Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Charge « vallée de la vision »
VFardeau de la vallée de la Vision
— Qu’as-tu donc que tu sois montéeV, toi aussi, tout entière sur les toits
1 Vision de la vallée de Sion :
1 ...
2 pleine de clameurs,
Vclameur, ville bruyante,
Vfréquentée, cité exultante ?
Ceux qui t'ont été tués n’ont pas été tués par l’épée et ne sont pas morts au combat.
2 À quoi bon ?
2 ...
3 Tous tes chefs ont fuiM V ensemble, sans arc ils ont été faits prisonniers
G Vils ont été durement enchaînés
tous ceux qui ont été retrouvés ont été faits prisonniers ensemble, comme ils fuyaient
Get ceux qui sont forts en toi ont fui au loin.
3 ...
4 C’est pourquoi j’ai dit : — Détournez-vous de moi, je veux pleurer amèrement !
Ne cherchez pas à
GN'ayez pas la force de me consoler sur la ruine de la fille de mon peuple.
Gma race.
4 ...
5 Car c’est un jour de trouble,
Vtuerie, d’écrasement, de confusion,
Vpleurs, envoyé par mon
G Vle Seigneur YHWH
G VDieu des armées
GSabaot dans la vallée de la vision
GSion
Vla Vision
écrasant la muraille et le cri vers la montagne.
GOn erre du petit jusqu'au grand, on erre sur les montagnes.
Vscrutant le mur et magnifique sur la montagne..
5 ...
6 Elam
VElam a pris le carquois, avec des chars d'homme, des cavaliers
Vle char de l'homme cavalier
et Kir a mis à nu le bouclier.
Vle bouclier a laissé nue la muraille.
6 Les Élamites ont pris [leurs] carquois, les cavaliers sont sur [leurs] chevaux
des troupes sont en ordre de bataille
6 ...
7 Et M Gvoici : tes plus belles vallées se remplissent
Vseront remplies de chars
des cavaliers sont postés devant
Genvahissent
Vmettront le siège devant les portes.
7 ...
8 Il ôta
VElle sera enlevée, la couverture de Juda
et tu regardes vers
Vverras en ce jour-là l’arsenal de la maison de la forêt
8 Et ils vont ouvrir tout grand les portes de la Judée, et plonger ce jour-là leurs regards dans les plus belles demeures de la ville.
8 ...
9 les brèches de la cité de David, vous voyez
Vverrez qu’elles sont nombreuses
et vous avez recueilli les eaux de l’étang inférieur
9 Et ils vont faire paraître au grand jour le secret des demeures de la citadelle de David. Ils pourront en mesurer le grand nombre,
et voir que l'on a détourné l'eau de l'ancienne piscine vers l'intérieur de la ville
9 ...
10 Vous avez compté les maisons de Jérusalem
vous avez démoli des maisons pour fortifier le rempart.
10 et qu'ils ont démoli les maisons de Jérusalem pour fortifier le mur pour la ville.
10 ...
11 Vous avez fait un réservoir entre les deux remparts pour l'eau de l'ancien bassin
Gplus avant dans la ville
et vous n’avez pas regardé vers celui qui l'a fait
Gl'a créée à l'origine
vous n’avez pas vu celui qui l’a réalisé depuis longtemps.
11 ...
12 Mon Seigneur, YHWH des armées,
GLe Seigneur Sabaoth
VLe Seigneur Dieu des armées vous appelait en ce jour-là
à la lamentation et au deuil, au rasage de la tête et à ceindre le sac
12 ...
13 et voici l'allégresse et la joie :
Gmais ceux-ci étaient dans la joie et dans l'allégresse :
tuer des veaux, égorger
Gégorgeant des veaux, immolant des brebis
manger des viandes
Gafin d'en manger la chair et boire
G Vde boire du vinG, disant :
— Mangeons et buvons, car demain nous mourrons !
13 ...
14 Il s'est révélé à mes oreilles, YHWH
Vle Seigneur des armées :
— Ce péché ne vous sera pas remis jusqu’à ce que vous mouriez, dit mon Seigneur YHWH
Vle Seigneur Dieu des armées.
14 Et ces choses ont été révélées aux oreilles du Seigneur Sabaoth
car ce péché ne vous a pas été remis jusqu'à ce que vous mourrez.
14 ...
15 Ainsi a parlé mon Seigneur YHWH des armées :
Gle Seigneur Sabaoth :
Vle Seigneur Dieu des armées :
— Va trouver cet intendant Sobna, le préfet du palais :
Gdans le trésor du Temple vers Somna l'intendant et dis-lui :
V, entre chez celui qui habite dans le tabernacle, chez Sobna, l'intendant du Temple :
15 ...
16 — Qu'y a-t-il à toi ici et qui est-il à toi ici
que tu te soies creusé pour toi ici un sépulcre
creusant un sépulcre
Vtu as creusé un monument sur un lieu élevé, y taillant
V avec tant de soin, dans le roc une demeureV pour toi ?
16 — Pourquoi es-tu ici, et qu'as-tu ici
que tu t'es taillé ici pour toi-même un tombeau
et que tu t'es fait pour toi même un tombeau sur un lieu élevé
et que tu t'es tracé pour toi-même une tente dans la pierre ?
16 ...
17 Voici, YHWH va te jeter au loin. Belle promotion, garçon !
VVoici, le Seigneur va te faire emporter comme on emporte un coq
il va se saisir de toi
Vcomme un manteau, ainsi il t'enlèvera
17 Et voici, le Dieu des armées va abattre et exterminer un homme,
il va te dépouiller de tes vêtements
17 ...
18 il va te lancer, lancer
Vcouronner d'une couronne de tribulation
Vil te lancera comme une balle sur une vaste
Vvaste et large plaineM, lancer à pleines mains.
Là tu mourras, là seront les chars
Vsera le char de ta gloire
opprobre de la maison de ton maître.
18 et de ta couronne de gloire,
te jeter dans un grand, un immense champ,
où tu mourras. Il méprisera ton beau char,
et fera fouler aux pieds la demeure de ton chef,
18 ...
19 Je te chasserai de ton poste
et il t’arrachera
Vje t’arracherai de ta place
Vton ministère.
19 Et tu seras chassé de ton administration
et de ta position.
19 ...
20 Et il arrivera en ce jour-là
que j’appellerai mon serviteur Éliacim
GÉliakim
VÉliaquim, fils d’Helcias.
Gde Chelkias.
20
21 Je le revêtirai de ta tunique et je le ceindrai de ton écharpe
Glui donnerai ta courronne
je mettrai ton autorité entre ses mains
et il sera un père pour les habitants de Jérusalem et pour la maison de Juda.
21 ...
22 Je mettrai sur son épaule la clef de la maison de David
il ouvrira et personne ne fermera, il fermera et personne n’ouvrira.
22 Je lui donnerai la gloire de David
et il gouvernera et il n'aura pas d'opposant.
22 ...
23 Je le planterai comme un clou
Gl'établirai prince en un lieu solide
et il deviendra un trône de gloire pour la maison de son père.
23 ...
24 À lui sera suspendue toute la gloire de la maison de son père
les fils et les petits-fils
Von y mettra des vases de divers genres, tous les plus petits vases
depuis la coupe jusqu’aux jarres
Vinstruments de musique.
24 Et tout homme de valeur dans la maison de son père,
du petit jusqu'au grand, se fiera à lui, et tous dépendront de lui.
24 ...
25 En ce jour-là, oracle de YHWH Sabaot
VDieu des armées
le clou planté en un lieu solide sera ôté
il sera arraché et tombera et le fardeau qu’il portait sera détruit, car
Gla gloire dont il était revêtu lui sera retirée YHWH
G Vle Seigneur a parlé.
25 ...
15s Sobna
L' inscription de Shebna est une inscription hébraïque ancienne importante trouvée dans le village Siloam en dehors de Jérusalem en 1870. L'inscription est brisée à l'endroit où le propriétaire de la tombe aurait été nommé, mais les études bibliques ont suggéré un lien avec Shebna sur la base d'un verset de la Bible mentionnant un intendant royal réprimandé pour avoir construit une tombe remarquable.
L'inscription décrit une figure de la Bible appelée Shebna envoyée par le roi Ezéchias pour négocier avec l'armée assyrienne. L' inscription funéraire en hébreu à trois lignes indique que la grotte était la tombe de Shebna, l'intendant royal du roi Ézéchias (715–687 av. J.-C.). L'écriture est en hébreu biblique et peut être datée du 7e s. av. J.-C. L'inscription se lit de droite à gauche :
zo't [...] yahu asher 'al ha bayt' ain kesef ve zahav im [...] etsem amatah 'itah arur ha' ish asher yiftach 'et zo't
qui se traduit par : « C'est ... [… ...] iah, l'intendant royal. Il n'y a ni argent ni or ici, seulement ... [ses os] ... et les os de sa servante avec lui Maudit soit l'homme qui ouvre ça. »
Le nom de l'homme enterré n'a pas été conservé. Il n'en reste que l’élément théophore -yahu. Le titre d'« intendant royal » (ʔăšer ʕal habbāyit) permet cependant d'identifier la tombe comme celle d'un personnage de haut rang. Avigad tend à y voir la tombe de Shebna, un haut fonctionnaire de la cour au service du roi de Juda Ézéchias. Selon le livre d'Isaïe, il portait ce titre et sa tombe se situait dans les hauteurs.
13,1 ; 15,1 ; 17,1 ; 19,1 ; 21,1.13 ; 22,1 ; 23,1 ; 30,6 Charge Polysemie: Une parole avec du poids qui peut lever
Très souvent traduit par « oracle », le substantif massā’ vient de la racine ns’ « porter » ou « lever ».
Comme l'indiquent ses usages en Jr 23,33-34.36.38 ; 2R 9,25, le substantif retient l’ambiguïté du verbe : seul le contexte d'une occurrence donnée de massā’ permet de comprendre s'il réfère quelque chose qui (se) lève ou, au contraire, qui pèse.
Le terme massā’ dénote
plus souvent : une chose à porter
Le terme apparaît dans un usage singulier, comme une espèce de titre ou de rubrique, dans la littérature prophétique.
Le symbole linguistique massā’ semble réactiver alors ses connotations étymologiques : les thèmes les plus fréquents des paroles qu'il introduit sont la violence et le jugement. Le terme semble ainsi signaler que le message qui le suit a de l'importance et de la gravité : du poids. Peut-être aussi, inversement, que l'écoute qui en sera faite, la mise en pratique de ses injonctions a la capacité de (re)lever ceux à qui il s'adresse.
22 la clé FRANÇAIS BIBLIQUE
22 Antienne Ô - O claves David
Dans la liturgie latine, ces pièces encadrent le Magnificat vers la fin des vêpres durant l'octave qui précède Noël. Toutes commencent par l'interjection « ô » suivie d'un titre issu de l'AT, appliqué au Christ qui vient. Elles constituent ainsi un concentré de lecture messianique des Écritures : Sapientia, Adonai, Rádix Jesse, Clavis David, Oriens, Rex gentium, Emmanuel. Les initiales des titres des sept antiennes, de la dernière à la première forment en latin l'acrostiche ERO CRAS (qui signifie « je serai [là] demain »), qu'on entend durant l'eucharistie de la Nuit de Noël.
La liturgie applique ce texte au →messie dans l'antienne du Magnificat aux vêpres du 20 décembre : « O clavis David et sceptrum domus Israel ».