byz TRqui êtes dans le Christ Jésus. Amen.

Vqui êtes dans le Christ.

VICI FINIT L' ÉPÎTRE DE PIERRE · I · 

14 ...

Texte

Critique textuelle

1,3b nous Absence dans P72 ; quelques mss. grecs lisent « vous ».

Texte biblique

1,1s Genre épistolaire : ouverture Ici la salutation est exprimée comme un vœu ou une prière (cf. θ'-Dn 4,1 ; 2M 1,1 ; Paul ; 2P 1,2 ; 2Jn 3 ; Jude 2 ; Ap 1,4 ; Clément de Rome 1 Cor. ; Polycarpe Phil.). Le ton remarquablement solennel et presque rituel de l’ouverture de 1P est accentué par l’absence dans le grec d’articles définis — trait stylistique qui revient au cours de l’épître. Propositions de lecture

1,1s Genre épistolaire : ouverture Ici la salutation est exprimée comme un vœu ou une prière (cf. θ'-Dn 4,1 ; 2M 1,1 ; Paul ; 2P 1,2 ; 2Jn 3 ; Jude 2 ; Ap 1,4 ; Clément de Rome 1 Cor. ; Polycarpe Phil.). Le ton remarquablement solennel et presque rituel de l’ouverture de 1P est accentué par l’absence dans le grec d’articles définis — trait stylistique qui revient au cours de l’épître. Propositions de lecture

Critique textuelle

1,6 diverses Variante grecque P72 lit « nombreuses ».

Procédés littéraires

1,10 les prophètes qui ont prophétisé Pléonasme

Contexte

Textes anciens

1,7a plus précieuse que l’or Comparaison platonicienne

  • Platon Resp. 336e « […] à la recherche de la justice, d'une chose plus précieuse que des quantités d’or. »

1,7a l'or qui périt Périssabilité de l'or

  • Lucrèce Rer. nat. 1,311-312 « Et même, à mesure que se succèdent les révolutions du soleil, l’anneau qu’on porte au doigt s’amincit par dessous […]. »

Réception

Comparaison des versions

1,5b.9.10a salut : Gr V | S : vie Pour S le salut est explicitement la vie (cf. Mc 8,35).

Contexte

Littérature péritestamentaire

1,2ab sanctification + Esprit + aspersion — Structure triadique similaire

  • 1QS 3,6-9 « Car c’est par l’Esprit de vrai conseil à l’égard des voies de l’homme que seront expiées toutes ses iniquités, quand il contemplera la lumière de vie ; et c’est par l’Esprit saint de la Communauté, dans sa Vérité, qu’il sera purifié de toutes ses iniquités ; et c’est par l’Esprit de droiture et d’humilité que sera expié son péché. Et c’est par l’humilité de son âme à l’égard de tous les préceptes de Dieu que sera purifiée sa chair, quand on l’aspergera avec l’eau lustrale et qu’il se sanctifiera dans l’eau courante. »

1,6 Joie dans l'épreuve

  • 2M 6,30 ; 4 Macc. 9,29 « Qu’elle est douce, sous toutes ses formes, la mort qu’on souffre pour la cause de notre ancestrale piété ! »

1,12ab pas pour eux-mêmes mais pour vous Prévision

  • 1 Hén. 1,2 « Ce n’est pas à la génération présente que j’ai pensé, mais c’est pour une génération lointaine que je parle. »

Réception

Comparaison des versions

1,8b sans le voir maintenant encore Absence en S du deuxième membre du parallèle synonyme ; S est moins contrasté.

Tradition chrétienne

1,2a selon la prescience de Dieu le Père Rapporté à Pierre

1,1a étrangers de la dispersion Chrétiens dans le monde La diaspora (Vocabulaire 1P 5,1a) devient une métaphore de la dispersion des chrétiens dans le monde :

  • Diogn. 4-5 « [Les chrétiens] se répartissent dans les cités grecques et barbares suivant le lot échu à chacun ; ils se conforment aux usages locaux pour les vêtements, la nourriture et la manière de vivre, tout en manifestant les lois extraordinaires et vraiment paradoxales de leur république spirituelle. Ils résident chacun dans sa propre patrie, mais comme des étrangers domiciliés (paroikoi). Ils s’acquittent de tous leurs devoirs de citoyens, et supportent toutes les charges comme des étrangers (xenoi). Toute terre étrangère leur est une patrie et toute patrie une terre étrangère. »

1,6 Joie dans l'épreuve

  • Diogn. 5,16 « Châtiés, (les chrétiens) sont dans la joie comme s’ils naissaient à la vie. »

1,11b attestant d’avance les souffrances dans le Christ Prophéties sur la Passion

  • Irénée de Lyon Haer. 4,34,1 « Lisez avec attention l’Évangile qui nous a été donné par les apôtres, lisez aussi avec attention les prophéties, et vous constaterez que toute l’œuvre, toute la doctrine et toute la Passion de notre Seigneur y ont été prédites. »

1,6 affligés par diverses épreuves Participation aux souffrances du Christ

1,11a indiquait en eux l’Esprit du Christ Prophéties sur le Christ

Texte

Critique textuelle

1,8a connu : Byz TR | Nes : vu

Vocabulaire

1,3b réengendrés Hapax Gr : anagennêsas est propre à 1P (cf. 1P 1,23). Intertextualité biblique 1P 5,3b

Procédés littéraires

1,2a Esprit Ambiguïté Gr : pneuma désigne l’Esprit de Dieu mais peut être appliqué également à l’esprit humain. Grammaire 1P 5,2a ; Tradition chrétienne 1P 5,2a

1,8 Parallèle synonymique où chaque membre exprime un paradoxe. Comparaison des versions 1P 5,8b

Contexte

Textes anciens

1,7a éprouvé par le feu Purification de l'homme

  • Sénèque Prov. 1,6 « (Dieu) ne gâte pas l’homme de bien ; il l’éprouve, il l’endurcit, il le rend digne de lui » ;
  • Sénèque Prov. 5,10 « Le feu éprouve l’or, et les revers l’homme de cœur ».

Intertextualité biblique 1P 5,7a ; Tradition chrétienne 1P 5,7a

Littérature péritestamentaire

1,3 Bénédiction de Dieu

  • 1QHa 3,19-23 « Je te rends grâces, ô Adonaï, / car tu as racheté mon âme de la Fosse, / et du Sheôl de l’Abaddon tu m’as fait remonter vers une hauteur éternelle, / et je me suis promené dans une plaine infinie. / Et j’ai su qu’il y avait de l’espérance / pour celui que tu as formé de la poussière / en vue de l’assemblée éternelle. / Et l’esprit pervers, tu l’as purifié d’un grand péché, / pour qu’il se tînt en faction avec l’armée des Saints / et qu’il entrât en communion avec la congrégation des Fils du ciel. / Et tu as fait tomber sur l’homme un destin éternel / en compagnie des Esprits de Connaissance, / afin qu’il louât ton Nom dans un joy[eux] unisson / et qu’il racontât tes merveilles en face de toutes tes œuvres. » Genres littéraires 1P 5,3 ; Liturgie 1P 5,3ss ; Tradition juive 1P 5,3

Réception

Tradition chrétienne

1,3b réengendrés Par le baptême Pour Justin le Martyr 1 Apol. 61, le baptême est une nouvelle naissance. Vocabulaire 1P 5,3b ; Intertextualité biblique 1P 5,3b

1,7a éprouvé par le feu

Purification

  • Hermas Vis. 4,3-4 « En effet, l’or est éprouvé par le feu et devient par là utilisable ; c’est ainsi que vous êtes éprouvés, vous qui habitez avec les gens d’ici. Vous qui aurez tenu bon et subi de leur part l’épreuve du feu, vous serez purifiés. L’or rejette ainsi ses scories ; de même, vous rejetterez toute affliction et toute angoisse, vous serez purifiés et utilisables pour la construction de la tour. » 

Purification et jugement

  • Calvin Comm. NT « Car l’or est éprouvé par le feu en deux sortes : premièrement quand il est repurgé de l’écume : puis après quand il faut faire jugement s’il est bon. Toutes les deux façons d’épreuve conviennent très bien à la foi. Car comme ainsi soit que beaucoup d’ordures d’incrédulité résident en nous, quand par diverses afflictions nous sommes comme recuits en la fournaise de Dieu, les ordures et écumes de notre foi sont repurgées, afin qu’elle soit nette et pure devant Dieu : et quant et quant l’épreuve s’en fait, à savoir si elle est feinte ou vraie. »

Milieux de vie 1P 5,7a ; Textes anciens 1P 5,7a ; Intertextualité biblique 1P 5,7a

Théologie

1,12ab pas pour eux-mêmes mais pour vous Exégèse scripturaire La distinction entre un sens clair et immédiat et un sens caché et distant sera caractéristique du système de l’école antiochienne (theôria).

Texte

Procédés littéraires

1,10a.11 scruté + scrutant — Répétition Gr : exêraunêsan... eraunôntes.

Grammaire

1,6 Vous en tressaillez de joie Indicatif présent Gr : agalliasthe ; à l’indicatif (cf. V : exultatis et cf. v.8c) plutôt qu’à l’impératif (« tressaillez de joie ! »). Le temps présent est probablement à prendre dans son sens normal et non avec une force future. Comparaison des versions 1P 5,6

Contexte

Intertextualité biblique

1,1a étrangers Abraham et Sara Les types bibliques propres à 1P (1P 3,6) sont Abraham (Gn 23,4) et Sara, l’étrangère stérile. Vocabulaire 1P 5,1a

1,7a éprouvé par le feu Thème AT Ps 12,7 ; Pr 17,3 ; Sg 3,6 ; Is 43,2 ; Za 13,9 ; Ml 3,2-3 ; surtout Si 2,5 « Car l’or est éprouvé dans le feu, et les élus dans la fournaise de l’humiliation ». Textes anciens 1P 5,7a ; Tradition chrétienne 1P 5,7a

Texte

Vocabulaire

1,5a.8c.9 la foi + vous croyez + votre foi — Connotation : attitude plus que contenu Les termes pistis et pisteuontes désignent ici non pas la foi dans un corps de doctrine (p. ex. 1Tm 3,9 ; 5,8 ; 2Tm 4,7 ; 2P 1,1 ; Ap 2,13) mais la loyauté à l’égard de Jésus Christ (1P 1,8 ; 2,6-7) et de Dieu (1P 1,21 ; 5,9).

1,5a êtes gardiennés Connotations militaires Gr : phrouroumenous ; le terme assez lourd, même sur le plan phonétique, évoque les fortifications parsemant les zones rurales (Pont, Cappadoce, Galatie Repères historiques et géographiques 1P 5,1b ; cf. Strabon Geogr. 12,2,6 ; 12,3,28 ; 12,5,2) et l'image du rempart protecteur (cf. Ne 2,17 ; Ps 18,3).

1,12b dispensaient Registre du service Gr : diêkonoun, à prendre au sens technique commun dans le NT (cf. 1P 4,10).

1,9 Le salut Sens opératif et temporel Le terme désigne l’évènement eschatologique ultime, qui inclut la résurrection finale.

Procédés littéraires

1,4a héritage Transposition d'une espérance juive Dans l’AT le terme désigne la Terre promise (opposée à la diaspora). Ici, sa portée n’est plus territoriale mais céleste. L’héritage non terrestre est eschatologique (Dn 12,13 ; Ps. Sal. 14,10 ; 1QS 11,7). →Terre promise

Contexte

Milieux de vie

1,2c la grâce et la paix Salutations « interculturelles »

Cette synthèse exprime bien la profonde symbiose alors établie entre hellénisme et judaïsme.

Littérature péritestamentaire

1,1a la dispersion Le statut diasporique La vie en diaspora (Vocabulaire 1P 5,1a) peut être considérée comme un exil (qui sera renversé) :

  • T. Aser 7,2 « […] que vous serez dispersés aux quatre coins de la terre, et que vous serez dans la dispersion, méprisés comme une eau hors d’usage, jusqu’à ce que le Très-Haut visite la terre. »

Texte

Procédés littéraires

1,1a étrangers de la dispersion Allusions métaphoriques « théologiques » Les termes « étrangers » et « dispersion » (Vocabulaire 1P 5,1a) ont ici une référence à la fois littérale et métaphorique :

  • les destinataires habitent, pour un temps, des régions où les Juifs ont été dispersés ;
  • la précarité terrestre qu’ils connaissent (1P 4,12-19), vue comme un exil, stimule l’espérance d’une patrie céleste.

Textes anciens 1P 5,1a ; Tradition chrétienne 1P 5,1a

Genres littéraires

1,3 Genre épistolaire : adaptation religieuse des remerciements

Variation

Les remerciements et vœux qui suivent généralement l’adresse et la salutation deviennent ici bénédiction et action de grâces adressées à Dieu (cf. Ep 1,3).

Bénédiction

La bénédiction biblique est illustrée par Gn 24,27 : « Béni soit YHWH, Dieu de mon maître Abraham, qui n’a pas ménagé sa bienveillance et sa bonté à mon maître » ; cf. Lc 1,68. Ici le schéma a été christianisé. Littérature péritestamentaire 1P 5,3 ; Liturgie 1P 5,3ss ; Tradition juive 1P 5,3

Réception

Comparaison des versions

1,3b pour une vive espérance : Gr V | S : pour l'espérance de la vie La lecture de S se trouve aussi dans des mss. grecs et latins et dans la version copte bohaïrique.

Tradition juive

1,10a les prophètes Sans Daniel dans la tradition rabbinique  Dans la Bible hébraïque Dn ne se trouve pas parmi « les Prophètes » mais parmi « les Écrits » (les Hagiographes). Ce « déclassement » correspond peut-être à l’interdit rabbinique de scruter « le haut et le bas, l’avant et l’après », les mystères du monde à venir que la spéculation apocalyptique de Daniel semble enfreindre (cf. m. Ḥag. 2,1).

Texte

Procédés littéraires

1,3b.4.5b pour une vive espérance + pour un héritage + en vous + pour le salut — Anaphore de eis quatre fois répété. Propositions de lecture 1P 5,1–12

Contexte

Intertextualité biblique

1,10s Prophètes au sens large Il s’agit non seulement des prophètes de l’AT mais de tous ceux qui « scrutent les Écritures » (cf. Jn 5,39 ; Ac 17,11) pour y découvrir les signes que les desseins de Dieu s’accomplissent. Le modèle en est Daniel (Dn 9,2). Tradition juive 1P 5,10a

Texte

Procédés littéraires

1,6 s’il vous faut Litote pour « puisqu’il est nécessaire » (cf. 1P 3,17 « si la volonté de Dieu le veut »). Comparaison des versions 1P 5,6

Réception

Théologie

1,2ab prescience + sanctification + obéissance + aspersion du sang — Théologie réformée : élection, vocation, justification, vie nouvelle

  • Calvin Comm. NT « Recueillons maintenant la somme de tout ceci : À savoir, que notre salut procède de l’élection gratuite de Dieu : mais que quant et quant il la faut considérer par l’expérience de la foi, en ce qu’il nous sanctifie par son Esprit : et finalement qu’il y a deux fins ou effets de notre vocation : à savoir que nous soyons réformés en l’obéissance de Dieu, et arrosés par le sang de Christ : davantage, que ces deux effets sont œuvres du Saint Esprit. Dont nous recueillons qu’il ne faut séparer l’élection de la vocation, ni la justice gratuite par la foi, de la nouveauté de vie. »

Texte

Critique textuelle

1,5a dans la puissance de Dieu Variantes grecques

  • P72 omet « de Dieu » ;
  • quelques mss. grecs lisent « dans l'amour de Dieu » ; d'autres « par l'Esprit de Dieu ».

Contexte

Intertextualité biblique

1,6 Joie dans l’épreuve Le v.6 reprend le paradoxe (Procédés littéraires 1P 5,6), caractéristique du NT, de la joie au cœur de l’affliction. C’est bien maintenant que les élus exultent, à l’heure même où ils subissent des épreuves (Mt 5,11-12). Le paradoxe peut se référer :

Texte

Procédés littéraires

1,11b les souffrances + et les gloires — Paradoxe

Propositions de lecture

1,1–12 Adresse oratoire et trinitaire

Disposition

Ouverture (v.1-2)

La formule annonce plusieurs thèmes principaux :

Introduction (v.3-12)

Il s'agit d'une seule phrase, articulée dans le grec par une série de clauses relatives démarquant trois sections principales : v.3-5 (une bénédiction), v.6-9 et v.10-12, avec des subdivisions aux v.8 et v.12.

Style : ampleur et polysémie

Le rythme est ample, élevé et dense. Un trait constant de cette lettre est de parler à la fois du Christ et du croyant (quitte à jouer sur une syntaxe ambiguë : Grammaire 1P 5,2b) ; de la diaspora comme exil (Littérature péritestamentaire 1P 5,1a) ou émigration loin de la Terre promise (Repères historiques et géographiques 1P 5,1b) et comme condition humaine dans le monde (Textes anciens 1P 5,1a) ; à des croyants enracinés dans la religion juive (Milieux de vie 1P 5,2c) et à des croyants imbus de culture hellénistique (Textes anciens 1P 5,7a).

Genre liturgique ?

Un tel langage, à la fois répétitif et synthétique, est peut-être d’origine liturgique : Genres littéraires 1P 5,1s ; Genres littéraires 1P 5,3 ; Procédés littéraires passim.

Vocabulaire

1,1a étrangers Registre juridique Gr : parepidêmoi désigne des gens — exilés, émigrés ou simples voyageurs — qui habitent, pour une période normalement brève, un endroit qui n’est pas leur pays. Le sens est proche de xenoi « étrangers » (Ep 2,19 ; He 11,13) et de paroikoi « résidents » (1P 2,11). Ce dernier met l’accent sur leur statut juridique de non-citoyens, qui était d'habitude celui des Juifs dans la dispersion.

1,1a la dispersion Sens technique « juif » : personnes et région Gr : diaspora, litt. « la diaspora » : les Juifs émigrés ou les pays qu’ils habitent (cf. Ps 147,2 [= G-146,2] ; Jdt 5,19 ; Jn 7,35 ; Jc 1,1). Le terme désigne typiquement l’exil en Babylone.

Grammaire

1,2b du sang de Jésus Christ Ambiguïté du génitif : objet ou sujet ? Le génitif « du sang (de Jésus Christ) » peut être objet ou sujet de l’obéissance et de l’aspersion :

  • dans le premier cas, les destinataires ont été choisis en vue d’obéir (au futur) à Jésus Christ et d’être aspergés de son sang (sens obvie du syntagme) ;
  • dans le second, ils ont été élus en vue d’avoir part (déjà) à l’obéissance de Jésus Christ et à l’aspersion qu’il a faite de son propre sang (sens possible).

Procédés littéraires

1,1a élus Ambiguïté « judéo-chrétienne » ?  Gr : eklektoi, litt. « choisis » (par Dieu), désigne :

  • des Juifs,
  • éventuellement aussi des gentils qui partagent le privilège du peuple élu (1P 2,4.6.9 ; 5,13).

1,2ab selon + dans + pour Gr : kata... en... eis.

Rythme ternaire-trinitaire

Présent ailleurs dans le NT (Mt 28,19 ; 1Co 12,4-6 ; 2Co 13,13 ; 2Th 2,13-14), ce schéma trinitaire est exceptionnel dans la salutation d’une lettre (mais cf. Ap 1,4-5).

Ambiguïté

Les trois prépositions déterminent :

Genres littéraires

1,1s Genre épistolaire : adaptation liturgique de l'ouverture ? Ici la salutation est exprimée comme un vœu ou une prière (cf. θ´-Dn 4,1 ; 2M 1,1 ; Paul ; 2P 1,2 ; 2Jn 3 ; Jude 2 ; Ap 1,4 ; Clément de Rome 1 Cor. ; Polycarpe Phil.). Le ton remarquablement solennel et presque rituel de l’ouverture de 1P est accentué par l’absence dans le grec d’articles définis — trait stylistique qui revient au cours de l’épître. Propositions de lecture 1P 5,1–12

Contexte

Repères historiques et géographiques

1,1b du Pont, de la Galatie, de la Cappadoce, de l’Asie et de la Bithynie

Asie Mineure

Vastes districts représentant une grande partie de l’Asie Mineure, peut-être ici quelques régions appartenant à ces districts. Au 1er s. ap. J.-C. tous sont sous l’administration romaine, mais leur organisation en provinces change de temps à autre.

Itinéraire

L’ordre des noms peut correspondre à l’itinéraire du porteur de cette lettre circulaire (cf. l’itinéraire d’Hérode le Grand et de M. Vipsanius Agrippa en Josèphe A.J. 16,20-23, et le circuit évoqué par les Églises adressées en Ap 2-3).

Réception

Comparaison des versions

1,1a et (S) Distinction La version syriaque (et א*) distingue clairement deux catégories de destinataires.

1,2a ceux qui sont élus (S) Explicitation S rattache explicitement la préposition « selon » aux élus. Procédés littéraires 1P 5,2ab

Contexte

Textes anciens

1,1a étrangers de la dispersion

Diaspora juive

  • Philon d’Alexandrie Flacc. 45-46 « Car les Juifs, à cause de leur grand nombre, un seul continent ne saurait les contenir. C’est pour cette raison qu’ils émigrent vers la plupart des régions les plus favorisées d’Europe et d’Asie, sur les continents et dans les îles ; ils considèrent comme leur métropole la ville sainte où se trouve le temple sacré du Dieu Très-haut, mais ils tiennent pour leurs patries respectives les régions que le sort a données pour séjour à leurs pères, à leurs grands-pères, à leurs arrière-grands-pères et à leurs ancêtres plus lointains encore, où ils sont nés et ont été élevés. Dans certaines, ils sont arrivés en colonie officielle, dès la fondation, pour complaire aux fondateurs. » Tradition chrétienne 1P 5,1a

... symbole de la condition humaine

Texte

Grammaire

1,2a la sanctification de l’Esprit Sujet ou objet

Réception

Tradition chrétienne

1,2s Invocation de la Sainte Trinité

  • Augustin d’Hippone Exp. Rom. 12 « Toutes les autres épîtres des apôtres, que la tradition de l’Église reçoit comme authentiques, rendent également dès leur exorde un témoignage éclatant à cette auguste Trinité. Pierre commence ainsi sa première épître : “Que la grâce et la paix se multiplient sur vous.” Et il ajoute aussitôt : “Béni soit le Dieu et le Père de Notre Seigneur Jésus Christ.” Après avoir désigné le Saint-Esprit par la grâce et la paix, il nomme expressément le Père et le Fils, pour nous rappeler la Trinité tout entière. »

1,2a la sanctification de l’Esprit L'esprit humain

1,3a le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ Nom divin

  • Calvin Comm. NT « Car tout ainsi qu’en s’appelant anciennement Dieu d’Abraham, il voulait par cette marque être discerné de tous autres faux dieux : aussi depuis qu’il s’est manifesté en son Fils, il ne veut point être autrement connu qu’en lui. »

Texte

Grammaire

1,4b en vous Préposition polyvalente Byz Nes : eis humas.

  • En grec koinè, la prép. eis peut avoir le sens de « dans » (« en ») ou de « vers » (« à », « en vue de », « pour »). Le participe « conservé » (tetêrêmenên) n’est pas ici suivi du datif d’attribution (comme p. ex. dans Jude 13) ; on attendrait ici tetêrêmenên eis humin « conservé pour vous ». (En Jude 6 la prép. eis après le participe tetêrêmenos introduit un complément circonstanciel de temps.)
  • V : in vobis tranche dans le sens de l'intériorité.
  • S : lkwn y voit un complément circonstanciel d'attribution (« pour vous »).

Procédés littéraires

1,4a sans corruption, sans souillure et sans flétrissure Gr : aphtharton kai amianton kai amaranton

Allitération

Trois adjectifs verbaux de même formation, avec a- privatif, d’où une allitération voulue (cf. G-Gn 1,2).

Termes en triade

Cf. v.2 et Jc 1,2-4.

Contexte

Intertextualité biblique

1,3b réengendrés Thème de la première chrétienté Le thème du réengendrement (Vocabulaire 1P 5,3b) des croyants en Christ est central dans la toute première littérature chrétienne ; cf. Jn 3,3 gennêthêᵢ anôthen « né d’en haut » ; Jn 1,13 ek theou egennêthêsan « nés de Dieu » (cf. 1Jn 2,29) ; Mt 19,28 paliggenesiaᵢ ; Tt 3,5 paliggenesias « régénération » ; 2Co 5,17 ; Ga 6,15 kainê ktisis « nouvelle création ». Tradition chrétienne 1P 5,3b

Réception

Liturgie

1,3–9

Lectionnaire quotidien romain

Première lecture du 8e lundi, TO-II, suivie de Mc 10,17-27 : un « héritage impérissable » ; les riches n’entreront qu’avec difficulté dans le Royaume de Dieu.

Lectionnaire dominical romain et Lectionnaire œcuménique révisé

Deuxième lecture du 2e dimanche de Pâques, année A, suivie de Jn 20,19-31 : la résurrection du Christ est la source d’une espérance vivante, « bienheureux sont ceux qui n’ont pas vu et qui ont cru ».

1,3ss Rituel romain

  • Rite de l’eau bénite (hymne) : « Béni soit Dieu / le Père de Jésus Christ notre Seigneur ; / il nous a fait renaître grâce à la résurrection de Jésus Christ / pour une vivante espérance, / pour l’héritage qui ne connaîtra / ni destruction, ni souillure, ni vieillissement » (MR 1251).

Tradition juive

1,3 Dix-huit bénédictions ou ‘Amida, prière que le juif pieux récite trois fois par jour :

  • « Béni es-tu, Seigneur, notre Dieu, et Dieu de nos pères, Dieu d’Abraham, Dieu d’Isaac et Dieu de Jacob, le Dieu grand, fort et redoutable, Dieu très-haut, qui prodigue les bontés et crée toutes choses, qui se souvient des bonnes œuvres des pères, qui suscitera un rédempteur pour les fils de leurs fils, par égard pour son Nom, par amour. Roi secourable, sauveur et bouclier !… » Genres littéraires 1P 5,3 ; Littérature péritestamentaire 1P 5,3 ; Liturgie 1P 5,3ss

1,3b réengendrés Conversion

Tradition chrétienne

1,3b une vive espérance Par la résurrection de Jésus Christ

  • Ps.-Oecumenius Comm. I Petr. « Quelles sont les bénédictions que Dieu nous a données ? D’abord l’espérance, pas comme il promit à Moïse, que le peuple habiterait en Canaan, car cette espérance était corruptible en promettant aux hommes corruptibles ce qui est corruptible. Plutôt, Dieu nous a donné une espérance vivante. D’où vient-il qu’elle est vivante ? De Jésus Christ qui ressuscita d’entre les morts. Pour cette raison, il a donné à tous ceux qui croient en lui la même résurrection. Il y a une espérance vivante et un héritage incorruptible et immaculé, réservé non pas sur la terre, comme pour les pères, mais dans les cieux. »

Texte

Critique textuelle

1,7a épreuve Variante grecque Certains mss. grecs portent dokimon (Vocabulaire 1P 5,7a) plutôt que dokimion.

Vocabulaire

1,6 maintenant Valeur aspectuelle L’adverbe arti se réfère à une action ou un évènement qui vient de commencer ou de terminer. Les épreuves dont il est question peuvent porter sur le présent ou sur un passé récent.

Grammaire

1,6 en Ambiguïté Gr : en hôᵢ

  • Probablement « ce en quoi » (cf. V : in quo), c'est-à-dire « dans l’ensemble des considérations précédentes » ; S emploie ainsi un pronom pluriel (bhun) ; 
  • ou, peut-être, « où », c'est-à-dire « ce moment (v.5b kairôᵢ) dernier où ».

Procédés littéraires

1,6 tressaillez de joie + être affligés — Paradoxe. Intertextualité biblique 1P 5,6

Contexte

Milieux de vie

1,7a l’or qui périt Périssabilité de l'or Les pièces d’or s’usaient (s’allégeaient), d’où parfois un écart entre leur valeur réelle et leur valeur faciale, théoriquement garantie par l’autorité ayant émis la monnaie. L'empereur Néron exigeait toujours des pièces neuves. Textes anciens 1P 5,7a

1,7a éprouvé par le feu Allusion à deux procédés métallurgiques :

  • la purification des métaux,
  • la vérification du titre d’un métal précieux.

Il se peut que V et S optent pour l’une ou l’autre image. Tradition chrétienne 1P 5,7a

Texte

Vocabulaire

1,7a épreuve Ou « caractère éprouvé » : sémantique classique En grec classique le mot dokimion revêt le sens de « moyen d’éprouver » ; en grec koinè il peut offrir le même sens que dokimon (« caractère éprouvé »). Critique textuelle 1P 5,7a

Réception

Comparaison des versions

1,6 Variantes syriaques S modifie considérablement la phrase :

  • Le verbe tḥdwn « tressaillirez » donne une force future au temps présent de Gr : agalliasthe « tressaillez » (Grammaire 1P 5,6) : portée eschatologique ?
  • S omet « s’il vous faut » (Procédés littéraires 1P 5,6)
  • et amplifie en « diverses épreuves qui vous surviennent » (cf. Ps 42,8 ; Jon 2,4).

Tradition chrétienne

1,8a connu Variante textuelle : « vu » Critique textuelle 1P 5,8a

  • Polycarpe Phil. 1,1 « Sans le voir, vous croyez en lui, avec une joie ineffable et glorieuse. »
  • Irénée de Lyon Haer. 5,7,2 « Lorsque vous verrez Celui en qui, sans le voir encore, vous croyez, vous tressaillirez d’une joie inexprimable. Car notre face verra la face de Dieu, et elle tressaillira d’une joie inexprimable, puisqu’elle verra Celui qui est sa joie. »
  • Ps.-Oecumenius Comm. I Petr. « Si vous l’aimez quand vous ne l’avez pas vu des yeux de la chair mais que vous avez seulement entendu parler de lui, considérez combien plus d’amour vous allez lui montrer quand vous le verrez au moment où il apparaîtra dans sa gloire ! Car si sa passion vous a attirés vers lui, combien plus vous attirera la manifestation de son incroyable splendeur, quand il vous accordera comme récompense le salut de vos âmes. »

Contexte

Intertextualité biblique

1,10a ils l'ont recherché et scruté Idéaux des sages Gr : exezêtêsan kai exêraunêsan. Les recherches et les enquêtes sont fréquentes dans la Bible, où l’on enquête fondamentalement pour découvrir la sagesse (Pr 2,4), pour chercher Dieu (Dt 4,29), pour scruter les commandements de Dieu et découvrir sa volonté (Ps 119,69 [G-118,69]), mais aussi parfois pour des raisons plus accidentelles (cf. 1M 9,26 : pour découvrir les amis de Juda).

Littérature péritestamentaire

1,12d choses sur lesquelles les anges désirent pencher leurs regards Connaissance des anges

  • 1 Hén. 9,1 « Alors Michel, Sariel (Ouriel), Raphaël et Gabriel jetèrent un regard depuis le sanctuaire céleste » ;
  • 1 Hén. 16,3 (aux anges déchus) : « Vous habitiez le ciel, mais aucun mystère ne vous avait été révélé » ;
  • 11QPsa 26,11-12 (Hymne au Créateur) : « Il a séparé la lumière de la nuit épaisse, / il a fondé l’aurore par l’intelligence de son cœur. / Alors tous ses anges ont vu et ils ont poussé des cris de joie, / car il leur a fait voir ce qu’ils ne connaissaient pas. »

Tradition chrétienne 1P 5,12d ; Théologie 1P 5,12d

Réception

Liturgie

1,10–16 Lectionnaire quotidien romain Première lecture du 8e mardi du TO-II, suivie de Mc 10,28-31 : le message des prophètes — attestant d’avance les souffrances et les gloires du Christ — nous est aussi destiné ; ceux qui laissent leurs biens à cause de Jésus et de l’Évangile recevront une récompense au temps présent et dans le monde à venir.

Texte

Procédés littéraires

1,11b les souffrances dans le Christ Les chrétiens, membres du Corps du Christ Les souffrances et les gloires sont bien celles du messie réalisées en Jésus Christ (Lc 24,26), mais aussi les épreuves et les triomphes des chrétiens (Ac 14,22 ; Rm 8,18 ; 1P 5,1).

Réception

Tradition chrétienne

1,12d sur lesquelles les anges désirent pencher leurs regards Connaissance des anges

  • Irénée de Lyon Haer. 5,36,3 : Les anges « ne peuvent scruter la Sagesse de Dieu ».
  • Cyrille d’Alexandrie Hom. 15,1 (Homilia de incarnatione Dei Verbi) « Le mystère de la piété est profond et grand et vraiment admirable, et très désirable aux saints anges aussi. En effet un disciple du Sauveur dit quelque part au sujet des choses qui ont été dites par les saints prophètes concernant le Christ Sauveur de tous les hommes : "C’est pour vous qu’ils dispensaient les choses qui vous ont été maintenant annoncées par l'intermédiaire de ceux qui vous ont prêché l’Évangile, dans le Saint Esprit envoyé du ciel, sur quel [mystère] les anges désirent pencher leurs regards" (1P 1,12). Vraiment tous [les anges] ont penché leurs regards avec intelligence sur le grand mystère de la piété quand le Christ est né selon la chair. En rendant grâces pour nous ils disaient : "Gloire à Dieu…" (Lc 2,14) » (PG 77,1090).
  • Cyrille d’Alexandrie Incarn. Unigeniti 681ab « Car le mystère de la piété, à mon avis, ne saurait être pour nous autre que le Verbe même de Dieu le Père apparu dans la chair. Il a été en effet engendré par la Sainte Vierge, prenant ainsi la forme de l’esclave. Il fut aussi vu par les anges, qui célèbrent sa naissance en disant : “Gloire à Dieu...” » (trad. SC 97,199).

Littérature péritestamentaire 1P 5,12d ; Théologie 1P 5,12d

Théologie

1,12d sur lesquelles les anges désirent porter leurs regards

Faim...

  • Thomas d’Aquin Comm. Sent. 9,1,2, q.5 ad 1 « Le Christ est appelé la nourriture des anges selon sa divinité, dans la mesure qu’il les restaure, et selon son humanité, selon que les anges désirent porter sur lui leur regard. »

... jamais rassasiée

  • Thomas d’Aquin Sum. theol. Ia-IIae 58,1 ad 2 « Ce désir que S. Pierre attribue aux anges n’implique pas qu’ils sont privés de l’objet désiré, mais qu’ils n’en sont jamais lassés. On peut aussi répondre que ce désir de voir Dieu porte sur les nouvelles révélations qu’ils reçoivent de Dieu, selon l’exigence des missions dont ils sont chargés. »
  • François de Sales Amour 5,3 « Le chef des apôtres ayant dit dans sa première épître que les anciens prophètes avaient manifesté les grâces qui devaient abonder parmi les chrétiens, et entre autres choses la Passion de notre Seigneur et la gloire qui la devait suivre, tant par la résurrection de son corps que par l’exaltation de son nom ; enfin il conclut que les anges mêmes désirent de regarder les mystères de la rédemption en ce divin Sauveur, auquel, dit-il, les anges désirent regarder. Mais comment donc se peut-il entendre que les anges qui voient le Rédempteur, et en icelui tous les mystères de notre salut, désirent encore néanmoins de le voir ? Théotime, ils le voient certes toujours, mais d’une vue si agréable et délicieuse, que la complaisance qu’ils en ont les assouvit sans leur ôter le désir, et les fait désirer sans leur ôter l’assouvissement : la jouissance n’est pas diminuée par le désir, ains [= mais] en est perfectionnée ; comme leur désir n’est pas étouffé, ains affiné par la jouissance » (éd. Bonhomme).

Littérature péritestamentaire 1P 5,12d ; Tradition chrétienne 1P 5,12d

Texte

Vocabulaire

1,12d pencher leurs regards Verbe combinant deux sens Le verbe parakupsai associe à l’idée de « se pencher sur » celle de « regarder », comme dans Jn 20,5.11. La signification qui en résulte est très riche, comme en témoigne la traduction latine : Comparaison des versions 1P 1,12d.

Réception

Liturgie

3,22 parti vers ciel PARALITURGIE Chemin de croix : une station inattendue  Dans la volonté contemporaine de refonder les dévotions populaires dans leurs substrats bibliques, et d'éviter l'écueil du dolorisme, le chemin de croix du peintre Jerzy Duda-Gracz (1941–2004) à Jasna Gora→ ajoute l'Ascension à la méditation de la Passion glorieuse du Seigneur. 

Jerzy Duda-Gracz (1941-2004), 18 — Ascension, (huile sur toile, 2000-2001), 185 x 117 cm

Chemin de croix ex voto de l'artiste, narthex, galerie haute du sanctuaire de l'icône miraculeuse, Sanctuaire de Jasna Gora, Czestochowa (Pologne)

© D.R. Jerzy Duda-Gracz Estate→ ; photo : J.-M. N., Ac 1,4-11 ; Mc 16,19 ; Lc 24,50-51 ; Rm 10,6 ; Ep 4,8-10 ; 1Th 4,17 ; 1P 3,22

Jésus termine son séjour terrestre et s’élève au ciel : là où se tient le Christ, soleil levant au centre des cieux et au centre du ciel humain. Il est là représenté de la même façon qu’il était devant Pilate, dans la première station. Dans l’ultime aussi, il ferme les yeux, afin que nous nous souvenions de lui non pas comme d’un juge mais de celui qui délivre et qui fait entrer l’humanité dans la maison du Père, dans cette maison commune ; et cette Ascension se passe où ? Sur la « Montagne claire », « Jasna Gora », du sanctuaire de Notre Dame de Czestochowa. Parce que derrière, c’est le sanctuaire de Notre Dame de Czestochowa. Il y a une multitude de gens, une foule de pèlerins, de ces hommes et de ces femmes qui, au cœur de leur pèlerinage, revivent la Passion de l’espérance, la Passion d’une nation, la Passion de Notre Dame de Czestochowa, Notre Dame de Jasna Gora. La porte du ciel, chemin vers la Jérusalem céleste. Et ce ne sont pas seulement des paroles, mais c’est toute l’histoire d’un peuple et l’histoire en quelque sorte dit cette preuve éprouvée d’une nation tout entière et d’une humanité toute réunie. Car dans cette ville, il y a quelque chose du ciel, et quelque chose de l’offrande de la terre, qui s’y rencontrent. Il y a en ce lieu effectivement une terre de bénédiction, une terre de présence, comme il y a un lieu de vie. Le chemin d’une nation : Lourdes, c’est le chemin avec et au milieu des malades ; ici, c’est l’histoire d’une vie donnée c’est l’histoire d’un peuple tout entier, qui a su vivre, qui a su survivre grâce à la foi ! (J.-M. N.)

2,9 Le peuple acquis - Communion

« Populus acquisitionis »

Traditionnel, Communion - Populus acquisitionis

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, 1P 2,9

Antienne de communion chantée pendant le Temps Pascal.

Arts visuels

1,1–25 Autorité : Pierre apôtre

Peinture du 17e s.

La tradition veut que saint Marc ait été le secrétaire de saint Pierre. Ainsi, certes, c'est saint Marc qui a la plume en main mais c'est saint Pierre qui a les yeux rivés sur le texte écrit et qui a un geste martial, dévisagé par saint Marc.

Giuseppe Vermiglio (1585-?), Saint Marc écrivant sous la dictée de saint Pierre (huile sur toile, vers 1635), 243 x 169 cm

Musée des Beaux-Arts de Bordeaux (France) © Domaine Public→

2,5 vous-mêmes aussi Masculin et féminin en Christ : une seule chair

Contemplation : triptyque contemporain

Bettina Rheims (1952-), La crucifixion (photomontage, 1997), 86 x 70 cm

Collection privée © 2023 Auction house Lempertz→

Cette œuvre photographique de la française Bettina Rheims constitue une étonnante redécouverte de la tradition du retable — une peinture religieuse dont le contenu se prolonge dans trois panneaux cohérents, déployant ainsi d’originales variations autour d’un sujet commun (songeons au superbe Jardin des délices de Jérôme Bosch). Cependant, si l’artiste ressaisit cet art développé en Europe entre les 12e et 13e s., c’est pour mieux le subvertir : plus de scène classique de la passion exposant le Christ en croix, mais une croix qui au contraire montre son vide, qui manifeste l’absence de celui dont les marques hantent encore le bois. Car c’est bien au sang versé du Fils de Dieu que renvoie le rouge vif de ses extrémités — sacrifié pour le salut de tous, homme comme femme, qui l’accompagnent ensemble dans son voyage vers l’au-delà. Façon pour l’artiste de replacer la figure du féminin dans le visible et particulièrement dans la symbolique religieuse dont elle a trop souvent été écartée. (V. L.)

2,24 7e station : Jésus tombe pour la deuxième fois

Contemplation

George Desvallières (1861-1950), Septième station : Jésus tombe pour la seconde fois (huile sur toile marouflée, 1930), 150 x 162 cm

église Sainte-Barbe, Wittenheim (France) © P. Lemaitre→

Voilà la dernière station du bas-côté gauche avant le chœur exécutée dans un format presque carré, en camaïeu rouge. La souffrance du Christ est proportionnelle à l’énormité de la Croix et à l’aspérité des marches de pierre sur lesquelles il tombe. Mais il relève son visage couronné d’épines dans la lumière. L’œuvre est sans doute exposée au Salon d’automne 1930 avec la troisième station (Jésus tombe pour la première fois). La représentation de la troisième chute n’est pas encore terminée pour être présentée au salon (cf. Vallon 1931).

George Desvallières (1861-1950), Septième station : Jésus tombe pour la deuxième fois (huile sur toile marouflée, 1935), 125 x 125 cm

église du Saint-Esprit, Paris 12e arrdt. (France) © P. Lemaitre→

Dernier panneau situé à gauche, au fond de l’église, il représente la deuxième chute du Sauveur, placé par l’artiste sur un piédestal. La croix barre la perspective de la ville de Jérusalem, inscrite sous une arcade. Tombé à terre, le Christ se relève sur ses deux bras, le visage marqué par la douleur. Un espoir cependant, la végétation semble s’épanouir autour de cette scène tragique. Cette station est dominée par une illustration monumentale de la béatitude, Bienheureux les Pacifiques, réalisée par le peintre Robert-Albert Genicot qui met en scène Saint Louis.

2,25 brebis errantes La chèvre, le berger et l'épiscope

Bible hiéroglyphique

Thomas Bewick (1753-1828) et Rowland Hill (1744-1833), New Hieroglyphical Bible (impression au plomb et gravure sur bois, 1794), 14 x 9 cm

Thomas Fisher Rare Book Library, Toronto (Canada) © Domaine public - Photo : Dr. Ralph F. Wilson

3,1–7 que les femmes soient soumises à leurs maris Mystère nuptial

17e s.

La colombe parraine le mariage de Poussin

Nicolas Poussin (1594-1665), Les Sept Sacrements I : Le Mariage (huile sur toile, ca. 1636-1640), 95,5 × 121 cm 

Collection du duc de Rutland, Fitzwilliam Museum, Cambridge (Angleterre, Royaume-Uni) © Domaine public→

À contre-jour et à contre-temps

Nicolas Poussin (1594-1665), Les Sept Sacrements II : Le Mariage (huile sur toile, 1647-1648), 117 × 178 cm

 Collection du duc de Sutherland, National Gallery of Scotland (mise en dépôt), Édimbourg (Écosse, Royaume-Uni) © Domaine public→

4,8 avant tout ayez une charité continuelle Absolu moral

20e s.

Michelangelo Ysasarabal (20e s., Espagne puis Antibes), Entrée (acrylique et technique mixte sur toile, 2000 (?)), 61 x 54 cm

Coll. priv. (Beaucaire, France), D.R. © Photographie BEST a.s.b.l.,

Jn 13,34 ; 15,12 ; Rm 13,8 ; 1Co 13,1-13 ; Col 3,14 ; 1Jn 3,10 ; 1Tm 1,5 ; 2P 1,7 ; 1Jn 4,7-12  

En collant le panneau « Entrée » sur un cœur travaillé au couteau et plein de grumeaux dédicacé « pour Joël » (au verso), l'œuvre invite celui qui la regarde à prendre conscience simplement qu'« on ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux » (Antoine de Saint-Exupéry, Le petit prince, 1943). En faisant ainsi du cœur « L'» entrée par excellence, le peintre ne rejoint-il pas le primat de la charité ?

4,13–19 Martyre de saint Pierre 

Contemplation de notre participation aux souffrances du Christ

« Si vous êtes blâmés au nom du Christ, bienheureux êtes-vous, parce que l'Esprit du Dieu de gloire repose en vous » (1P 4,1-19). Pierre semble réaliser cette phrase par son martyre sur une croix renversée, se jugeant indigne de mourir comme son Sauveur. 

Le Caravage (1600-1604), Le Crucifiement de saint Pierre (huile sur toile, ca. 1600-1601), 230 x 175 cm

chapelle Cerasi, église Santa Maria del Popolo, Rome (Italie) © Domaine Public→

Trois hommes hissent la croix de Pierre, poussant à la force de leurs muscles, à l'aide d'une corde. De dos ou engloutis par la pénombre, on n'aperçoit par leur visage ; le clair-obscur de la composition attire ainsi l'attention sur le corps de Pierre, tendu par l'effort et la douleur, que l'artiste reproduit avec beaucoup de réalisme. La lumière qui provient de l'extérieur de la composition préfigure la gloire dans laquelle Pierre s'apprête à entrer par sa mort. Fruit d'une commande du trésorier pontifical Tiberio Cesari, le tableau fut disposé dans la chapelle de sorte à ce que le visage du martyr soit tourné vers le maître-autel, de sorte qu'il contemple le sacrifice de son Sauveur dans l'Eucharistie.

Contexte

Repères historiques et géographiques

1–14 À qui 1 Pierre s'adresse-t-elle ? 

Les Églises destinataires de la 1re épître de Pierre, (numérique, Jérusalem : 2022)

M.R. Fournier © BEST AISBL, 1P 1-5

Toponymie

Asie, Bithynie, Pont, Cappadoce, Galatie, Troas, Pergame, Thyatire, Sardes Smyrne, Éphèse, Magnésie, Milet, Philadelphie, Hiérapolis, Laodicée, Colosses, Perge, Attalie, Myre, Patara, Lystres, Iconium, Antioche de Pisidie, Derbé, Tarse, Séleucie, Antioche.

Réception

Arts visuels

5,5–14 soyez soumis Ô obéissance !

Fresque du 14e s.

Dans la basilique inférieure d'Assise, les quatre compartiments de la voûte peinte par Giotto mettent en scène les trois vertus franciscaines ainsi que la gloire de saint François. Il s'agit ici de l'obéissance, à laquelle Pierre exhorte les fidèles à l'égard des presbytres (c'est-à-dire les anciens et responsables de communauté dans les premières communautés chrétiennes). 

Giotto di Bondone (1267-1337), Allégorie de l'Obéissance (fresque, ca. 1320), transept occidental, croisée du transept, calotte sud de la voûte

église inférieure Saint-François, Assise (Italie) © Domaine Public→

La scène se situe dans la scène capitulaire d'un cloître où la Prudence aux deux visages et l'Humilité encadrent l'Obéissance. Cette dernière, un doigt sur la bouche, ordonne le silence tout en plaçant un joug sur les épaules d'un jeune franciscain qui s'agenouille devant elle. À gauche, deux postulants se tiennent sous la Prudence : son double visage signifie qu'elle gouverne passé et avenir, tandis que l'astrolabe qu'elle porte symbolise la connaissance plus étendue que sa vertu lui confère. À droite, un centaure cornu qui symbolise la vanité se voit refuser l'entrée des lieux. Saint François, encadré par deux anges agenouillés à ses pieds, surplombe la scène ; il incarne un modèle d'accomplissement de la vie chrétienne que les jeunes postulants doivent s'efforcer d'imiter par l'obéissance à la règle franciscaine. Au sommet de la croisée, les mains du Père des Cieux semblent avoir imposé au Poverello le joug qu'il porte comme ses frères : l'obéissance à la volonté divine est la raison d'être de toute règle et de toute obéissance humaine. 

Musique

1,3–25 Béni soit le Dieu et Père

19e s.

Samuel Sebastian Wesley (1810-1876), Blessed be the God and Father, 1834

Consortium

© Licence YouTube standard→, 1P 1,3ss.15.17.22-25

Paroles

Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead, To an inheritance incorruptible, and undefiled, that fadeth not away, reserved in heaven for you, Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed at the last time. But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation. Pass the time of your sojourning here in fear. Love one another with a pure heart fervently. See that ye love one another. Love one another with a pure heart fervently: Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God. For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away. But the word of the Lord endureth for ever. Amen.

Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ : dans sa grande miséricorde, il nous a fait renaître pour une vivante espérance grâce à la résurrection de Jésus Christ d’entre les morts, pour un héritage qui ne connaîtra ni corruption, ni souillure, ni flétrissure. Cet héritage vous est réservé dans les cieux, à vous que la puissance de Dieu garde par la foi, pour un salut prêt à se révéler dans les derniers temps. Mais, à l’exemple du Dieu saint qui vous a appelés, devenez saints, vous aussi, dans toute votre conduite, vivez donc dans la crainte le temps de votre séjour ici. Aimez-vous intensément les uns les autres d’un cœur pur. Veillez à vous aimer les uns les autres. Aimez-vous intensément les uns les autres avec un cœur pur. Car Dieu vous a fait renaître, non pas d’une semence périssable, mais d’une semence impérissable : la parole de Dieu. Car toute chair est comme l’herbe, et toute la gloire de l'homme, comme l’herbe en fleur. L'herbe se dessèche et la fleur tombe, mais la parole du Seigneur demeure pour toujours.

Compositeur

Organiste et chef de chœur, il composa presque exclusivement pour l'Église d'Angleterre, qui continue de chérir sa mémoire. Ses hymnes les plus connues sont  «Thou wilt keep him in perfect peace» et «Wash me thoroughly».