La Bible en ses Traditions

Isaïe 50,1–11

M V
G S

Ainsi parle YHWH :

Vle Seigneur :

VQuelle est cette lettre de répudiation de votre mère par laquelle je l’ai renvoyée ?

Ou — Quel est celui de mes créanciers

VQui est mon créancier auquel je vous ai vendus ?

Voici : c’est pour vos iniquités que vous avez été vendus

c'est pour vos péchés qu'a été renvoyée

Vcrimes que j'ai renvoyé votre mère.

...

Pourquoi ? Je suis venu et il n’y avait personne, j’ai appelé et personne n’a répondu !

Ventendu !

Mon bras est-elle vraiment trop court pour un rachat ?

Vs'est-il racourci et devenu si court que je ne puisse plus racheter ?

ou bien n'y a-t-il plus en moi la vertu qui libère ?

Voici qu'à ma menace, j'assècherai la mer

Vje ferai de la mer un désert

je transformerai

Vmettrai les fleuves en désert

Và sec

les

Vleurs poissons sentiront la pourriture

Vpourriront faute d’eau, ils mourront de soif !

...

Je revêtirai les cieux de ténèbres et je leur mettrai un sac pour couverture.

...

M V
G
S

YHWH

VLe Seigneur m’a donné la

Vune langue des instruits

Vinstruite

pour que savoir

Vje sache soutenir par une parole

Vle verbe celui qui est épuisé

Il dresse au matin, au matin il dresse pour moi une oreille afin que j'écoute comme les instruits.

Vun maître.

Le Seigneur m'a donné la langue de l'instruction pour savoir quand il est opportun de dire une parole. Il m'a mis en place de bonne heure, il m'a ajouté une oreille pour entendre.

...

M V
G S

Le Seigneur YHWH

VDieu m’a ouvert l’oreille et moi, je ne me suis pas obstiné

Vn’ai pas contredit, je ne suis pas reparti en arrière.

L'instruction du Seigneur m'ouvre les oreilles et moi je ne désobéis ni ne contredis.

M G V
S

J’ai livré mon dos

Vcorps à ceux qui frappent

Gaux flagellations et mes joues à ceux qui arrachent

Gaux gifles

je n’ai pas caché

G Vdétourné mon visage des outrages et des crachats.

Gde l'humiliation des crachats.

Vde ceux qui bafouent et qui crachent.

 

M V
G S

Adonaï YHWH me viendra en

VLe Seigneur Dieu est mon aide, c’est pourquoi je n'étais pas

Vne suis pas confondu

c’est pourquoi je rendais

Vj'ai rendu ma face semblable à un silex et 

Vune pierre très dure, savais

Vje sais que je ne seraiMs pas confondu.

...

Il est proche, celui qui me justifie : qui plaidera contre moi ? Comparaissons ensemble !

Qui est le maître de mon jugement

Vmon adversaire ? qu’il s’approche de moi !

...

Voici, Adonaï YHWH me viendra en

Vle Seigneur Dieu est mon aide : qui est celui qui me condamnera ?

Voici, ils tomberont tous en lambeaux comme un vêtement, la teigne les dévorera.

...

10 Qui parmi vous, craignant YHWH

Vle Seigneur et écoutant la voix de son serviteur

Vesclave,

a marché dans les ténèbres, privé de lumière ?

Qu’il se confie

Vespère dans le nom de YHWH 

Vdu Seigneur et qu’il s’appuie sur son Dieu !

10 ...

11  Voici, vous tous qui allumez un feu et qui vous armez de flèches embrasées :

allez dans les flammes de votre feu, au milieu des flèches que vous avez enflammées !

C’est par ma main que cela vous est arrivé ; vous vous coucherez

Vdormirez dans les souffrances.

11 ...

Réception

Liturgie

49,14–51,3 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Haftara du sabbat Gnekeb (46)

Propositions de lecture

40,1–55,13 Le « livre de la consolation d’Israël » L'incipit de ce chapitre et le thème des premiers versets inspire le titre souvent donné à cette deuxième partie du livre d'Isaïe : Is 40-55. En contraste avec les oracles pleins de menace d'Is 1-39, c'est la consolation qui est ici annoncée, par le  prophète anonyme de la fin de l'Exil qu'on appelle le « Deuxième Isaïe ».

Texte

Genres littéraires

4–9 Chants du Serviteur

Identification

C'est à l'exégète luthérien Bernhard Duhm, Das Buch Jesaia (Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1892) que semble due l'identification de quatre fragments isaïens comme « chants du serviteur ». 

Certains y ajoutent le fragment Is 61,1–3 bien que le terme de « serviteur » n'y apparaisse pas.  

Thématique

Un énigmatique « serviteur de YHWH » (עבד יהוה, 'eḇeḏ YHWH) y apparaît, Dieu l'appelle à diriger les nations, mais celles-ci le maltraitent terriblement, avant qu'il ne soit finalement récompensé. 

Réception

Arts visuels

3 Je revêtirai les cieux de ténèbres

Impressionnisme

William Turner (1775-1851), Shade and Darkness - the Evening of the Deluge, (huile sur toile, 1843), 78,7 x 78,1 cm

28 juillet 1944 : volé à la Schirn Kunsthalle, Francfort

© Domaine public→

Musique

5–11 Je n'ai pas détourné mon visage.  Représentations musicales de l'abandon de Jésus

  • Beethoven Christus : Les anges participent à l’angoisse de Jésus (morceaux 4, 9) tout en l’implorant de sauver la création (morceau 6). Jésus accueille la mort en héros romantique banni (morceau 10) de la société des humains (morceau 13). Anges et disciples rendent grâce pour le salut acquis dans ce don de soi-même (morceaux 17 et 18).

van Beethoven Ludwig (1770-1827), texte: Huber Franz Xaver (1760 ca.-1810), Leipzig: Breitkopf und Härtel, n.d.[1811]. Plate 1616, Christus am Ölberge (Le Christ au Mont des Oliviers), op.85, créé au Theater an der Wien, Vienne (Autriche), le 5 avril 1803

(Vinyl, CD, enreg. XI. 1969 & III/IV. 1970, Beethovenhalle, Bonn ; Vinyl : 1970; remastérisé CD : 2004,  Volker Wagenheim, Jésus : Nicolai Gedda, Seraphin : Cristina Deutekom, Pierre : Hans Sotin, Philharmonische Chor der Stadt Bonn, Chor des Theaters der Stadt Bonn, Orchester der Beethoven-Halle, Bonn

D.R. EMI Music Germany GmbH & Co. KG © Licence YouTube standard

6 mouvements

1. Introduction. Grave - Adagio (E♭ minor) a. Recitativo (C minor) b. Aria. Allegro (C minor) 2. Allegro (A major) a. Aria. Larghetto (G major) b. Allegro (G major) 3. Recitativo (C major) a Duetto. Adagio molto (A♭ major) 4. Recitativo. Andante con moto (F major) a. Alla Marcia (C major) 5. Recitativo. L'istesso tempo della Marcia (F major) a. Allegro molto (D major) 6. Recitativo. Allegro molto (C major) a. Terzetto. Allegro ma non troppo (B♭ major) b. Maestoso (C major) c. Allegro (C major)

Incipit

1a. Jehova, du mein Vater! 1b. Meine Seele ist erschüttert 2. Erzittre, Erde, Jehova's Sohn liegt heir! 2a. Preist des Erlösers Güte 2b. O Heil euch, ihr Erlösten 3. Verkündet, Seraph, mir dein Mund Erbarmen 3a. So ruhe denn mit ganzer Schwere 4. Wilkommen, Tod 4a. Wir haben ihn gesehen 5. Die mich zu fangen ausgezogen sind 5a. Hier ist er, der Verbannte 6. Nicht ungestraft soll der Verweg'nen Schar 6a. In meinen Adern wühlen gerechter Zorn und Wut 6b. Welten singen Dank und Ehre ('Hallelujah') 6c. Preiset ihn, ihr Engelchöre

  • Messiaen Amen : L’Amen de l’agonie de Jésus intervient juste avant la pièce centrale qu’est l’Amen du désir : dans une pièce d’hétérophonie sonore, les deux pianos se répondent en développant trois motifs de sanglots représentant l’agonie de Jésus.