La Biblia en sus Tradiciones

Josué 1,4a

Sugerencias de lectura

1–18 Estructura El c. se estructura en dos secciones. Los primeros nueve v. presentan el discurso de Dios a Josué, que introduce los tres temas fundamentales de todo el libro: la ocupación del territorio, c.1-12, su distribución entre las tribus, c.13-22, y la obediencia a la Ley, c.23-24. Los v.10-18 narran los primeros pasos de los israelitas a las órdenes de Josué, poniendo así de manifiesto la inmediata realización de los planes divinos. Género literario Jos 1,10–18 Esta segunda sección reconoce una orden de Josué a los oficiales, v.10-11 y un discurso a las tribus transjordanas con la correspondiente respuesta, v.12-18.

Texto

Recursos literarios

2–9 Pregunta retórica Después de una secuencia de órdenes (v. 2b.5b.6.7.8) el discurso finaliza con una pregunta retórica que fuerza al destinatario a responder, ya que la certeza de la victoria no excluye la libertad personal. Josué responde mediante su inmediata obediencia (v.10). Género literario Jos 1,10–18

Género literario

2–9 Orden El discurso de Dios introduce una forma clásica de presentar acontecimientos en la antigüedad: la épica sacral. En ella la historia es impulsada por una serie de intervenciones directas de Dios, quien guía al héroe y a su pueblo, y establece su destino. La presencia divina ocupa un lugar muy especial en la narración de hazañas militares.

Sugerencias de lectura

4c todo el país de los hititas En el segundo milenio, parece designar la zona norte del interior de Siria pero, en la época de los últimos reyes asirios y en las inscripciones neo-babilónicas (siglos VIII-VI a. C.), Hatti termina designando el conjunto de Siria: todo el territorio desde el Éufrates hasta la frontera egipcia.En la crónica del rey caldeo Nebuchadrezzar (Nabucodonosor) (c. 598), Hatti es Siria-Palestina, desde Karkemiš hasta la frontera egipcia incluyendo Hama, Ascalón y Jerusalén, cf. 3,10. Textos antiguos Jos 1,4c

Contexto

Textos antiguos

4c todo el país de los hititas Campaña de Tiglath-Pileser I (1114-1076): “Tiglath-pileser, el rey legítimo, rey del mundo, rey de Asiria, rey de [todos] los cuatro bordes [de la tierra]… Bajo la comandancia de mi señor Asur yo fui constituido conquistador más allá del bajo río Zab hasta el Mar Superior que [se encuentra hacia] el Oeste… Y [luego] en mi marcha de retorno [hacia Asur] sometí el país entero de la Gran-Hatti a un tributo de […] talentos [de…] y de vigas de cedro” (cf. ANET 275). Campaña de Ashurnasirpal II (883-859): “Salí del país de Bit-Adini y crucé el Éufrates en el extremo de su inundación por medio [balsas hechas flotantes con el inflado] de pieles de cabra [como botella]s. Yo avanzo hacia Carquemis [Allí] recibí de él [mismo] el tributo de Sangara, el rey de los Hititas” (cf. ANET 276). Notas históricas y geográficas Jos 1,4c

Recepción

Comparación de versiones

4a este Liíbano M “este” no tiene sentido en el contexto del relato ya que estaría indicando un territorio que está al alcance de la vista del que habla y delos que escuchan; ambos se encuentran al este del Jordán. Crítica textual Jos 1,4a G: “Antilíbano” y V: “Líbano”.

Tradición cristiana

4a Libano Orígenes In Iesu Naue 2,4 se apoya en G e interpreta el “Antilíbano” como “en lugar del Líbano”, identificándolo con la Iglesia, el segundo pueblo que Jesús recibe de Dios, en lugar del primero. Teodoreto de Ciro, Quaest. in Jos. Interrog. II: El Antilíbano significa la salvación de las naciones. Eusebio de Cesarea, Onom. 216,5: Es la región que se encuentra al oriente del Líbano cerca de la ciudad de Damasco y que fue otorgada a la tribu de Manasés. Crítica textual Jos 1,4a Notas históricas y geográficas Jos 1,4a Comparación de versiones Jos 1,4a

Contexto

Notas históricas y geográficas

4c todo el país de los hititas En el segundo milenio, parece designar la zona norte del interior de Siria pero, en la época de los últimos reyes asirios y en las inscripciones neo-babilónicas (siglos VIII-VI a. C.), Hatti termina designando el conjunto de Siria: todo el territorio desde el Éufrates hasta la frontera egipcia.En la crónica del rey caldeo Nebuchadrezzar (Nabucodonosor) (c. 598), Hatti es Siria-Palestina, desde Karkemiš hasta la frontera egipcia incluyendo Hama, Ascalón y Jerusalén, cf. 3,10. Textos antiguos Jos 1,4c

Sugerencias de lectura

1–18 Narración. Cinco actores intervienen e interactúan en esta perícopa. Los cuatro primeros son reales: el Señor, Moisés, Josué y las tribus de Transjordania; en cambio, el posible es el rebelde. Buena parte del c. recoge lo dicho en Dt 1,38; 3,21-28; 31,1-8.14.15.23; 34,9. Moisés es la referencia y garantía que viene del pasado. En el presente, las tribus se disponen a obedecer a Josué, v.17a; en el futuro, los hijos de Israel esperan que Josué demuestre que el Señor está con él, v.17b y castigarán al que se rebele, v.18a. Los v.7-8 introducen dos temas principales: el cumplimiento de la Ley (omitido por JS), que será condición del éxito en la campaña; y la unidad de Israel, que no estará ligada a una geografía sino a una fidelidad, ya que todos comparten el mismo destino. Hasta que los de Cisjordania no gocen de descanso en la tierra, los de Transjordania tampoco lo harán ni poseerán definitivamente su territorio.

Texto

Crítica textual

4a este Líbano Prob. gl. que manifestaría el interés por reivindicar al Líbano como parte de la tierra prometida, cf. Dt 3,25; Jos 9,1; 11,17; 12,7; 13,5.

Contexto

Notas históricas y geográficas

4a Líbano La etimología más aceptada se apoya en la raíz lbn (“blanco”), de allí la posible significación de “montañas blancas” (Jr 18,14). El nombre aparece en muchas ocasiones en el AT (Dt 11,24; Jos 1,4; 12,7; Jc 9,15; 1 R 5,13.20; Sal 72,16; 104,16; Ct 3,9; Is 10,34; Jr 18,14; Ez 27,5) e identifica generalmente a la montaña occidental que marca el límite del norte de Israel. Pocos textos lo incluyen como parte del país. *txt4a Ciertos textos ugaríticos así como el Sal 29,6 distinguen el Líbano del Sarión (šryn) que prob. sea el Antilíbano de G (Jdt 1,7). Tradición cristiana Jos 1,4a Éste último incluiría hacia el este el valle de Beqa‘ hasta el Hèrmôn. En los textos del tercer y segundo milenio así como en las fuentes asirias y babilonias, el Líbano es descrito como una fuente muy importante de madera (Ez 27,5) y minerales, y como un país de viñedos (Os 14,8).

4b el río Éufrates M perāt equivale a G Euphrátés. En general se trata del río Éufrates (2 R 23,29; 24,7; 1 Cro 5,9; 18,3; 2 Cro 35,20; Jr 46,2.10; 51,63). Intertextualidad bíblica Jos 1,4b Sin embargo, en Jr 13,4-7 y en algunos comentarios rabínicos a Gn 15,18 y Dt 1,7 prob. se esté haciendo referencia al wādy fāra, situado al sur de las ruinas de Tell Fāra y a diez kilómetros al noreste de Jerusalén. Ya en la planicie de Jericó su nombre es wādy ’l-Qilt. *jui4b

Recepción

Intertextualidad bíblica

4a este Líbano En el AT el Líbano es asociado, sobre todo, con la naturaleza, formando parte de metáforas jew Jos 1,4a para expresar motivos mitológicos (Jc 9,15;Ez 31,9.16.18) o contenidos teológicos (Is 2,13; 10,34; 60,13; Za 10,10; Sal 104,16). Notas históricas y geográficas Jos 1,4a

4b el río grande el río Éufrates Misma fórmula en Gn 15,18 y Dt 1,7. En los tres casos, aparece en el cuadro de la promesa divina de la tierra. En Dn 10,4 el “río grande” es el Tigris. En Is 7,20 y 8,7 “el río” podría identificarse con el Tigris, ya que se relaciona con los asirios y su invasión. En Dt 1,7; 11,24; 2 S 8,3 es claramente el Éufrates, Notas históricas y geográficas Jos 1,4b

Literatura peritestamentaria

4a este Líbano Tg. Onq. Dt 3,25 traduce “esta hermosa montaña y el Líbano” por “esta hermosa montaña y el santuario”, algo semejante Tg. Neof.: “Esta hermosa montaña y hermoso lugar sagrado.” Tg. Ps.-J.: “En que ahora construís la ciudad de Jerusalén y la montaña del Líbano en la que habitará la Presencia Divina.” Comparación de versiones Jos 1,4a El empleo metafórico de “Líbano” no sólo tiene lugar en la Biblia, Intertextualidad bíblica Jos 1,4a sino también en Tg. Is. 2,13 donde ese país son “las naciones fuertes y poderosas” y en Tg. Onq. Ct 7,5 donde la torre del Líbano es asociada a la ciudadela de Sión. Para 1QpHab 12,3 “el Líbano es el Consejo de la comunidad”; para 4Q169 (4QpNah) 1-2,7: “el Líbano y la flor del Líbano (Na 1,4) es [la congregación de los que buscan cosas vanas]” cf. 4Q163 (4QpIsac) 23,10; 1QHa 2,15.32, aludiendo probablemente a los fariseos.

4b el río grande, el río Éufrates Ber.Rab 16,2 (Gn 15,18): “[El río] se llama «grande» porque se introduce en el país de Israel más que porque es el último de los cuatro ríos correspondientes al jardín del Edén.” SifDt 6 (Dt 1,7): La grandeza del río y su fuerza le vienen por la proximidad al país de Israel. Notas históricas y geográficas Jos 1,4b

Liturgias

1–9 En la liturgia sinagogal correspondiente a la celebración del sábado, estos primeros v. constituyen la hafţārâ (“conclusión”) de la última pārāšâ (“sección”) de la Torá, leída entre el comienzo del año y la fiesta de las Tiendas, que comienza con las palabras: “Y he aquí la bendición”, Dt 33,1.