La Bible en ses Traditions

Psaumes 16,1–11

M
G S
V

MCantique de David

Garde-moi ô Dieu car Mje me réfugie en toi

...

INSCRIPTION DE TITRE DE DAVID LUI-MÊME

Préserve-moi, Seigneur, puisque j'ai espéré en toi.

Je dis à YHWH :  Tu es mon Seigneur

je n'ai pas de bien hors de  toi.

...

J'ai dit au Seigneur : — Mon Seigneur c'est toi

puisque tu n'as pas besoin de mes biens !

Pour les saints qui sont dans le pays et illustres

toute ma volonté est en eux.

...

Quant aux saints qui sont sur sa terre,

il ※m': a admirablement manifesté toutes mes volontés envers eux :

Se multiplient leurs idoles, ils ont couru derrière

je ne répandrai point leurs libations de sang

ni ne mettrai leurs noms sur mes lèvres

...

leurs infirmités se sont multipliées,

ensuite ils se sont hâtés,

je ne réunirai pas leurs assemblées de sangs

ni ne ferai mémoire de leurs noms par mes lèvres ...

YHWH est la part de mon héritage et de ma coupe

c’est toi  qui m’assures mon lot.

...

(Seigneur, ma part à l'héritage et ma part au calice,

c'est toi qui me restitueras mon héritage :

Le cordeau a mesuré pour moi une portion délicieuse

oui un héritage splendide m’est échu

...

les cordes à mesurer sont tombées pour moi dans des parts excellentes

de fait mon héritage est excellent pour moi !)

Je bénis YHWH qui m’a conseillé

jusque durant la nuit  mes reins m’avertissent

...

Je bénirai le Seigneur qui m'a accordé l'intelligence ;

plus encore : jusque dans la nuit mes reins m'aiguillonnèrent 

Je mets YHWH constamment sous mes yeux

car il est à ma droite : point ne chancellerai

...

je voyais devant moi le Seigneur, sous mes yeux, toujours

puisqu'il est pour moi, à ma droite, pour que je ne sois pas ébranlé ;

Aussi mon cœur  est dans la joie

 mon âme dans l’allégresse,

mon corps lui-même repose  en sécurité.

... 

à cause de cela mon cœur se réjouit

et ma langue exulta

plus encore, même ma chair reposera dans l'espérance 

10 Car tu ne livreras pas mon âme au shéol

tu ne permettras pas que ton dévôt  voie la corruption

10 ...

10 puisque tu n'abandonneras pas mon âme en enfer,

tu ne laisseras pas ton saint de voir la corruption :

M S
G
V

11 Tu me feras connaître la

Sme montreras ta route de la vie 

plénitude de joie devant

Set je serai rassasié de la joie de ta face,

des délices éternelles dans

Set de la douceur de la victoire de ta droite.

11  ...

11  tu m'as fait connaître les voies de la vie

tu me rempliras de joie avec ton visage 

délices à ta droite, jusqu'à la fin !

Réception

Musique

10 Car tu ne livreras pas mon âme en enfer

18e s.

Georg Friedrich Händel (1685-1759), Messiah "But Thou didst not leave His soul in hell", 1741

Ivars Taurins (dir.), Karina Gauvin (soprano)

© License YouTube Standard→, Ps 16,10

Liturgie

7s Je bénirai le Seigneur Offertoire

«Benedicam Dominum»

Traditionnel, Offertoire — Benedicam Dominum

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 16,7s

1–11 Ma chair Antienne

«Caro mea»

Traditionnel, Samedi Saint — 1° Nocturne: Antienne et Psaume 15 "Caro mea"

(CD, 2005) Dom Jean Claire, chœur des moines de l'abbaye de Solesmes

© Abbaye de Solesmes→, Ps 16

10s Tu me feras connaïtre - Communion

« Notas mihi »

Traditionnel, Communion - Notas mihi

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 16,10s

Pièce de communion chantée pour les fêtes de Saint Thomas d'Aquin, Sainte Catherine de Sienne et Sainte Marie-Madeleine.

Comparaison des versions

1 V—IUXTA HEBR.

  • DE L'HUMBLE ET SIMPLE DAVID | Garde-moi ô Dieu car j'espère en toi.

2 V—IUXTA HEBR.

  • Je dis à Dieu : Tu es mon Seigneur | je n'ai pas de bien sans toi.

3 V—IUXTA HEBR.

  • Pour les saints qui sont dans le pays et illustres | toute ma volonté est en eux.

4 V—IUXTA HEBR.

  • Se multiplieront les idoles de ceux qui ont suivi derrière | je ne répandrai point leurs libations de sang | ni ne mettrai leurs noms sur mes lèvres.

5 V—IUXTA HEBR.

  • Le Seigneur est la part de mon héritage et de ma coupe | c'est toi le souverain de mon lot.

6 V—IUXTA HEBR.

  • Le cordeau a mesuré pour moi une portion délicieuse | oui un héritage splendide m'est échu.

7 V—IUXTA HEBR.

  • Je bénis le Seigneur qui m'a conseillé | jusque pendant les nuits mes reins m'avertissent.

8 V—IUXTA HEBR.

  • Je mets le Seigneur constamment sous mes yeux | car il est à ma droite : point ne chancellerai.

9 V—IUXTA HEBR.

  • Aussi mon cœur est dans la joie | ma gloire dans l'allégresse, | ma chair habite en sécurité.

10 V—IUXTA HEBR.

  • Car tu ne livreras pas mon âme en enfer | tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption.

11 V—IUXTA HEBR.

  • Tu me feras connaître le sentier de la vie | plénitude de joie devant ta face | beautés éternelles en ta droite.

Arts visuels

2 mon Seigneur c'est toi puisque tu n'as pas besoin de mes biens (V) Voix de Jésus-Christ lui-même ? Dans les mots de David se fait entendre la voix de Jésus lui-même :

  • Ps.-Jérôme Brev. Ps. « Tous les biens que le Seigneur selon la forme d’esclave a montré dans la chair ne sont pas utiles au Père mais au genre humain. [C’est] la voix du Christ. Quels sont les biens du Christ ? Il s’agit de l’incarnation, la passion, la résurrection et de notre rédemption. »

Les imagiers chrétiens ont illustré les nombreux moments où le Christ s'adresse à son Père, tant dans le temps de l'Évangile que dans l'éternité que celui-ci présuppose.

Au jour de sa chair

durant son ministère

Anonyme, Le Christ prie son Père en présence des apôtres (miniature en détrempe sur parchemin, Constantinople ca 1059), 

 codex 87, Monastère de Dionysiou (Mont Athos, Grèce) © Domaine public, Lc 11,1

Jésus en prière, au pied de la Montagne sainte est tourné vers le Père, représenté en Vieillard chenu. Pierre le montre aux autres apôtres comme le maître de la prière chrétienne (cf. Lc 11,1). 

James Tissot (1836-1902), Jésus monte seul sur une montagne pour prier, (aquarelle gouachée sur mine de plomb sur papier vélin gris, 1886-1894) 29 x 16 cm, 

00.159.137, Brooklyn Museum→, New York © Domaine public

Tissot remarque dans ses notes la préférence de Jésus pour les lieux élevés qui le rapprochent symboliquement de son Père, lors des moments de répit qu'il se donne au milieu de son ministère.

en sa passion

Accompagnant ses souffrances d'une prière constante à son Père, Jésus assume et repromulgue dans le paradoxe de son agonie de nombreuses plaintes exhalées par le psalmiste. Par exemple, la triple supplication à Gethsémani n'a cessé d'inspirer les peintres. Ici Le Gréco figure bien le dialogue de Jésus et de son Père, qui l'invite à accepter son calice :

Le Greco (Doménikos Theotokópoulos) (1541-1614), L'Agonie dans le jardin des oliviers, (huile sur toile, ca. 1590), 102 x 131 cm

National Gallery, Londres © Domaine public→  Lc 22

James Tissot (1836-1902), Le matin du Vendredi Saint : Jésus en prison, (aquarelle gouachée sur mine de plomb sur papier vélin gris,1886-1894) 44.5 x 12.1 cm

00.159.253, Brooklyn Museum→, New York © Domaine public

1–11 (V) Énonciation : dialogue du Christ et de son Père  Au-dedans de la voix du messie David en prière, c'est celle du Messie ultime que la tradition latine a entendue dans ce psaume : 

Anonyme (France du nord-ouest, Rouen), David en prière, (détrempe sur parchemin, av. 1498), Miniature d'un Bréviaire à l'usage de Besançon, incipit du Psaume 15 (16)

ms 0069, f. 021, Bibliothèque municipale de Besançon © CC-BY-SA-3.0→

Au début du Psaume 15, l'imagier médiéval entend bien la voix pleine d'espérance du roi-poète David s'adressant à son Dieu symbolisé par les rayons de la lumière d'en haut. Les mains levées à la hauteur de la poitrine et tournées vers l'extérieur sont un signe d'écoute et d'humilité devant la présence de Dieu.