Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Écoutez ceci, maison de Jacob
vous qui êtes appelés du nom d’ « Israël »
qui êtes sortis M Vdes eaux de Juda
qui jurez par le nom de YHWH et qui vous souvenez du Dieu d’Israël,
Gdu Seigneur, le Dieu d'Israël, en vous souvenant,
Vdu Seigneur et qui vous souvenez du Dieu d’Israël, mais sans loyauté
G Vvérité ni droiture
1 ...
2 (car ils tirent leur nom de la ville sainte
et ils s’appuient sur le Dieu d’Israël
dont le nom est « YHWH des armées ») :
V« Le Seigneur des armées » est son nom) :
2 ...
3 — Depuis longtemps, j’ai annoncé les premières choses, elles sortirent de ma bouche, je les proclamai ...
V c'est de ma bouche qu'elles sortirent et que je les fis entendre ...
Soudain j’ai agi et elles sont arrivées !
3 ...
4 Comme je savais
VJe savais, en effet, que tu es dur
que ton cou est une barre
Vun nerf de fer et ton front d’airain
Mje t’ai annoncé les choses qui te concernent il y a longtemps
4 ...
5 je te les ai déclarées avant qu’elles arrivent,
Vprédites depuis longtemps, avant qu’elles arrivent je les ai manifestées
de peur que tu ne dises : — Mon idole
VCe sont mes idoles qui les a
Vont faites
mon dieu de bois ou de fonte
Vmes sculptures et mes moulages qui les a
Vont ordonnées !
5 ...
6 Tu l’as entendu,
VLes choses que tu as entendues, vois, tout s’est accompli !
V-les toutes !
Mais vous, ne le déclarerez-vous pas ?
GVous avez tout entendu, mais vous ne savez pas.
VPourtant, vous n'en avez pas fait l'annonce ...
Maintenant
VÀ partir de maintenant, je t'en fais entendre de nouvelles, cachées,
Vque j'ai réservées,
Gqui vont se produire, que tu ne connais pas.
6 ...
7 C’est maintenant qu’elles sont
Vont été créées et pas depuis longtemps, jusqu’à ce jour tu n’en avais Vmême pas entendu parler
de peur que tu n'ailles dire : — Voici, je le savais !
Gne va pas dire : — Oui, je le sais !
7 ...
8 Tu n'as pas entendu ni même connu, ce n'est pas depuis longtemps que ton oreille s'est ouverte
Gje ne t'ai pas ouvert les oreilles dès le début
parce que je savais que tu es tout à fait infidèle
Vje sais en effet que prévaricant tu prévariqueras
que ton nom est Prévaricateur dès le sein de ta mère.
Vau point que « transgresseur dès le ventre maternel », je t'ai appelé.
8 ...
9 C'est à cause de mon nom que je vais éloigner ma colère
Gvais te montrer ma colère,
et à cause de ma gloire, que je patiente avec toi pour ne pas t’exterminer.
Gpuis je vais te faire bénéficier de ma gloire afin de ne pas avoir à t'anéantir.
Vet pour mon honneur, que je vais te mettre la bride pour que tu ne périsses pas.
9 ...
10 Voici, je t’ai épuré
Gvendu mais non dans
Vcomme
Gpour de l'argent, je t’ai choisi dans
Gdélivré de la fournaise de l’affliction
G Vla pauvreté
10 ...
11 c’est à cause de moi, à cause de moi que je le fais, car comment serait-il profané ?
Vferai, pour n'être plus blasphémé
et ma gloire je ne la donnerai à nul autre !
11 à cause de moi je ferai [cela] à toi car mon nom est profané
et je ne donnerai pas ma gloire à un autre.
11 ...
12 Écoute-moi, Jacob et toi Israël, que j’appelle
c’est moi, moi qui suis le premier et moi qui suis le dernier.
Gpour l'éternité.
12 ...
13 C’est ma main aussi qui a fondé la terre et ma droite qui a étendu
Vmesuré les cieux
c’est moi qui les appellerai et ils se maintiendront ensemble.
13 ...
14 Assemblez-vous tous et écoutez :
qui d’entre eux a annoncé ces choses ?
YHWH
VLe Seigneur l'a aimé, il accomplira son désir
Vsa volonté à Babylone et son bras chez les Chaldéens.
14 Et tous seront assemblés et écouteront. Qui a annoncé ces choses à eux ?
T'aimant j'ai accompli ta volonté contre Babylone afin d'exterminer la race des Chaldéens.
14 ...
15 Moi, moi, j’ai parlé et je l’ai appelé
je l’ai fait venir et il fera réussir son parcours.
Vson chemin est aplani.
15 Moi, j'ai parlé, moi, je l'ai appelé,
je l'ai conduit et j'ai tout tracé son chemin.
15 ...
16 Approchez-vous de moi, entendez ceci :
— Ce n'est pas dès le principe que j'ai parlé en cachette
Vdans le secret
depuis que le temps a son existence, je suis là
Vhors du temps, avant qu'il advienne, j'étais là
et maintenant Adonaï YHWH
Vle Seigneur Dieu et son Esprit m'ont envoyé.
16 ...
17 Ainsi parle YHWH
Vle Seigneur ton rédempteur, le Saint d’Israël :
— Moi, je suis YHWH
Vle Seigneur ton Dieu qui t'enseigne pour que tu en tires profit
Vce qui t'es utile, qui te fait avancer
Vgouverne sur le chemin où tu marches.
17 ...
18 Oh ! si tu étais
Vavais été attentif à mes commandements
ta paix serait
Vaurait été comme un fleuve
et ta justice comme les flots de la mer
18 ...
19 ta semence serait
Vaurait été comme le sable
et leMs fruitMs de tes entrailles comme ses grains
Gla poussière de la terre
son nom ne disparaîtrait pas
Vn'aurait pas disparu ni ne se serait
Vn'aurait été effacé devant moi.
Vma face.
19 ...
20 Sortez de Babylone, fuyez les Chaldéens
avec des cris de joie, publiez-le, proclamez-le
faites-le savoir jusqu’à l’extrémité
Vaux extrémités de la terre.
Dites : — YHWH
VLe Seigneur a racheté son serviteur Jacob
20 ...
21 ils n’ont pas eu soif dans le désert lorsqu'il les a conduits
Gquand ils auront soif, il les guidera dans le désert
il fit
Gfera couler pour eux l’eau du rocher
G Vde la pierre
il fendit
Gfendra le rocher
G Vla pierre et les eaux jaillirent !
Gjailliront !
21 ...
22 Pas de paix pour les méchants
Vimpies, dit YHWH.
Vle Seigneur.
22 ...
20 Sortez de Babylone, fuyez les Chaldéens La fin de l'exil
La Bible moralisée est un genre qui fleurit entre le 13e et le 15e siècles. Ce genre d'ouvrages s'attache à illustrer la plupart des chapitres de l'Ancien Testament, et à leur donner un sens allégorique ou typologique.
Egredimini Babulone ; fugite a Chaldeis in voce exultationis annuntiate. (Is 48,20)
Sortez de Babylone, fuyez les Chaldéens & annoncez ceci à voix de grande joie.
Cette enluminure illustrant Is 48,20 représente le prophète Isaïe en train d'enjoindre les babyloniens à fuir de Chaldée et d'annoncer la fin de l'exil sur toute la terre.
40,1–55,13 Le « livre de la consolation d’Israël » L'incipit de ce chapitre et le thème des premiers versets inspire le titre souvent donné à cette deuxième partie du livre d'Isaïe : Is 40-55. En contraste avec les oracles pleins de menace d'Is 1-39, c'est la consolation qui est ici annoncée, par le prophète anonyme de la fin de l'Exil qu'on appelle le « Deuxième Isaïe ».
20 Avec des cris de joie, proclamez-le - Introït
Chant d'entrée du cinquième Dimanche après Pâques.
16d ÉNONCIATION Décrochement
Dès le verset suivant, la voix principale se redésigne à la fois comme : « YHWH ton rédempteur », « Saint d'Israël », instructeur et gouvernant.
12 moi qui suis le premier et moi qui suis le dernier Je suis l'Alpha et l'Oméga
"I am Alpha and Omega; the beginning and the ending", Saith the Lord. "The Almighty, who was and is and is to come." Holy, holy, holy, Lord God of hosts; Heaven and earth are full of thy glory; Glory be to Thee, O Lord most high; Amen."
« Je suis l'Alpha et l'Oméga, le début et la fin, dit le Seigneur, le Tout-Puissant, qui est, qui était et qui vient. Saint, saint, saint, le Seigneur Dieu des armées ; le ciel et la terre sont remplis de ta gloire ; gloire à toi, ô Dieu très haut ; amen. »
L'anglais John Stainer, organiste et compositeur, écrivit en particulier l'oratorio The Crucifixion pour ténor, basse, chœur et orgue, sur un texte du révérend Sparrow-Simpson. Il fut également actif dans l'enseignement, en devenant professeur de musique à l'université d'Oxford en 1889, et fut pionnier dans la recherche sur la musique ancienne, en particulier sur les productions de Guillaume Dufay.