La Bible en ses Traditions

Isaïe 48,1–22

M G V
S

Écoutez ceci, maison de Jacob

vous qui êtes appelés du nom d’ « Israël »

qui êtes sortis M Vdes eaux de Juda

qui jurez par le nom de YHWH et qui vous souvenez du Dieu d’Israël,

Gdu Seigneur, le Dieu d'Israël, en vous souvenant,

Vdu Seigneur et qui vous souvenez du Dieu d’Israël, mais sans loyauté

G Vvérité ni droiture 

...

M V
G S

(car ils tirent leur nom de la ville sainte

et ils s’appuient sur le Dieu d’Israël

dont le nom est « YHWH des armées ») :

V« Le Seigneur des armées » est son nom) :

...

— Depuis longtemps, j’ai annoncé les premières choses, elles sortirent de ma bouche, je les proclamai ...

V c'est de ma bouche qu'elles sortirent et que je les fis entendre ... 

Soudain j’ai agi et elles sont arrivées !

...

Comme je savais

VJe savais, en effet, que tu es dur

que ton cou est une barre

Vun nerf de fer et ton front d’airain

Mje t’ai annoncé les choses qui te concernent il y a longtemps

...

je te les ai déclarées avant qu’elles arrivent,

Vprédites depuis longtemps, avant qu’elles arrivent je les ai manifestées

de peur que tu ne dises : — Mon idole

VCe sont mes idoles qui les a

Vont faites

mon dieu de bois ou de fonte

Vmes sculptures et mes moulages qui les a

Vont ordonnées !

...

M G V
S

Tu l’as entendu,

VLes choses que tu as entendues, vois, tout s’est accompli !

V-les toutes ! 

Mais vous, ne le déclarerez-vous pas ?

GVous avez tout entendu, mais vous ne savez pas.

VPourtant, vous n'en avez pas fait l'annonce ...

Maintenant

VÀ partir de maintenant, je t'en fais entendre de nouvelles, cachées,

Vque j'ai réservées,

Gqui vont se produire, que tu ne connais pas.

...

C’est maintenant qu’elles sont

Vont été créées et pas depuis longtemps, jusqu’à ce jour tu n’en avais Vmême pas entendu parler

de peur que tu n'ailles dire : — Voici, je le savais ! 

Gne va pas dire : — Oui, je le sais !

...

Tu n'as pas entendu ni même connu, ce n'est pas depuis longtemps que ton oreille s'est ouverte

Gje ne t'ai pas ouvert les oreilles dès le début 

parce que je savais que tu es tout à fait infidèle

Vje sais en effet que prévaricant tu prévariqueras

que ton nom est Prévaricateur dès le sein de ta mère.

Vau point que « transgresseur dès le ventre maternel », je t'ai appelé.

...

C'est à cause de mon nom que je vais éloigner ma colère

Gvais te montrer ma colère,

et à cause de ma gloire, que je patiente avec toi pour ne pas t’exterminer.

Gpuis je vais te faire bénéficier de ma gloire afin de ne pas avoir à t'anéantir.

Vet pour mon honneur, que je vais te mettre la bride pour que tu ne périsses pas.

...

10 Voici, je t’ai épuré

Gvendu mais non dans

Vcomme

Gpour de l'argent, je t’ai choisi dans

Gdélivré de la fournaise de l’affliction

G Vla pauvreté

10 ...

M V
G
S

11 c’est à cause de moi, à cause de moi que je le fais, car comment serait-il profané ?

Vferai, pour n'être plus blasphémé

et ma gloire je ne la donnerai à nul autre !

11 à cause de moi je ferai [cela] à toi car mon nom est profané

et je ne donnerai pas ma gloire à un autre.

11 ...

M G V
S

12 Écoute-moi, Jacob et toi Israël, que j’appelle

c’est moi, moi qui suis le premier et moi qui suis le dernier.

Gpour l'éternité. 

12 ...

M V
G S

13 C’est ma main aussi qui a fondé la terre et ma droite qui a étendu

Vmesuré les cieux

c’est moi qui les appellerai et ils se maintiendront ensemble.

13 ...

M V
G
S

14 Assemblez-vous tous et écoutez :

qui d’entre eux a annoncé ces choses ?

YHWH

VLe Seigneur l'a aimé, il accomplira son désir

Vsa volonté à Babylone et son bras chez les Chaldéens.

14 Et tous seront assemblés et écouteront. Qui a annoncé ces choses à eux ?

T'aimant j'ai accompli ta volonté contre Babylone afin d'exterminer la race des Chaldéens.

14 ...

15 Moi, moi, j’ai parlé et je l’ai appelé

je l’ai fait venir et il fera réussir son parcours.

Vson chemin est aplani.

15 Moi, j'ai parlé, moi, je l'ai appelé,

je l'ai conduit et j'ai tout tracé son chemin.

15 ...

M V
G S

16 Approchez-vous de moi, entendez ceci :

— Ce n'est pas dès le principe que j'ai parlé en cachette

Vdans le secret 

depuis que le temps a son existence, je suis là

Vhors du temps, avant qu'il advienne, j'étais là

et maintenant Adonaï YHWH

Vle Seigneur Dieu et son Esprit m'ont envoyé.

16 ...

17 Ainsi parle YHWH

Vle Seigneur ton rédempteur, le Saint d’Israël :

— Moi, je suis YHWH

Vle Seigneur ton Dieu qui t'enseigne pour que tu en tires profit

Vce qui t'es utile, qui te fait avancer

Vgouverne sur le chemin où tu marches.

17 ...

18 Oh ! si tu étais

Vavais été attentif à mes commandements

ta paix serait

Vaurait été comme un fleuve

et ta justice comme les flots de la mer

18 ...

M G V
S

19 ta semence serait

Vaurait été  comme le sable

et leMs fruitMs de tes entrailles comme ses grains

Gla poussière de la terre

son nom ne disparaîtrait pas

Vn'aurait pas disparu ni ne se serait

Vn'aurait été effacé devant moi.

Vma face.

19 ...

M V
G S

20 Sortez de Babylone, fuyez les Chaldéens

avec des cris de joie, publiez-le, proclamez-le

faites-le savoir jusqu’à l’extrémité

Vaux extrémités de la terre.

Dites : — YHWH

VLe Seigneur a racheté son serviteur Jacob

20 ...

M G V
S

21 ils n’ont pas eu soif dans le désert lorsqu'il les a conduits

Gquand ils auront soif, il les guidera dans le désert

il fit

Gfera couler pour eux l’eau du rocher

G Vde la pierre

il fendit

Gfendra le rocher

G Vla pierre et les eaux jaillirent !

Gjailliront !

21 ...

M V
G S

22 Pas de paix pour les méchants

Vimpies, dit YHWH.

Vle Seigneur.

22 ...

Réception

Arts visuels

20 Sortez de Babylone, fuyez les Chaldéens La fin de l'exil

Enluminure française du 14e s.

La Bible moralisée est un genre qui fleurit entre le 13e et le 15e siècles. Ce genre d'ouvrages s'attache à illustrer la plupart des chapitres de l'Ancien Testament, et à leur donner un sens allégorique ou typologique.

Jean Pucelle (1319-1334), La fin de l'exil, (enluminure, 1345-1355)

in Bible moralisée, f.174r, Paris, Bibliothèque nationale de France→, département des Manuscrits. Français 167

 © Domaine public

Légende

Egredimini Babulone ; fugite a Chaldeis in voce exultationis annuntiate. (Is 48,20)

Sortez de Babylone, fuyez les Chaldéens & annoncez ceci à voix de grande joie.

Cette enluminure illustrant Is 48,20 représente le prophète Isaïe en train d'enjoindre les babyloniens à fuir de Chaldée et d'annoncer la fin de l'exil sur toute la terre.

Propositions de lecture

40,1–55,13 Le « livre de la consolation d’Israël » L'incipit de ce chapitre et le thème des premiers versets inspire le titre souvent donné à cette deuxième partie du livre d'Isaïe : Is 40-55. En contraste avec les oracles pleins de menace d'Is 1-39, c'est la consolation qui est ici annoncée, par le  prophète anonyme de la fin de l'Exil qu'on appelle le « Deuxième Isaïe ».

Liturgie

20 Avec des cris de joie, proclamez-le - Introït

« Vocem jucunditatis »

Traditionnel, Introït - Vocem jucunditatis

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux, (enregistrement en direct)

© Abbaye du Barroux→, Is 48,20 Ps 66,1s

Chant d'entrée du cinquième Dimanche après Pâques.

Texte

Procédés littéraires

16d ÉNONCIATION Décrochement

  • La voix principale d'Is 41,4 à Is 48,22 est clairement celle de Dieu
  • Elle semble ici inclure une deuxième voix qui parle, à la première personne, de Dieu et de son Esprit en troisièmes personnes

Dès le verset suivant, la voix principale se redésigne à la fois comme : « YHWH ton rédempteur », « Saint d'Israël », instructeur et gouvernant.

Réception

Musique

12 moi qui suis le premier et moi qui suis le dernier Je suis l'Alpha et l'Oméga

19e s.

Sir John Stainer (1840-1901, mus.), Rev. Sparrow-Simpson (texte), I Am Alpha and Omega, 1878

Robert Webb (dir.), Sheffield Chamber Choir   

© Licence YouTube standard→, Ap 1,8

Paroles

"I am Alpha and Omega; the beginning and the ending", Saith the Lord. "The Almighty, who was and is and is to come." Holy, holy, holy, Lord God of hosts; Heaven and earth are full of thy glory; Glory be to Thee, O Lord most high; Amen."

« Je suis l'Alpha et l'Oméga, le début et la fin, dit le Seigneur, le Tout-Puissant, qui est, qui était et qui vient.  Saint, saint, saint, le Seigneur Dieu des armées ; le ciel et la terre sont remplis de ta gloire ; gloire à toi, ô Dieu très haut ; amen. »

Le compositeur

L'anglais John Stainer, organiste et compositeur, écrivit en particulier l'oratorio The Crucifixion pour ténor, basse, chœur et orgue, sur un texte du révérend Sparrow-Simpson. Il fut également actif dans l'enseignement, en devenant professeur de musique à l'université d'Oxford en 1889, et fut pionnier dans la recherche sur la musique ancienne, en particulier sur les productions de Guillaume Dufay.