La Bible en ses Traditions

Psaumes 144,1–4

M
G S
V

De David

Béni soit YHWH, mon rocher

qui exerce mes mains au combat

et mes doigts à la guerre

...

Béni soit le Seigneur mon Dieu

qui instruit mes mains au combat

et mes doigts à la guerre !

mon amour et ma forteresse

ma citadelle et mon libérateur

mon bouclier en qui je m'abrite

lui qui soumet mon peuple sous moi !

...

Il est miséricorde et mon refuge

mon soutien et mon libérateur

mon protecteur : c'est en lui que j'ai espéré,

lui qui soumet mon peuple sous moi.

— YHWH, qu’est-ce que l’homme pour que tu le connaisses

le fils de l’homme, pour que tu en fasses cas ? 

...

Seigneur, qu'est-ce que l'homme, pour que tu l'aies fait connaître ?

ou le fils de l'homme, pour que tu y songes ?

3 = Ps 8,5

L’homme est semblableM à un souffle

ses jours sont comme une ombre qui passe.

...

L'homme a été fait semblable à la vanité,

ses jours comme l'ombre passent.

4 = Ps 39,6-7 L’homme fragile comme l’herbe Jb 14,1s ; Ps 37,2 ; 90,5s ; 103,15s ; Is 40,6

Réception

Liturgie

1–15 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce psaume se chante en introduction à l'office de sortie de sabbat, le samedi soir. Il est chanté en choeur sur un air rythmé, dont une tradition prétend qu'il remonterait à l'Antiquité. Benedetto Marcello s'est fait l'écho de cette tradition qui existait donc déjà à Venise en son temps.

Arts visuels

1–15 La louange de David

17e s.

Jan de Bray (ca. 1627 Haarlem - 1697, Amsterdam), David jouant de la harpe, (huile sur toile, 1670), 142 x 154 cm

Collection privée, Karlsruhe (Allemagne), Domaine public © Wikimedia commons→, Ne 12

Liturgie

1 Béni soit le Seigneur - Antienne

« Benedictus Dominus »

Traditionnel, Antienne - Benedictus Dominus

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 144,1

Antienne chantée aux Vêpres du vendredi.

Comparaison des versions

1 V—IUXTA HEBR.

  • De David | Béni soit le Seigneur, mon fort | qui apprend à mes mains le combat | et à mes doigts la guerre

2 V—IUXTA HEBR.

  • Ma miséricorde et ma force | mon aide et mon sauveur | mon bouclier | et en lui j'ai espéré | lui qui a assujetti des peuples sous moi

3 V—IUXTA HEBR.

  • Seigneur, qu'est-ce que l'homme pour que tu le connaisses | le fils de l'homme, pour que tu en fasses cas ?

4 V—IUXTA HEBR.

  • L'homme est semblable au néant | ses jours sont comme une ombre qui passe.

Musique

90,1s.15 ; 144,3s ; 102,12 Seigneur notre refuge

20e s.

Edward Bairstow (1874-1946), Lord, Thou Hast Been Our Refuge, 1917

Stephen Cleobury (dir.), Choir of King's College, Cambridge

© License YouTube Standard→, Ps 90,2ss.15.144,3s.102,12

Paroles

Lord, thou hast been our refuge from one generation to another, Before the mountains were brought forth, or ever the earth and the world were made, thou art God from everlasting, and world without end. Again thou sayest Come again, ye children of men, seeing that is past as a watch in the night. And fade away, way suddenly like the grass. But in the Ev'ning it is cut down, dried up, and withered. Thou hast set our misdeeds before thee and our secret sins in thy light of the countenance. The days of our age are threescore years and ten, and tho' men be so strong that they come to fourscore years, yet is their strength then but labor and sorrow, so soon passeth it away, and we are gone. So teach us to number our days, that we may apply our hearts, unto wisdom. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost; As it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end, Amen.

Compositeur

Sir Edward Cuthbert Bairstow est né à Huddersfield le 22 août 1874. Il était organiste et compositeur anglais dans la tradition musicale de l'église anglicane.