La Bible en ses Traditions

Psaumes 119,112–176

M
G S
V

112 J’ai incliné mon cœur à exécuter tes lois

toujours, jusqu’à la fin.

112 ...

112 j’inclinai mon cœur à suivre tes règles pour l’éternité à cause de la récompense !

113 Samech.

Je hais les hommes au cœur double

et j’aime ta Loi.

113 ...

113  SAMECH

J'eus les iniques en haine et je chéris ta Loi

114 Tu es mon refuge et mon bouclier

en ta parole j'espère.

114  ...

114  tu es mon aide et mon soutien : en ta parole je plaçai toute mon espérance

115 Retirez-vous de moi, méchants

et je garderai les commandements de mon Dieu.

115 ...

115 (Lâchez-moi, mauvais, et je scruterai les commandements de mon Dieu !)

115 = Ps 6,9

116 Soutiens-moi selon ta promesse et je vivrai

et ne me confonds pas dans mon espérance.

116 ...

116 Accueille-moi selon ta promesse et je vivrai et ne me confonds pas dans mon attente,

117 Sois mon appui et je serai sauvé

et je contemplerai tes lois constamment.

117 ...

117  aide-moi : et je serai sauvé et je méditerai sur tes règles toujours !

118 Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois

car leur pensée n’est que mensonge.

118 ...

118 Je dédaignai tous ceux qui se départissaient des décrets de ta justice car injuste était leur projet

119 Tu tiens pour des scories tous les méchants de la terre 

c’est pourquoi j’aime tes enseignements.

119 ...

119 et je tins pour prévaricateurs tous les pécheurs de la terre : c’est pour cela que je me suis attaché à tes témoignages

120 De ta frayeur ma chair frissonne

et je redoute tes jugements.

120 ...

120 cloue mes chairs à la crainte de toi (÷car: les décrets de ta justice m’ont inspiré la crainte !)

121 Aïn.

J’ai pratiqué droit et justice 

ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.

121 ...

121  AIN 

J’ai fait jugement et justice : ne me livre pas à mes calomniateurs ! 

122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur 

et que  les orgueilleux ne m’oppriment  pas !

122 ...

122 Prends ton esclave sous ta garde pour son bien : que ne me calomnient plus les superbes !

122 Se porter garant Pr 6,1

123 Mes yeux languissent après ton salut

et après la promesse de ta justice.

123 ...

123 Mes yeux languirent vers ton salut et la promesse de ta justice :

124 Agis avec ton serviteur selon ta bonté

et tes lois, enseigne-les moi.

124 ...

124 fais avec ton esclave selon ta miséricorde et tes règles enseigne-les moi !

125 Je suis ton serviteur : instruis-moi

pour que je connaisse tes  enseignements.

125 ...

125 Ton esclave, je le suis : donne-moi l’intelligence, que je connaisse tes témoignages,

126 Il est temps pour YHWH d’agir :

on viole ta loi.

126 ...

126 il est temps d'agir, pour le Seigneur : ils ont neutralisé ta Loi !

127 C’est pourquoi j’aime  tes commandements

plus que l’or et que l’or fin.

127 ...

127 Voilà pourquoi je me suis attaché à tes commandements plus qu’à or ni topaze

M V
G
S

128 C’est pourquoi je déclare droits tous les préceptes de tout, tout sentier de mensonge j'ai haï

Vpour cette raison je me dirigeais d’après tous tes commandements et pris en haine toute voie inique.

128 C’est pourquoi je me suis redressé  d'après tous tes préceptes, tout sentier injuste j'ai haï.

128 ...

M
G S
V

129 Phé.

Merveilles que tes enseignements 

aussi mon âme les observe.

129 ...

129 FE

Merveilles tes témoignages, aussi mon âme les a-t-elle scrutés :

130 La révélation de tes paroles illumine

elle donne l’intelligence aux simples.

130 ...

130 l'élucidation de tes discours illumine et dote d’intelligence les tout-petits  !

131 J’ouvre la bouche et j’aspire

car de tes commandements je suis avide.

131 ...

131 J’ai ouvert la bouche et aspiré le souffle, parce que je désirais tes commandements : 

132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi

 c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.

132 ...

132 jette un regard sur moi et me fais miséricorde selon le verdict en faveur de ceux qui s’attachent à ton nom !

132 = Ps 25,16

133 Affermis mes pas dans ta parole

et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.

133 ...

133 Fais-moi marcher droit,  suivant ta promesse, que ne me gagne aucune injustice !

134 Délivre-moi de l’oppression de l'homme

et je garderai tes ordonnances.

134 ...

134 Rachète-moi des calomnies des hommes et je garderai tes commandements,

135 Fais luire ta face sur ton serviteur

et enseigne-moi tes lois

135 ...

135 allume ta face sur ton esclave et enseigne-moi tes règles :

136 Mes yeux répandent des torrents de larmes

parce qu’on n’observe pas ta Loi.

136 ...

136 des effluences d’eau ont coulé de mes yeux parce qu'ils n'ont pas gardé ta Loi... 

137 Sadé

Tu es juste, YHWH

et tes jugements sont équitables .

137 ...

137 SADE

Tu es juste Seigneur et droit est ton jugement 

138 Tu as donné tes enseignements

selon la justice et une parfaite fidélité.

138 ...

138 tu fis savoir avec force la justice : tes témoignages et ta vérité !

139 Mon zèle me consume

parce que mes adversaires oublient tes paroles.

139 ...

139 Je pourris de zèle parce que mes ennemis ont oublié tes paroles :

139 = Ps 69,10

140 Éprouvée est ta parole, entièrement

et ton serviteur l’a aimée.

140 ...

140 enflammé est ton discours, véhément, et ton esclave s’y est attaché !

141 Je suis petit et méprisé 

mais tes préceptes, je ne les oublie pas .

141 ...

141 Un bleu, méprisé, voilà ce que je suis : tes règles je ne les ai pas oubliées.

M V
G S

142 Ta justice est justice éternelle

Vpour l'éternité

et ta loi vérité !

142 ...

M
G S
V

143 La détresse et l’angoisse m’ont atteint

tes commandements font mes délices.

143 ...

143 Tribulation et angoisse m’ont trouvé ? Tes commandements, ma méditation !

144 Tes enseignements sont toujours justes 

donne-moi l’intelligence et je vivrai.

144 ...

144 Équité, tes témoignages pour l’éternité : donne m’en l’intelligence et je vivrai !

145 Coph.

Je t’invoque de tout mon cœur 

exauce-moi, YHWH

je garderai tes lois.

145 ...

145 COF

Je criai de tout cœur : — Exauce moi Seigneur, je rechercherai tes règles !

146 Je t’invoque, sauve-moi

et j’observerai tes enseignements.

146 ...

146 Je criai : — Toi, rends moi sauf, et je garderai tes commandements !

147 Je devance l’aurore, et je crie vers toi

j’espère en ta parole.

147 ...

147 Je devançai le moment propice et criai : — En tes paroles j’ai espéré plus qu'en tout !

148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit

pour méditer sur tes paroles.

148 ...

148 Mes yeux devancèrent l’aurore pour que je médite tes promesses :

M V
G S

149 ma voix, entends-la selon ta bonté,

Vmiséricorde,

YHWH

VSeigneur, selon ton verdict fais-moi vivre

Vvivifie-moi !

149 ...

M
G S
V

150 Ils s’approchent, ceux qui poursuivent l’infamie,

de ta Loi ils se sont éloignés.

150 ...

150 De moi se sont approchés ceux qui me persécutaient de leur iniquité, mais de ta Loi ils sont retrouvés bien loin !

M V
G S

151 Tu es proche, YHWH

VSeigneur

et tous tes commandements

Vtoutes tes voies sont vérité :

151 ...

M
G S
V

152 dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements

que tu les as établis pour toujours.

152 ...

152 depuis le commencement j'ai su, au sujet de tes témoignages, que tu les as fondés pour l'éternité.

153 Resh.

Vois ma misère et délivre-moi

car ta loi je ne l'oublie pas.

153 ...

153 RES

Vois mon humiliation et arrache-moi, parce que je n’ai pas oublié ta Loi

154  Défends ma cause et sois mon vengeur

selon ta parole fais-moi vivre.

154 ...

154 juge mon cas et me rachète : à cause de ta promesse fais-moi vivre !

155 Loin des méchants, le salut

Car tes lois, ils ne les recherchent pas.

155 ...

155 Loin des pécheurs est le salut parce qu’ils n’ont pas recherché tes règles

156 Tes miséricordes sont nombreuses, YHWH

selon tes jugements fais-moi vivre.

156 ...

156 Tes miséricordes sont nombreuses, Seigneur : suivant tes décisions vivifie-moi !

157 Nombreux ceux qui me persécutent et me tourmentent 

de tes enseignements je ne me suis pas détourné.

157 ...

157 Nombreux ceux qui me persécutent et m’écrasent : de tes témoignages je ne me suis pas esquivé,

158 A la vue des traitres, je ressens du dégoût

parce qu’ils n’observent pas ta parole.

158 ...

158 je vis ceux qui prévariquaient, j'étais décomposé : ils n'ont pas gardé tes promesses !

159 Vois combien j'aime tes ordonnances  

YHWH, selon ta bonté  fais-moi vivre.

159 ...

159 Vois : tes commandements je les ai aimés, Seigneur, en ta miséricorde vivifie-moi !

160 Le résumé de ta parole est vérité

et éternelle, toute la loi de ta justice.

160 ...

160 Le principe de tes paroles est la vérité et pour l’éternité sont toutes les décisions de ta justice.

161 Shin.

Des princes me persécutent sans cause :

mais ce sont tes paroles que redoute mon cœur.

161 ...

161  SEN

Des princes m’ont persécuté pour rien : c'est de tes paroles que mon cœur a conçu de la crainte ;

162 Pour moi je me réjouis dans ta parole

comme celui qui a trouvé  un grand butin.

162 ...

162 moi je me réjouirai de tes promesses comme celui qui fait l’inventaire de nombreuses dépouilles.

163 Le mensonge, je le hais et je l’ai en horreur 

mais ta Loi, je l’aime.

163 ...

163 L'iniquité je l’ai tenue en haine et en abomination, mais ta Loi je m’y suis attaché :

164 Sept fois le jour je te loue

à cause des lois de ta justice.

164 ...

164 sept fois le jour je t'ai dit une louange sur les jugements de ta justice

165 Paix abondante pour ceux qui aiment ta Loi

et il n'y a pas pour eux occasion de chute.

165 ...

165 paix abondante pour ceux qui s’attachent à ta Loi et pour eux pas de scandale

165 Promesse de paix Ps 37,11; 72,7 1–176 La Loi donnée pour le bonheur Ps 1 ; 19,8-15

166 J’espère en ton salut, YHWH

et tes commandements, je les pratique.

166 ...

166 j’attendais ton sauveur, Seigneur, et m’attachai à tes commandements

M V
G S

167 Mon âme observe tes enseignements

Va gardé tes témoignages

et je  les aime extrêmement.

Vm'y attachai fortement. 

167 ...

M
G S
V

168 Je garde tes préceptes et tes enseignements

car toutes mes voies sont devant toi.

168 ...

168 j’ai conservé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont dans ton regard

169 Tav.

Que mon cri arrive jusqu’à toi, YHWH

Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.

169 ...

169 THAV

Qu’accède à ta présence ma supplication, Seigneur, conformément à ta promesse donne moi l’intellect,

170 Que ma supplication parvienne jusqu’à toi 

Selon ta parole, délivre-moi.

170 ...

170 qu’en ta présence pénètre ma demande, selon ta promesse arrache-moi !

171 Que mes lèvres profèrent ta louange

car tu m’as enseigné tes lois !

171 ...

171 Mes lèvres proféreront une hymne lorsque tu m’auras enseigné tes règles

172 Que ma langue redise ta parole

car tous tes commandements sont justes !

172 ...

172  

ma langue prononcera ta promesse parce que tous tes commandements sont équité

173 Que ta main me soit en aide

car j’ai choisi tes préceptes !

173 ...

173 que ta main en vienne à me sauver puisque j'ai choisi tes commandements

174 Je désire ton salut, YHWH

et ta Loi fait mes délices.

174 ...

174 J'ai désiré ton sauveur, Seigneur, et ta Loi est ma méditation

175 Que vive mon âme et qu'elle te loue

et que tes jugements me viennent en aide !

175 ...

175 Mon âme vivra et te louera

et tes décisions me viendront en aide !

176 Je suis errant comme une brebis perdue :

cherche ton serviteur

car tes commandements, je ne les oublie pas.

176 ...

176 J’errai comme brebis passée à côté du chemin : viens à la recherche ton esclave, parce que je n’ai pas oublié tes commandements !

Réception

Liturgie

1–176 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce verset est cité dans la Keduša desidra, prière de sanctification lue dans l'office du matin de la semaine et de l'après-midi du samedi et des fêtes.

165 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce verset est inclus dans le centon dit Gadélou, qui est chanté en grande cérémonie au commencement du rituel de la sortie des rouleaux de la Loi. Il est aussi nclus dans la prière Amar rabbi elegnazar, qui se dit dans la partie conclusive de l'office journalier du matin ainsi que le vendredi soir.

1–176 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce verset se dit à la fin de l'oraison silencieuse (amida) de l'office de l'après-midi du samedi.

Propositions de lecture

1–176 témoignages V = enseignements, préceptes

123 parole de ta justice V = promesse de ta justice

Texte

Vocabulaire

122 ne me calomnient pas V peut signifier aussi : ne m'oppriment pas (cf. Blaise)

Réception

Liturgie

12.121s.42 Tu es béni et tu ne nous livres pas Offertoire

« Benedictus es et non tradas »

Traditionnel, Offertoire — Benedictus es et non tradas

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 119,12.121-122.42

Musique

175 ; 139,12 Vous assurez la paix

19e s.

Samuel Sebastian Wesley (1810-1876), Thou Wilt Keep Him in Perfect Peace, 1850

Consortium

© Licence YouTube standard→, Is 26,3  Ps 139,12 1Jn 1,5 Ps 119,175 Mt 6,13

Paroles

Thou wilt keep him in perfect peace whose mind is stayed on Thee, [because he trusteth in Thee]. (Is 26,3) The darkness is no darkness with Thee, but the night is as clear as the day: The darkness and the light to Thee are both alike. (Ps 139,11) God is light and with Him is no darkness at all. (1Jn 1,5b) Oh let my soul live and it shall praise Thee. (Ps 119,175a) Variante 1 For Thine is the Kingdom, the power and the glory, for evermore. (Mt 6,13)

Compositeur

Samuel Sebastian Wesley (14 août 1810-19 avril 1876) est un organiste, chef de chœur et compositeur anglais. De son vivant, il composa presque exclusivement pour l'Église d'Angleterre, qui continue de chérir sa mémoire. Ses hymnes mieux connus incluent “Thou wilt keep him in perfect peace” et “Wash me thoroughly”.

Liturgie

107.154 Seigneur, fais-moi vivre

« Domine vivifica me »

Traditionnel, Offertoire - Domine vivifica

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 119,107.154

161s Des princes me persécutent - Communion

Communion « Principes persecuti »

Traditionnel, Communion - Principes persecuti

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 119,161s

Antienne de communion chantée pour la Messe de la fête de Sainte Lucie.

Comparaison des versions

114 V—IUXTA HEBR.

  • Tu es mon refuge et mon bouclier en ta parole j'ai espéré.

116 V—IUXTA HEBR.

  • Fortifie-moi selon ta parole et je vivrai et ne me confonds pas dans mon attente.

117 V—IUXTA HEBR.

  • Viens à mon aide et je serai sauvé et tes préceptes feront toujours mes délices.

119 V—IUXTA HEBR. 

  • Tu as regardé comme des scories tous les méchants de la terre c’est pourquoi j’ai aimé tes témoignages.

135 V—IUXTA HEBR. 

  • Montre ta face à ton serviteur et enseigne-moi tes préceptes.

136 V—IUXTA HEBR. 

  • Des ruisseaux d'eaux coulaient de mes yeux parce qu’ils n'ont pas gardé ta loi.

145 V—IUXTA HEBR. 

  • J'ai crié de tout mon cœur exauce-moi, Seigneur tes préceptes, je les garderai.

146 V—IUXTA HEBR. 

  • Je t’ai invoqué, sauve-moi et j’observerai tes témoignages.

147 V—IUXTA HEBR. 

  • Je me levais encore dans l'obscurité de la nuit et je criais en attendant ta parole.

148 V—IUXTA HEBR. 

  • Mes yeux devançaient les veilles de la nuit pour méditer sur tes paroles.

150 V—IUXTA HEBR. 

  • Ils se sont approchés, mes persécuteurs infâmes et de ta loi ils se sont éloignés.

152 V—IUXTA HEBR. 

  • Dès le commencement  je sais, au sujet de tes témoignages que tu les as établis pour toujours.

163 V—IUXTA HEBR. 

  • Le mensonge, je l'ai haï et je l’ai eu en horreur mais ta loi, je l’ai aimée.

169 V—IUXTA HEBR. 

  • ue ma louange pénètre en ta présence, Seigneur, selon ta parole, enseigne-moi.

169 V—IUXTA HEBR. 

  • Que ma louange pénètre en ta présence, Seigneur, selon ta parole, enseigne-moi.

171 V—IUXTA HEBR. 

  • Que mes lèvres profèrent une hymne car tu m’enseigneras tes lois !

112 V—IUXTA HEBR. 

  • J’ai incliné mon cœur à exécuter tes justices | à cause de la récompense éternelle.

159 V—IUXTA HEBR. 

  • Vois combien j'aime tes préceptes Seigneur, selon ta miséricorde  fais-moi vivre.

121 V—IUXTA HEBR. 

  • AIN | J’ai pratiqué droit et justice ne m’abandonne pas à ceux qui me calomnient.

126 V—IUXTA HEBR. 

  • Il est temps que tu agisses, Seigneur : ils ont violé ta loi.

129 V—IUXTA HEBR. 

  • FE. Merveilles que tes  témoignages aussi mon âme les a observés.

143 V—IUXTA HEBR. 

  • La détresse et l’angoisse m’ont atteint ; tes commandements, c'est ma volonté.

144 V—IUXTA HEBR. 

  • Tes témoignages sont toujours justes: enseigne-moi et je vivrai.

113 V—IUXTA HEBR.

  • SAMECH | J'ai haï les hommes qui causent du trouble et j’ai aimé ta loi.

118 V—IUXTA HEBR.

  • Tu as rejeté tous ceux qui combattaient tes préceptes car menteuse est leur pensée.

120 V—IUXTA HEBR. 

  • De ta frayeur ma chair a frissonné et j'ai redouté tes jugements.

122 V—IUXTA HEBR. 

  • Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur afin que les orgueilleux ne me calomnient pas !

123 V—IUXTA HEBR. 

  • Mes yeux ont langui après ton salut et après la parole de ta justice.

124 V—IUXTA HEBR. 

  • Agis avec ton serviteur selon ta miséricorde et tes préceptes, enseigne-les moi.

133 V—IUXTA HEBR.

  • affermis mes pas dans ta parole et ne donne pas pouvoir contre moi à l'iniquité universelle

138 V—IUXTA HEBR. 

  • Tu as prescrit la justice de ton témoignage et la vérité solidement.

139 V—IUXTA HEBR. 

  • Mon zèle m'a consumé parce que mes adversaires ont oublié tes paroles.

144 V—IUXTA HEBR. 

  • Tes témoignages sont toujours justes : enseigne-moi et je vivrai.

153 V—IUXTA HEBR.

  • RES | Vois mon affliction et arrache-moi parce que je n'ai pas oublié ta loi

155 V—IUXTA HEBR.

  • loin des impies est le salut parce qu'ils n'ont pas recherché tes préceptes

158 V—IUXTA HEBR.

  • Je vis ceux qui prévariquaient contre toi et j'étais triste, eux qui ne gardèrent pas ta parole.

134 V—IUXTA HEBR. 

  • Délivre-moi de la calomnie de l'homme et je garderai tes préceptes.

164 V—IUXTA HEBR. 

  • Sept fois le jour je t'ai loué à cause des jugements de ta justice.

166 V—IUXTA HEBR. 

  • J’ai attendu ton salut, Seigneur et tes commandements, je les ai pratiqués.

170 V—IUXTA HEBR.

  • que vienne ma supplication devant ton visage, selon ta parole libère-moi

174 V—IUXTA HEBR. 

  •  J'ai désiré ton salut, Seigneur, et ta loi c'est ma volonté.

176 V—IUXTA HEBR.

  • j'ai erré comme brebis perdue, viens à la recherche de ton esclave parce que je n'ai pas oublié des commandements.

Texte

Vocabulaire

5.8.12.16.20.23s.26s.33.48.54.56.62.64.68.71.80.83.93s.112.117.124.135.141.145.155.171 ordonnances | règles (V) iustificationes Iustificatio signifie dans ce psaume la « loi pleine de justice », ses ordonnances, ses dispositions, ses prescriptions. 

123 vers ton salut (V) in salutare tuum Le substantif salutare est ici à l'accusatif neutre. Dans la littérature chrétienne, on trouve aussi le substantif salutaris masculin qui peut signifier soit « salut » soit « sauveur ». Les deux s'emploient — le substantif masc. ou le neutre — dans les sacramentaires comme dans l'expression Deus, salutaris noster (Leon. 174) Dieu, notre Sauveur. 

Réception

Comparaison des versions

130 V—IUXTA HEBR. 

  • L'ouverture de tes paroles est lumineuse : enseigne les petits.

154 V—IUXTA HEBR.

  • juge ma cause et me rachète : par ta parole SERMONE fais-moi vivre !

160 V—IUXTA HEBR. 

  • Le principe CAPUT de ta parole est vérité et éternel tout jugement de ta justice.

173 V—IUXTA HEBR.

  • que ta main me soit secourable parce que j'ai choisi tes commandements

162 V—IUXTA HEBR.

  • moi je me réjouis de ta promesse comme celui qui fait l'inventaire de nombreuses dépouilles

172 V—IUXTA HEBR.

  • ma langue prononcera ta parole parce que tous tes commandements sont justes

Texte

Genres littéraires

1.9.17.25.33.41.49.57.65.73.81.89.97.105.113.121.129.137.145.153.161.169 Le « psaume alphabétique » par excellence Ce psaume est l'un des monuments les plus caractéristiques de la piété israélite envers la Révélation divine. En mobilisant la symbolique de l'→alphabet hébreu, il se présente comme la somme ultime de la louange, déclinée sur tous les tons, en quelque sorte de A à Z.

  • Chacun des 8 vers de chacune des strophes commencent par l'une des 22 lettres de l'alphabet hébreu, et contiennent chacun, sauf une exception (v.122), l'un des termes qui désignent la Tora : « témoignage », « précepte », « volonté », « commandement », « promesse », « parole », « jugement », « voie ».

Aleph-bet hébreu complet, en écriture « carrée » © Domaine public

Il se lit de haut en bas et de droite à gauche. Au-dessous de chaque lettre figure son nom translittéré approximativement en français. Plusieurs lettres ont deux graphies : la seconde est la forme qu'elles prennent lorsqu'elles sont en fin de mot.

Réception

Liturgie

7.124.137 Célébration de la justice du Seigneur

« Justus es Domine »

Traditionnel, Introït — Justus es Domine

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 119,137.124.1

151s Tu es proche - Introït

« Prope es »

Traditionnel, Introït - Prope es tu

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 119,151-152

Paroles

Prope es tu Domine, et omnes viae tuae veritas : initio cognovi de testimoniis tuis, quia in aeternum tu es.

Tu es proche, toi, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité : dès le commencement, j’ai reconnu, quant à tes révélations, que tu existes, toi, pour l’éternité.

111,1 ; 119,7.10.34.58.69.145 de tout cœur C'est ainsi qu'on célèbre et confesse le Seigneur

Offertoire « Confitebor... in toto corde meo »

Traditionnel, Offertoire — Confitebor... in toto corde meo

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 111,1 ; 119,17.107