La Bible en ses Traditions

Psaumes 150,1–6

M
G S
V

Alleluia !

Louez Dieu dans son [lieu] saint 

Louez-le dans  le firmament de sa puissance !

...

ALLELUIA

Louez le Seigneur en ses saints

louez-le au firmament de sa puissance !

Louez-le pour ses hauts faits 

Louez-le selon l’immensité de sa grandeur !

...

Louez-le pour ses actes de puissance

louez-le selon l'ampleur de sa grandeur !

Louez-le au son du cor 

Louez-le sur la harpe et la cithare 

...

Louez-le au son de la trompette

louez-le sur le psaltérion et la cithare !

Louez-le par le tambourin et la danse 

Louez-le avec les instruments à cordes et le chalumeau 

...

Louez-le sur le tambour et en chœur

louez-le sur les cordes et l'orgue !

4 tambourin Ex 15,20 ; 2S 6,5 ; 1Ch 13,8 ; Ps 68,26 ; 81,3 ; 149,3

Louez-le avec les cymbales sonores

Louez-le avec les cymbales d'acclamation !

...

Louez-le à coups de cymbales sonnantes

louez-le à coups de cymbales de jubilation !

Que tout ce qui respire loue YHWH !

Alleluia !

...

Que tout esprit loue le Seigneur !

ICI FINIT LE LIVRE DES PSAUMES

6 Louange de toute créature Ps 145,21 ; Ap 5,13

Réception

Liturgie

1–6 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce psaume, récité lors de l'office dit des zemirot, constitue l'apex de cette suite de psaumes qui forme la seconde partie de l'office journalier du matin.

Texte

Vocabulaire

3 psaltérion V un genre de luth

Réception

Musique

1–6 Or soit loué l'Eternel

17e s.

Jan Sweelinck (1562-1621), Or soit loué l'Eternel, 1614

Middelburgs Kamerkoor

© Licence YouTube standard→, Ps 150,1-6

Paroles

1 Or soit loué l'Eternel De son sainct lieu supernel: Soit dije, tout hautement, Loué de ce firmament Plein de sa magnificence. Louezle, tous ses grands faicts Soit loué de tant d'effects, Tesmoins de son excellence. 2 Soit ioint avecques la voix, Le plaisant son de haut-bois, Psalterions à leur tour, Et la harpe & le tabour. Haut sa louange resonnent Phifres esclattent leur ton, Orgues, musettes, & bourdon un accord son los entonnent. 3 Soit le los de sa bonté Sur les cimbales chanté Qui de leur son argentin Son nom sans cesse & sans fin, Facent retentir et bruire. Bref, tout ce qui a pouvoir De souffler & se mouvoir, Chante à iamais son empire.

Compositeur

Jan Pieterszoon Sweelinck (né en mai 1562 à Deventer et mort le 16 octobre 1621 à Amsterdam) est un organiste, professeur et compositeur néerlandais dont les œuvres se situent à la jonction des périodes « Renaissance » et « Baroque » de la musique. ll est considéré comme le plus prestigieux représentant, à l'orgue comme au clavecin, de l'école hollandaise ; il est même un des meilleurs spécialistes européens de ces deux instruments avant Jean-Sébastien Bach, à l'égal de l'italien Girolamo Frescobaldi qu'il a peut-être rencontré lorsque celui-ci est venu aux Pays-Bas espagnols.

1–6 Symphonie des Psaumes

20e s.

Igor Stravinsky (1882-1971), Symphony of Psalms (3/3): III. Alleluia, laudate Dominum, 1930

Toshiyuki Shimada (dir.), Yale Symphony Orchestra & Yale Glee Club

© Licence YouTube standard→, Ps 150,1-6

Compositeur

Igor Fiodorovitch Stravinsky est un compositeur, chef d'orchestre et pianiste russe (naturalisé français en 1934, puis américain en 1945) de musique moderne, considéré comme l'un des compositeurs les plus influents du XXe siècle. L'œuvre de Stravinsky se caractérise par sa grande diversité de styles. Pour lui, la musique est destinée à « instituer un ordre dans les choses, y compris et surtout un ordre entre l'homme et le temps [...]. La construction faite, l'ordre atteint, tout est dit. »

Composition

La Symphonie de Psaumes est commandée en 1929 par Serge Koussevitzky pour le 50e anniversaire de l'Orchestre symphonique de Boston. Gabriel Paichadze, son éditeur, souhaite une pièce “populaire” mais Stravinsky donne à ce terme le sens “d’universellement admiré” et non la signification de “s’adapter à la compréhension populaire”. La particularité de cette pièce est le jeu que fait Stravinsky envers les traditions. En effet, une symphonie est de nature profane (sans lien avec la religion) et le psaume appartient au domaine du sacré. Cette pièce est une nouveauté car elle brise les coutumes.

1–6 Psaume 150

19e s.

César Franck (1822-1890), Psalm 150, 1883

Ryan Murphy (dir.), Mormon Tabernacle Choir

© Licence YouTube standard→, Ps 150,1-6

Paroles

1 Praise ye the Lord. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power. 2 Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness. 3 Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp. 4 Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs. 5 Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals. 6 Let every thing that hath breath praise the Lord. Praise ye the Lord. (Ps 150,1-6)

Compositeur

César Franck, né le 10 décembre 1822 à Liège, et mort le 8 novembre 1890 à Paris, est un professeur, organiste et compositeur belge, naturalisé français en 1870. César Franck est l'une des grandes figures de la vie musicale française de la seconde partie du XIXe siècle.

Arts visuels

1–6 David rendant gloire à Dieu

19e s.

Simeon Solomon (1840-1905), David dansant devant l'Arche, (dessin à l'encre et au crayon), 28 x 41 cm

Domaine public © Wikicommons→

3s Puzzle hiéroglyphique

Thomas Bewick (1753-1828); Rowland Hill (1744-1833), Hill et Bewick New Hieroglyphical Bible, (Impression au plomb et gravure sur bois, 1794), 14 cm x 9 cm

Thomas Fisher Rare Book Library, Toronto

© Public Domain - Photo : Dr. Ralph F. Wilson

Comparaison des versions

1 V—IUXTA HEBR.

  • Alleluia ! | Louez Dieu dans son [lieu] saint | Louez-le dans la force de sa puissance !

2 V—IUXTA HEBR.

  • Louez-le pour ses hauts faits | Louez-le selon l'immensité de sa grandeur !

3 V—IUXTA HEBR.

  • Louez-le au son du cor | Louez-le sur le psaltérion et la cithare

4 V—IUXTA HEBR.

  • Louez-le par le tambourin et la danse | Louez-le avec les instruments à cordes et le chalumeau

5 V—IUXTA HEBR.

  • Louez-le avec les cymbales sonores | Louez-le avec les cymbales retentissantes !

6 V—IUXTA HEBR.

  • Que tout ce qui respire loue le Seigneur ! | Alleluia !