Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Oh ! tout ce qui a soif,
Vtous les assoiffés, venez aux eaux ! Même celui
Vvous qui n’a
Vavez pas d’argent, venez,
Vdépêchez-vous, achetez et mangez !
Venez, achetez du vin et du lait, sans argent et sans rien en échange !
1 ...
2 Pourquoi comptez-vous l’argent pour n'avoir pas de pain et votre peine pour n'avoir pas de satisfaction ?
Écoutez ! Écoutez-moi donc ! Mangez ce qui est bon et votre âme se délectera de nourriture grasse.
Vconsistante.
2 ...
3 Tendez
VInclinez l'oreille et venez à moi, écoutez et votre âme vivra :
je scellerai pour vous en alliance éternelle
Vpacte éternel
les grâces
Vmiséricordes de David, qui sont maintenues.
Vfidèles.
3 Prêtez attention avec vos oreilles et suivez mes voies, écoutez-moi, et votre âme vivra dans les choses bonnes et je ferai avec vous une alliance éternelle.
3 ...
4 Voici, je l’ai donné pour témoin aux peuples
Gnations
chef, qui commande aux
V et maître pour les peuples.
Gnations.
4 ...
5 Voici, une nation que tu ne connaissais pas, tu l'appelleras
une nation...ils
Vdes nations qui ne te connaissaient pas M? ils accourront à toi !
à cause de YHWH
Vdu Seigneur ton Dieu et du Saint d’Israël parce qu’il t’a glorifié.
5 Des nations qui ne savaient rien de toi t'invoqueront, et des peuples qui ne te connaissaient pas se réfugieront auprès de toi à cause de ton Dieu, le Saint d'Israël, parce qu'il t'a glorifié.
5 ...
6 Cherchez YHWH
Vle Seigneur pendant qu’il se laisse trouver
invoquez-le pendant qu’il est proche.
6 Cherchez Dieu et quand vous l'aurez trouvé, invoquez-le lorsqu'il sera près de vous.
6 ...
7 Que le méchant
Vl'impie abandonne sa voie et l'homme de mal
Vinique ses pensées
qu’il revienne à YHWH
Vau Seigneur et il aura pitié de lui
à notre Dieu car il se multiplie
Vest abondant pour pardonner.
7 Que l'impie quitte ses voies et le criminel ses conseils et qu'il retourne au Seigneur et il aura pitié car il pardonnera beaucoup de vos péchés.
7 ...
8 Mes pensées
Gvolontés en effet ne sont pas Gcomme vos pensées
Gvolontés
ni vos voies Gcomme mes voies, oracle de YHWH.
G Vdit le Seigneur.
8 ...
9 Parce qu'autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre
autant mes voies sont élevées au-dessus de vos voies
et mes pensées au-dessus de vos pensées
9 Mais comme est loin le ciel de la terre,
autant est loin ma voie de vos voies
et vos pensées de ma pensée.
9 ...
10 et Mque comme la pluie ou la neige descend du ciel et n'y retourne plus
mais qu’elle abreuve la terre et la féconde et la fait germer,
qu’elle donne la semence au semeur et le pain à celui qui mange
10 Car comme la pluie ou la neige descend du ciel et n'y retournera pas
avant d'avoir enivré la terre et de l'avoir fécondée et de faire germer
et de donner la semence au semeur et le pain pour nourriture,
10 ...
11 ainsi sera ma parole
Vmon verbe, qui sortira de ma bouche :
elle
Vil ne reviendra pas à moi vide
mais fera ce qui me plaisait
Vtout ce que j’ai voulu
et connaîtra le succès là où
Vprospèrera en ceux à qui je l’ai envoyéMe.
11 ainsi en sera t-il de ma parole qui sort de ma bouche.
Elle ne reviendra pas
jusqu'à ce qu'elle aura accompli tout ce que j'ai voulu et j'accomplirai tes chemins et mes commandements.
11
54,11–55,5 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Haftara du sabbat Réé (47)
10s Comme la pluie et la neige descendent du ciel Les fruits de la terre
La Bible moralisée est un genre qui fleurit entre le 13e et le 15e siècles. Ce genre d'ouvrages s'attache à illustrer la plupart des chapitres de l'Ancien Testament, et à leur donner un sens allégorique ou typologique.
Et quomodo descendit imber et nix de caelo et illuc ultra non revertitur ; sed inebriat terram et infundit eam et germinare eam facit. & dat semen serenti et panem comedenti. Sic erit verbum meum quod procedet de ore meo. (Is 55,9-10)
Et aussi comme la pluie du ciel ne retourne mie (= ne retourne point) mais arrose et fait germer la terre et donne fruit à celui qui la cultive aussi sera-t-il de la parole qui istrra (= qui sortira) de ma bouche.
Dans cette enluminure illustrant Is 55,10-11, on aperçoit un personnage semant des graines dans la terre. La légende de cette enluminure fait un lien entre la parabole du semeur et la mission d'évangélisation qu'ont les apôtres sur la terre, à savoir de multiplier les fruits spirituels par le sacrement de la communion, représenté sur cette enluminure.
1 ; 58,1ss Crie avec force
1 Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their transgression, and the house of Jacob their sins. 2 Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God. 3 Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours. (Is 58,1-3) 4 Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price. (Is 55,1)
John
est un organiste et compositeur anglais de musique baroque, né en février 1649 et mort le 1er octobre 1708. Il a été organiste de l'abbaye de Westminster à partir de 1668, et plus tard aumônier et maître de chapelle de la cathédrale Saint-Paul de Londres. Il fut aussi nommé à la Chapelle Royale par Jacques II. Parmi ses élèves, on compte William et Henry .40,1–55,13 Le « livre de la consolation d’Israël » L'incipit de ce chapitre et le thème des premiers versets inspire le titre souvent donné à cette deuxième partie du livre d'Isaïe : Is 40-55. En contraste avec les oracles pleins de menace d'Is 1-39, c'est la consolation qui est ici annoncée, par le prophète anonyme de la fin de l'Exil qu'on appelle le « Deuxième Isaïe ».
6 J'espère le Seigneur - Antienne
Antienne chantée au Magnificat du jeudi après le premier Dimanche de l'Avent.
6 Cherchez le Seigneur - Antienne
Antienne chantée au Magnificat des vêpres du mercredi après le premier Dimanche de l'Avent.