La Bible en ses Traditions

Luc 3,1–22,71

Byz V S TR Nes

L'an quinze du règne de Tibère César

Ponce Pilate étant gouverneur de la Judée

Hérode, tétrarque de la Galilée

Philippe, son frère, tétrarque du pays d’Iturée et de Trachonitide

et Lysanias, tétrarque de l’Abilène,

sous les grands prêtres Anne et Caïphe

la parole

Vle verbe de Dieu advint sur Jean, fils de Zacharie, dans le désert.

Et il vint dans toute la contrée du Jourdain

préchant un baptême de repentir

Vpénitence pour la rémission des péchés,

comme il est écrit au livre des paroles d'Isaïe le prophète Byz S TR, disant :

« — Voix de celui qui crie dans le désert :

— Préparez la voie du Seigneur, faites droits ses sentiers.

Sdans la vallée les sentiers de notre Dieu. »

Toute vallée sera comblée et toute montagne et colline abaissées 

et les passages tortueux deviendront droits

Saspérités deviendront lisses et les chemins raboteux seront aplanis.

Slieux accidentés seront une plaine. 

Et toute chair verra le salut de Dieu.

Il disait donc aux foules qui sortaient pour être baptisées par lui :

— Engeance de vipères, qui vous a montré à fuir la colère qui vient ?

Faites donc des fruits dignes de la conversion

Vpénitence

et ne commencez pas à dire en vous-mêmes

Và dire :

— Nous avons Abraham pour père !

Car je vous dis que Dieu peut, des pierres que voici, faire surgir des enfants à Abraham.

Déjà

SMais voici, la cognée se trouve posée à la racine des arbres :

tout arbre donc qui ne porte pas de bon fruit

Sbons fruits

Vfruit est coupé et jeté au feu. 

10 Et les foules l'interrogeaient en disant :

— Que nous faut-il donc faire ? 

11 Répondant, il leur disait

Byz TRdit :

— Que celui qui a deux tuniques partage avec 

Vdonne à celui qui n’en a pas

et que celui qui a de quoi manger fasse de même.

12 Vinrent aussi des publicains pour être baptisés

et ils lui dirent :

— Maître, que nous faut-il faire ? 

13 Il leur dit :

— Ne faites  rien de plus que ce qui vous est prescrit. 

14 Des soldats aussi l'interrogeaient en disant :

— Et nous, que nous faut-il faire ?

Et il leur dit :

— Ne vous livrez à aucune violence ni ne dénoncez personne à tort

et contentez-vous de votre solde.

Byz S TR Nes
V

15 Comme le peuple était dans l'attente

et que tous se demandaient dans leurs cœurs, au sujet de Jean

Sau sujet de Jean et tous réfléchissaient en leur cœur s’il n’était pas Byz TR Neslui-même le Christ

15 Comme le peuple avait le même avis,

et que tous pensaient dans leur cœur à Jean, qu'il était peut-être le Christ ;

Byz V S TR Nes

16 Jean prit la parole

Vrépondit disant à tous

Sleur disant  :

— Moi, je vous baptise dans l’eau

mais il en viendra un plus puissant que moi

dont je ne suis pas digne de délier la courroie de ses sandales :

lui vous baptisera dans l’Esprit Saint et dans le feu

17 lui qui a la pelle à vanner dans sa main

et il purifiera

Nespour purifier son aire

et ramassera

Nesramasser le blé dans son grenier ;

quant aux bales, il les brûlera dans un feu inextinguible.

18 Ainsi donc, par beaucoup d'autres exhortations

Senseignements il annonçait la bonne nouvelle au peuple.

19 Cependant Hérode le tétrarque, ayant été repris par lui à cause d’Hérodiade, femme de son frère S TRPhilippe

et de tous les maux qu'Hérode avait faits ;

20 ajouta encore ceci par-dessus tout, et il fit enfermer Jean dans une prison.

21 Or, comme tout le peuple avait été baptisé

et alors que Jésus, baptisé lui aussi, était en prière

le ciel s’ouvrit

22 et l’Esprit Saint descendit sur lui sous un aspect corporel, comme une colombe

et une voix advint du ciel

TRqui disait :

— Tu es mon Fils, le bien-aimé : en toi je me suis complu. 

23 Et Jésus lui-même, quand il commença son ministère, avait environ trente ans

et il était, à ce qu'on croyait, fils de Joseph

fils d’Héli

24 fils de Matthat

fils de Lévi

fils de Melchi

fils de Jannaï

fils de Joseph

25 fils de Mattathias

fils d’Amos

fils de Naoum

fils d’Esli

fils de Naggaï

26 fils de Maath

fils de Mattathias

fils de Séméin

fils de Josech

fils de Joda

27 fils de Joanan

fils de Résa

fils de Zorobabel

fils de Salathiel

fils de Néri

28 fils de Melchi

fils d’Addi

fils de Kosam

fils d’Elmadam

fils d’Er

29 fils de Jésus

fils d’Éliézer

fils de Jorim

fils de Matthat

fils de Lévi

30 fils de Syméon

fils de Juda

fils de Joseph

fils de Jonam

fils d’Éliakim

31 fils de Méléa

fils de Menna

fils de Mattatha

fils de Nathan

NesNatham

fils de David

32 fils de Jessé

fils de Obed

NesJobed

fils de Booz

fils de Salmon

NesSala

fils de Naasson

33 fils d’Aminadab

fils d'Aram

NesAdmin, fils d’Arni

fils de Hesron

VEsrom

fils de Pharès

fils de Juda

34 fils de Jacob

fils d’Isaac

fils d’Abraham

fils de Thara

fils de Nachor

35 fils de Sérouch

fils de Ragau

fils de Phalec

fils d’Éber

fils de Sala

36 fils de Kaïnan

NesKaïnam

fils d’Arphaxad

fils de Sem

fils de Noé

fils de Lamech

VLamec

37 fils de Mathousala

fils de Hénoch

fils de Iared

NesIaret

fils de Maleléel

fils de Kaïnan

NesKaïnam

38 fils d’Énos

fils de Seth

fils d’Adam

fils de Dieu.

4,1 Jésus, plein de l’Esprit Saint, revint du Jourdain

et il était mené par l’Esprit dans le désert,

4,2 pendant quarante jours

Vil était tenté par le diable.

Sl'accusateur. 

Et il ne mangea rien durant ces jours-là

et, quand ils furent passés, Byz TRle lendemain, il eut faim.

4,3 Le diable

SL'accusateur lui dit :

— Si tu es Fils de Dieu, dis à cette pierre qu’elle devienne du pain.

4,4 Et Jésus lui réponditByz TR, en disant :

— Il est écrit : « Ce n'est pas de pain seul que vivra l'hommeByz V S TR, mais de toute parole de Dieu. »

Byz TR Nes
V S

4,5 Et l'emmenant plus haut, Byz TRsur une haute montagne

le diable

Nesil lui montra tous les royaumes de l'univers en un instant

Et le diable

SSatan l'emmena Splus haut sur une haute montagne

et il lui montra tous les royaumes de la terre en un instant

Byz V S TR Nes

4,6 et le diable

Vil

Sl'accusateur lui dit :

— Je te donnerai tout ce pouvoir et la gloire de ces royaumes

Ssa gloire

parce qu'elle m’a été livrée

Vils m'ont été livrés et je la

Vles donne à qui je veux.

4,7 Toi donc, si tu te prosternes devant moi

Vadores en ma présence, elle sera toute

Vils seront tous  à toi. 

4,8 Et, répondant, Jésus lui dit :

Byz TRPasse derrière moi, Satan, il est écrit : « Tu adoreras le Seigneur ton Dieu et à lui seul tu rendras un culte

Vtu ne serviras que lui seul. » 

4,9 Il l'amena à Jérusalem

et le plaça sur le pinacle du temple et il lui dit :

— Si tu es Fils de Dieu, jette-toi d’ici en bas

4,10 car il est écrit :

« À ses anges il donna des ordres te concernant afin qu'ils te gardent »

4,11 et « sur leurs mains ils te porteront de peur que tu ne heurtes du pied quelque pierre. »

4,12 Et, répondant, Jésus lui dit :

— Il est dit : « Tu ne tenteras pas le Seigneur ton Dieu. »

4,13 Et ayant épuisé toute tentation, le diable s’éloigna de lui jusqu’au moment favorable

Vpour un temps.

4,14 Et Jésus retourna en Galilée dans la puissance de l’Esprit

et sa renommée se répandit dans toute la région.

4,15 Et il enseignait dans leurs synagogues

et il était glorifié de tous.

4,16 Il vint à Nazareth

NesNazara où il avait été élevé

et il entra selon sa coutume, le jour du sabbat, dans la synagogue

et il se leva pour lire.

4,17 On lui remit

Sdonna le livre du prophète Isaïe

Sd'Isaïe le prophète

et, ayant déroulé le livre, il trouva le passage où était

Sest écrit :

Byz S TR Nes
V

4,18 L’Esprit du Seigneur est sur moi parce qu’il m’a oint

pour évangéliser les pauvres il m’a envoyé

Byz S TRpour guérir ceux qui ont le coeur brisé

proclamer aux captifs la délivrance et aux aveugles le retour à la vue

renvoyer en liberté les opprimés

18 « L’Esprit du Seigneur est sur moi, c'est pourquoi il m’a oint

pour annoncer la bonne nouvelle aux pauvres, il m’a envoyé

4,19  proclamer une année favorable du Seigneur.

19   proclamer aux captifs la délivrance et aux aveugles le recouvrement de la vue,

renvoyer en liberté ceux qui sont brisés par les fers, proclamer l'année favorable du Seigneur et le jour de la rétribution. »

Byz V S TR Nes

4,20 Ayant roulé

Vreplié le livre, il le rendit au servant

Vministre et s’assit

et tous dans la synagogue avaient les yeux fixés sur lui.

4,21 Il se mit à dire à leur adresse

VOr il commenca à leur dire :

— C'est aujourd’hui que s'accomplit cette Écriture à vos oreilles.

4,22 Et tous lui rendaient témoignage

et étaient en admiration devant les paroles pleines de grâce qui

Byz S TR Nes, celles qui sortaient de sa bouche

et ils disaient :

— N’est-ce pas là le fils de Joseph ?

4,23 Et il leur dit :

Sans doute

SPeut-être vous allez me dire cette parabole

Vcomparaison :

— Médecin, guéris-toi toi-même

tout ce que nous avons entendu dire être arrivé

Sque tu as fait à Capharnaüm, fais-le ici dans ta patrie

Sville.

4,24 Mais il dit :

— Amen, je vous dis :

— Aucun prophète n'est accueilli dans sa patrie.

Sville. 

4,25 En vérité je vous dis :

— Il y avait beaucoup de veuves aux jours d’Élie Sle prophète en Israël

lorsque le ciel fut fermé pour trois ans et six mois

quand survint une grande famine sur toute la terre

4,26 et vers aucune d’elles Élie ne fut envoyé

sinon à Sarepta de Sidon auprès d'une femme veuve.

4,27 Et il y avait beaucoup de lépreux en Israël au temps du prophète Élisée

Saux jours d'Élisée le prophète

et aucun d’eux ne fut purifié sinon Naaman le Syrien

Sl'Araméen.

4,28  Tous furent remplis de colère dans la synagogue en entendant cela

4,29 et s’étant levés ils le chassèrent hors de la ville

et le menèrent jusqu’à un escarpement de la montagne

sur laquelle leur ville était bâtie

pour l'en précipiter.

Sle précipiter du rocher. 

4,30 Mais lui, passant au milieu d’eux, allait son chemin.

4,31 Et il descendit à Capharnaüm, ville de Galilée

et

Vet là  il les enseignait aux jours du sabbat.

4,32 Et ils étaient stupéfaits de son enseignement

parce que sa parole avait du pouvoir.

4,33 Et dans la synagogue il y avait  un homme ayant en lui un démon impur

et il s’écria d'une voix forte,

4,34 Byz V TRdisant : — Laisse-moi ! Qu'y a-t-il entre nous et toi, Jésus le Nazaréen ?

Es-tu venu pour nous perdre ?

Je sais qui tu es

Byz S TR Nes Je te connais, je sais qui tu es : le saint de Dieu.

4,35 Et Jésus le menaça en disant :

La ferme

SFerme ta bouche  et sors de lui !

Et le démon, l'ayant projeté 

V Scomme le démon l'avait projeté au milieu, Vil

sortit de lui et ne lui fit aucun mal.

4,36 Et la

Sune grande frayeur les saisit tous

et ils se disaient les uns aux autres :

Qui est donc ce Logos

VQuelle est cette parole?

puisqu'avec autorité et force il commande aux esprits impurs et ils sortent ! 

4,37 Et  se propageait un bruit à son sujet

Vsa renommée se propageait  en tout lieu de la contrée.

4,38 Sortant de la synagogue, il

S Jésus entra dans la maison de Simon.

Or, la belle-mère de Simon était en proie à une forte fièvre

et ils le prièrent pour elle.

4,39 Et, se penchant sur elle

Vdebout auprès d'elle, il menaça

Vcommanda à  la fièvre et elle en fut délivrée :

et se levant aussitôt, elle les servait.

4,40 Au coucher du soleil

tous ceux qui avaient des gens atteints de maladies diverses, les lui amenèrent 

V amenaient 

et lui, posant les mains sur chacun d’eux, les guérissait.

4,41 De beaucoup aussi sortaient des démons qui vociféraient et disaient :

— Toi, tu esByz S TR le Christ, le Fils de Dieu !

Et, les menaçant, il ne les laissait pas parler

parce qu’ils savaient qu’il était le Christ.

4,42 Quand il fit jour

SÀ l'aube du jour, il sortit et se rendit dans un lieu désert.

Et les foules le recherchaient et elles vinrent jusqu’à lui 

et elles voulaient le retenir, pour qu’il ne s'en aille pas loin d'elles.

4,43 mais il leur dit :

— Aux autres villes aussi il me faut annoncer la bonne nouvelle du royaume de Dieu

car c'est pour cela que j’ai été envoyé.

Byz TRje suis envoyé

4,44 Et il proclamait dans les synagogues de  Galilée.

NesJudée. 

5,1 Il advint donc, comme la foule l'entourait de près

Vse précipitait sur lui

et écoutait le Logos

Vpour écouter le verbe de Dieu,

lui-même se tenait sur le bord du lac de Génésareth

SGennésar.

5,2 et il vit deux barques qui se trouvaient sur le bord du lac

les pêcheurs, en étant descendus,

V en étaient descendus et lavaient les filets.

5,3 Étant monté dans une des barques, qui était à Simon,

il pria celui-ci de s’éloigner un peu de terre

et, s’étant assis, de la petite barque il enseignait les foules.

5,4 Quand il eut cessé de parler, il dit à Simon :

— Avance en eau profonde, et jette tes filets pour la pêche. 

5,5 Et répondant, Simon Byz V S TRlui dit :

Maître

SRabbi, nous avons peiné toute une nuit sans rien prendre 

mais, sur ta parole, je jetterai le filet.

Nesles filets. 

5,6 Et, l’ayant fait, ils prirent une grande quantité de poissons

et leurs filets se déchiraient.

Byz V S TRleur filet se déchirait.

5,7 Et ils firent signe à leurs compagnons Vqui étaient dans l’autre barque de leur venir en aide.

Et ils vinrent, et les deux Vpetites barques furent remplies, au point qu’elles enfonçaient.

Sétaient près d'enfoncer. 

5,8 À cette vue, Simon Pierre tomba aux genoux

Spieds de Jésus, en Slui disant :

Je t'en prie, sors d'auprès 

Byz V TR NesÉloigne-toi de moi, Seigneur, parce que je suis un homme pécheur !

5,9 Car l'effroi

S la stupeur  l'avait envahi, ainsi que tous ceux qui étaient avec lui,

à l'occasion de la capture de poissons qu’ils avaient prise,

5,10 tout comme Jacques et Jean, fils de Zébédée, qui étaient les compagnons de Simon.

Et Jésus dit à Simon :

— N'aie pas peur

désormais ce sont des hommes que tu pêcheras.

Vprendras. 

5,11 Et après avoir ramené les barques à terre, abondonnant tout, ils le suivirent.

Byz S TR Nes
V

5,12 Et Byz TR Nesil advint, comme il était dans une des villes,

que voici, un homme

Sun homme vint plein de lèpre

et qu'à la vue de Jésus, et qu'en tombant sur la face, il lui demanda en disant :

— Seigneur, si tu veux, tu peux me purifier.

12 Comme il se trouvait dans une des villes,

voici un homme plein de lèpre qui,

voyant Jésus et tombant sur sa face, le supplia en disant :

— Seigneur, si tu veux, tu peux me purifier.

Byz V S TR Nes

5,13 Et étendant la main, il le toucha, en disant :

— Je le veux, sois purifié.

Et sur-le-champ la lèpre s'éloigna loin de luiS et il fut purifié.

5,14 Et il lui prescrivit de ne dire à personne

mais dit : — En t'en allant

V— Va et montre-toi au prêtre

et offre pour ta purification

selon ce qu’a prescrit Moïse, en témoignage pour eux.

5,15 La parole à son sujet se répandait encore plus

et des foules nombreuses s'assemblaient pour l’entendre

et se faire guérir Byz TRpar lui de leurs infirmités.

5,16 Mais lui se retirait dans les endroits déserts

V Sau désert et priait.

5,17  Et il advint qu'un jour, il

SJésus était à enseigner

Vassis en enseignant.

Or des pharisiens et des docteurs de la Loi

qui s'étaient rendus de tous les villages de la Galilée, de Judée et de Jérusalem étaient aussi assis,

et la puissance du Seigneur était là pour Byz V S TRles  guérir. 

5,18 Et Byz V TR Nesvoici des gens portant sur un lit un homme qui était paralysé

et ils cherchaient à l'introduire et à le placer devant lui.

5,19 Et, ne trouvant pas par où le faire entrer à cause de la foule,

Smultitude du peuple,

ils montèrent sur le toit

et, à travers les tuiles

Sle plafond, ils le descendirent avec sa civière

Vle lit au milieu, devant Jésus.

5,20 Et, voyant leur foi, il dit

Byz TRil lui dit

SJésus dit au paralysé :

— Homme, tes péchés te sont remis. 

5,21 Et les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner

Vréfléchir en disant :

— Qui est-il, celui-là, qui dit des blasphèmes ?

Qui peut remettre les péchés si ce n'est Dieu seul ? 

Byz S TR Nes
V

5,22 Connaissant leurs raisonnements, Jésus prenant la parole leur dit :

— Que raisonnez-vous dans vos cœurs ?

22 Or comme Jésus connut leurs pensées, prenant la parole il leur dit :

— Que pensez-vous dans vos cœurs ? 

Byz V S TR Nes

5,23 Qu'est-ce qui est le plus facile, est-ce de de dire : — Tes péchés te sont remis, ou de dire : — Lève-toi et marche ?

5,24  Pour que vous sachiez que le Fils de l’homme a pouvoir sur la terre de remettre les péchés,

il dit au paralytique :

— Je te le dis : 

— Lève-toi et, après avoir pris ta civière

V, prends ton lit, va-t'en dans ta maison !

5,25 Et à l’instant même, se levant devant eux, prenant

V Sil prit ce sur quoi il était étendu

Sson lit

V Set il s’en alla chez lui tout en glorifiant Dieu.

5,26 La stupeur les prit tous, et ils glorifiaient Dieu

et ils furent remplis de crainte tout en disant :

— Nous avons vu des choses merveilleuses aujourd’hui. 

5,27 Et  après cela, il 

SJésus sortit

et il remarqua

Byz Vvit un publicain du nom de Lévi, assis au bureau de péage

et il lui dit : — Suis-moi. 

5,28 Et, après avoir tout laissé derrière lui et s'être levé, il le suivit.

Nesaprès avoir tout laissé derrière lui et s'être levé, il le suivait.

Vabondonnant tout, se levant, il le suivit.

Sil quitta tout et se leva et le suivit.

5,29 Et Lévi lui fit un grand festin dans sa maison

et il y avait une foule nombreuse de publicains et d’autres gens qui prenaient le repas avec eux.

5,30 Et les pharisiens et leurs scribes murmuraient contre ses disciples, en disant

Ven disant à ses disciples :

— Pourquoi mangez-vous et buvez-vous avec les publicains et les

TRdes publicains et des pécheurs ?

5,31 Et, prenant la parole, Jésus leur dit :

— Ce ne sont pas ceux qui sont en bonne santé qui ont besoin du médecin, mais ceux qui ont mal.

5,32 Je ne suis pas venu appeler les justes, mais les pécheurs au repentir.

5,33 Ils lui dirent :

Byz V S TR— Pourquoi les disciples de Jean jeûnent fréquemment et font des prières 

et ceux des pharisiens en font-ils autant,

tandis que les tiens mangent et boivent ?

Nes!

5,34 Il

NesJésus leur dit :

— Pouvez-vous faire jeûner les fils de la salle nuptiale

Vl'époux, tandis que l’époux est avec eux ?

5,35 Mais viendront des jours... et lorsque l’époux leur sera enlevé

alors ils jeûneront, en ces jours-là. 

Byz S TR Nes
V

5,36 Il leur disait encore une parabole :

— Personne qui a déchiré une pièce d’un manteau neuf ne la replace sur un vieux manteau 

sinon, et on déchirera

Byz S TRdéchire le neuf et la pièce prise au

Byzce qui est pris au neuf ne s'accordera

Byz S TRs'accorde pas au vieux.

36 Il leur disait encore une comparaison :

— Personne ne met une pièce d'un vêtement neuf à un vieux vêtement 

autrement on déchire le neuf et la pièce du neuf ne convient pas au vieux.

Byz V S TR Nes

5,37 Et personne ne met du vin nouveau dans des vieilles outres 

autrement, le vin nouveau fera éclater

Vdéchirer les outres

et il se répandra et les outres seront perdues.

Byz S TR Nes
V

5,38 Mais il faut mettre

Son met le vin nouveau dans des outres neuvesByz S TR, et tous deux sont conservés.

38 Mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves

et tous deux sont conservés. 

Byz V S TR Nes

5,39 Et personne qui en boit du vieux ne veut Byz V S TRaussitôt du nouveau

car il dit : — Le vieux est meilleur.

Sdélicieux.  

6,1 Or, il advint qu' un [jour de] sabbat

Byz V TRun sabbat second premier, tandis qu'il passait à travers des moissons,

ses disciples arrachaient et mangeaient les épis, en les froissant de leurs mains.

6,2 Quelques pharisiens  leur dirent

Nes dirent

Vleur disaient :

— Pourquoi faites-vous ce qui n’est pas permis les jours de sabbat ? 

6,3 Et, répondant, Jésus leur dit :

— N’avez-vous donc pas lu ce que fit David

lorsqu’il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui ?

6,4 Comment

Squ' il entra dans la demeure de Dieu

et , après avoir pris

Byz V S TRil prit les pains de proposition,

Sde la table du Seigneur, en mangea

et en donna à ceux qui étaient avec lui,

ces pains qu’il n’est pas permis de manger si ce n'est aux seuls prêtres ?

6,5 Et il leur disait :

— Le Fils de l'homme est seigneur Vmême du sabbat. 

Byz S TR Nes
V

6,6 Or, il advint qu'un autre [jour de] sabbat, il entra dans la synagogue et il enseignait.

Et il y avait là un homme et sa main droite était sèche.

Or, il advint qu'un autre jour de sabbat, comme il entrait dans la synagogue et enseignait,

il y avait aussi là un homme et sa main droite était sèche. 

Byz V S TR Nes

6,7 Mais voici, les scribes et les pharisiens S TR Nesl'épiaient pour voir s’il allait guérir le jour du sabbat

afin de trouver de quoi l’accuser.

6,8 Mais lui savait leurs raisonnements

Vpensées

et il dit à l’

Byz TR Nescet homme qui avait la main sèche :

— Lève-toi, et tiens-toi debout au milieu !

Et, après s'être levé,

V se levant, il se tint debout.

6,9 Et Jésus leur dit Byz V TR Nesalors :

— Je vous le demande : Squ'est–il permis, le jour du sabbat, de faire le bien ou de faire mal

de sauver une âme ou de la perdre

Byztuer

6,10 Et, promenant ses regards sur eux tous, il lui dit

Byz V TRdit à l'homme :

— Étends ta main. 

Il le fit

V S l'étendit et sa main fut rétablieByz S TR, saine comme l'autre.

6,11 Mais eux furent remplis de démence

Vfolie

Sjalouse

et ils parlaient entre eux de ce qu’ils pourraient faire

Vferaient à Jésus.

6,12 Or, en ces jours-là il arriva

qu'il sortit dans la montagne pour prier

et Byz Slà, il passait toute la nuit à prier Dieu.

6,13 Et lorsqu'il fit jour

il appela ses disciples, et il en choisit

Byz S TR Nesaprès en avoir choisi  douze d'entre eux,

ceux-là mêmes qu'il nomma apôtres :

6,14 Simon, celui-là même qu'il nomma Pierre,

et André son frère

et Jacques

Byz V TR, Jacques, et Jean,

Byz S TR Neset Philippe, et Barthélemy,

6,15 S Neset Matthieu, et Thomas

S Neset Jacques fils d’Alphée, et Simon appelé Zélote

6,16 S Neset Judas fils de Jacques, et Judas Iscarioth, qui fut le traître.

6,16 S Neset Judas fils de Jacques, et Judas Iscarioth, qui fut le traître.

6,17 Et, descendant

Byz TR Nesaprès être descendu avec eux, il se tint sur une plaine

SJésus se tint dans la vallée

 de même que la foule Nesnombreuses de ses disciples

et une multitude nombreuse du peuple de toute la Judée et de Jérusalem

et du littoral de Tyr et de Sidon,

6,18  qui venaient pour l'entendre

et être guéris de leurs maladies.

Et ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris.

6,19 Et toute la foule cherchait à le toucher

parce qu’une force sortait de lui et les guérissait tous.

6,20 Et lui, levant les yeux sur ses disciples, disait :

— Heureux, vous les pauvres, parce que vôtre est le royaume de Dieu !

6,21 Heureux, vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés !

Heureux, vous qui pleurez maintenant, car vous rirez !

6,22 Heureux serez-vous lorsque les hommes vous haïront

et lorsqu’ils vous excluront et qu'ils insulteront

et rejetteront votre nom comme mauvais à cause du Fils de l’homme.

6,23 Réjouissez-vous en ce jour-là et tressaillez de joie

car voici que votre récompense est grande dans le ciel :

c’est de cette manière, en effet, que leurs pères agissaient avec les prophètes.

6,24 Mais malheur à vous, les riches, parce que vous avez votre consolation !

6,25 Malheur à vous, qui êtes repusNes maintenant, parce que vous aurez faim

Malheur à vous qui riez maintenant, parce que vous serez affligés et vous pleurerez

Svous pleurerez et serez affligés !

6,26  Malheur S TRà vous, lorsque tous les hommes diront du bien de vous :

c’est de cette manière, en effet, que leurs pères agissaient avec les Byz S TR Nesfaux prophètes.

6,27 Mais je vous le dis, à vous qui m’écoutez  :

— Aimez vos ennemis

faites du bien à ceux qui vous haïssent,

6,28 bénissez ceux qui vous maudissent

S TRet priez pour ceux qui vous calomnient.

6,29 À celui qui te frappe sur la joue, présente encore l’autre 

et à celui qui te prend ton manteau, ne refuse pas non plus la tunique.

6,30 Donne à quiconque te demande

et à qui Byz S TR Nest'enlève ton bien, ne le reprends pas.

6,31 Et comme vous voulez que les hommes fassent pour vous

faites-le Byz V S TRvous aussi pour eux pareillement.

6,32 Et si vous aimez ceux qui vous aiment

quel gré vous en sait-on ?

Car même les pécheurs aiment ceux qui les aiment.

6,33 Et si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en sait-on ?

Byz V S TRCar les pécheurs aussi font de même.

6,34 Et si vous prêtez à ceux dont vous espérez recevoir, quel gré vous en sait-on ?

Byz V S TRCar des pécheurs aussi prêtent à des pécheurs pour en recevoir l'équivalent.

6,35 Au contraire, aimez vos ennemis, et faites Sleur du bien et prêtez

sans désespérer de rien 

Spersonne

et votre récompense sera grande

et vous serez les fils du Très-Haut

parce que lui-même est bon pour les ingrats et les méchants

Sméchants et les infidèles.

6,36 Soyez

VSoyez donc  miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.

6,37 Et ne

V SNe jugez pas, et vous ne serez pas jugés

ne condamnez pas, et vous ne serez pas condamnés 

absolvez, et vous serez absous.

Vremettez, et il vous sera remis.

6,38 Donnez, et on vous donnera :

Savec une bonne mesure, tassée, secouée, surabondante, qu'on mettra dans votre giron

car de la mesure dont vous mesurez, en retour il vous sera mesuré.

6,39 Il leur dit

Vdisait  encore une parabole

Vcomparaison :

— Un aveugle peut-il guider un aveugle ?

Tous les deux ne tomberont-ils pas dans un trou ?

6,40 Le disciple n'est pas au-dessus du

Byz S TRde son maître :

une fois formé, tout disciple sera comme son maître.

6,41 Qu'as-tu à regarder la paille qui est dans l’œil de ton frère ?

et la poutre qui est dans ton œil à toi, tu ne la remarques pas !

6,42 Et

Byz S TROu comment peux-tu dire à ton frère :

— Frère, laisse, que je retire la paille qui est dans

V Sde ton œil

toi qui

Scar voici, tu ne vois pas la poutre qui est dans ton œil ?

Hypocrite ! retire d’abord la poutre de ton œil 

 et alors tu verras clair pour retirer la paille qui est dans l’œil de ton frère.

6,43 En effet, il n'y a pas de bon arbre qui produise un fruit gâté

Sdes mauvais fruits,

ni Nesnon plus d'arbre gâté

Smauvais qui produise un bon fruit

Sdes bons fruits.

6,44 Car chaque arbre se connaît par son propre fruit :

Vson fruit :

Sses fruits :  

on ne cueille pas en effet des figues sur des épines 

on ne vendange pas non plus du raisin sur des ronces.

6,45 L’homme bon, du bon trésor de son cœur, tire le bien

et l'homme

Nesle  mauvais, du mauvais trésor de son coeur

V Nesde son mauvais trésor tire le mal

car c'est du trop-plein du cœur que parle sa bouche.

Vparle la bouche.

Sparlent ses lèvres. 

6,46 Pourquoi m’appelez-vous : — Seigneur, Seigneur !

et ne faites-vous pas ce que je dis ?

6,47 Quiconque vient vers moi et entend mes paroles et les met en pratique,

je vous montrerai à qui il est semblable.

6,48 Il est semblable à un homme qui, bâtissant une maison,

a creusé en profondeur, et a posé les fondations sur le roc.

Une inondation survenue,

le torrent Sen crue s’est rué sur cette maison et n’a pas eu la force de   

V Spu                              l’ébranler :

parce qu’

Ven effet    elle était bien bâtie.

Byz V S TRfondée sur le roc.

6,49 Mais qui a entendu et n'a pas mis en pratique

est semblable à un homme qui a bâti une

Vsa    maison sur la terre, sans fondations :

sur elle s’est rué le torrent, et aussitôt elle s’est effondrée

et la ruine de cette maison a été grande. 

7,1 Après qu'il eut fini de faire entendre au peuple toutes ses paroles, il entra dans Capharnaüm.

7,2 Or un centurion avait un esclave malade, qui se mourrait, et qui lui était très cher.

7,3 Ayant entendu parler de Jésus,

il envoya vers lui des anciens parmi les Juifs

 le priant de venir sauver son esclave.

7,4 Ceux-ci étant arrivés auprès de Jésus,

le priaient avec insistance en disant :

— Il est digne que tu lui accordes cela 

7,5 car il aime notre nation

et la synagogue, c’est lui qui nous l'a bâtie pour nous.

7,6 Jésus faisait route avec eux

et comme désormais il n'était plus loin de la maison

le centurion envoya des amis Byz V S TRvers lui pour Byz S TR Neslui dire :

— Seigneur, ne prends pas cette peine

car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit ;

7,7 c'est pourquoi moi-même je ne me suis pas jugé digne de venir vers toi

mais dis une parole et que mon serviteur soit

Byz V S TR mon esclave sera guéri !

7,8 De fait, moi qui suis homme placé sous une autorité,

qui ai sous moi des soldats,  

je dis à l’un : — Va, et il va

et à un autre : — Viens, et il vient

et à mon esclave : — Fais ceci, et il le fait. 

7,9 En entendant cela, Jésus fut dans l’admiration pour lui

Vl’admiration

et, après s'être retourné, il dit à la foule qui le suivait

Vaux foules qui le suivaient   :

— Je

V— Amen, je  vous dis :

Pas même en Israël je n’ai trouvé une telle foi.

7,10 Et, revenus à la maison, ceux qui avaient été envoyés

trouvèrent l'esclave malade

NesØ

Vqui était faible en bonne santé.

7,11 Et il advint qu'il allait ensuite

S TRle jour suivant dans une ville nommée Naïn

VNaïm

et ses

Byz TRbeaucoup de  disciples et une foule nombreuse allaient

Byz TR Nesfaisaient route avec lui.

7,12 Comme il approchait de la porte de la ville,

voilà qu’on emportait

Vportait en terre un mort, fils unique de sa mère

laquelle était veuve

et il y avait

Byz TRavec elle une foule considérable de gens de la ville V S Nesavec elle.

7,13 À sa vue, le Seigneur

SJésus fut saisi de pitié

Vému de miséricorde  pour elle, et il lui dit :

— Ne pleure pas.

7,14 Et en s’approchant, il toucha le cercueil

et ceux qui le portaient s’arrêtèrent  

et il dit :

— Jeune homme, je te le dis, lève-toi ! 

7,15 Et le mort

Vcelui qui était mort  se dressa sur son séant et commença à parler

et il le donna à sa mère.

7,16 La crainte les prit tous

et ils glorifiaient Dieu en disant :

— Un grand prophète s’est levé parmi nous

et : — Dieu a visité son peuple. 

7,17 Et cette parole se répandit à son sujet dans toute la Judée et dans toute la région d’alentour.

Byz TR Nes
V S

7,18 Et les disciples de Jean l'informèrent de tout cela.

Et, après avoir appelé à lui deux de ses disciples, Jean

18 Et les disciples de Jean lui rapportèrent tout cela. 

Byz S TR Nes
V

7,19 [les] envoya dire au Seigneur

Byz S TRà Jésus :

— Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ? 

19 Et Jean appela deux de ses disciples et les envoya au Seigneur, disant :

— Est-ce toi qui dois venir, ou en attendons-nous un autre ? 

Byz V S TR Nes

7,20 Arrivés près de lui, les hommes dirent :

— Jean le Baptiste nous a envoyés auprès de toi pour dire :

— Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ? 

7,21 À

Byz V S TROr, à cette heure-là, il guérit beaucoup de gens affligés de maladies, d'infirmités

V de plaies et d’esprits mauvais

et à beaucoup d’aveugles il rendit la vue.

Byz S TR Nesaccorda la grâce de voir.

7,22 Et répondant, il

Byz TRJésus leur dit :

— Allez annoncer à Jean ce que vous avez vu et entendu :

les aveugles voient

les boiteux marchent

les lépreux sont purifiés

les sourds entendent

les morts ressuscitent

les pauvres sont évangélisés.

7,23 Et heureux quiconque n'aura pas été 

Byz S TR Nesn'est pas scandalisé à mon sujet !

7,24 Lorsque les envoyés

Sdisciples de Jean furent partis,

Jésus commença à parler de Jean aux foules :

— Qu'êtes-vous sortis voir

Byz S TR Nesobserver au désert ?

Un roseau agité par le vent ?...

7,25 Mais qu'êtes-vous sortis pour voir ?

Un homme vêtu d’habits moelleux ?

Voici, ceux qui possèdent

Vsont revêtus un manteau

Vd'un vêtement somptueux et vivent dans le luxe sont dans les palais des rois.

7,26 Mais qu'êtes-vous sortis pour voir ?

Un prophète ?

Oui, je vous le dis 

et davantage qu’un prophète.

Sque les prophètes.

7,27 Il est celui dont il est écrit :

« Voici que j’envoie

Byz TRmoi j’envoie mon ange devant ta face qui préparera ton chemin devant toi. »

7,28 Je vous dis Byz V S TRen effet :

— Parmi ceux qui sont nés de femmes, nul n'est plus grand Byz V S TRprophète que Jean Byz V S TRle Baptiste

mais le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui.

7,29 Et tout le peuple qui a entendu, ainsi que les publicains, ont justifié Dieu

en se faisant baptiser du baptême de Jean ;

7,30 mais les pharisiens et les docteurs de la Loi

Sscribes ont rejeté le dessein

Sla volonté de Dieu à leur égard

en ne se faisant pas baptiser par lui.

7,31 TREt le Seigneur dit :  — À qui donc vais-je assimiler les hommes de cette génération ?

 À qui sont-ils semblables ?

7,32 Ils sont semblables à des enfants qui sont assis sur la place publique et qui se haranguent les uns les autres et qui disent :

Nesce qu'il dit :

V Sen disant : 

— Nous vous avons joué de la flûte et vous n’avez pas dansé

nous avons entonné un chant funèbre et vous n’avez pas pleuré !

7,33 Jean le Baptiste est venu en effet

qui ne mange pas de pain ni ne boit de vin

et vous dites : — Il a un démon.

SIl y a un démon en lui.

7,34 Le Fils de l’homme est venu, qui mange et qui boit

et vous dites : — Voici un homme glouton et buveur de vin,

un ami des publicains et des pécheurs.

7,35 Et la sagesse a été justifiée par tous ses enfants. 

7,36 Un pharisien Svint et  lui demanda de manger avec lui :

il entra dans la maison du pharisien et se mit à table.

7,37 Et voici une femme, qui dans la ville était une pécheresse

et qui, ayant su qu’il est

Vlorsqu'elle sut qu'il était à table dans la maison du pharisien, après avoir apporté

Vapporta un vase d'albâtre plein de parfum, 

Byz S TR Nes
V

7,38 et se tenant en arrière, à ses pieds, tout en pleurant, 

elle se mit à lui arroser les pieds de ses larmes

et des cheveux de sa tête elle [les] essuyait  

et couvrait de baisers ses pieds et [les] oignait de myrrhe. 

38  et, se tenant en arrière, à ses pieds, 

se mit à arroser de larmes ses pieds 

et avec les cheveux de sa tête elle les essuyait  

et couvrait de baisers ses pieds et les oignait de parfum. 

Byz V S TR Nes

7,39 Voyant, le pharisien qui l’avait invité se dit en lui-même :

— Celui-là, s’il était prophète, saurait qui est cette femme qui le touche et ce qu'elle est : une pécheresse !

Selle est et quelle est sa réputation, car cette femme qui le touche est une pécheresse !

7,40 Et, prenant la parole, Jésus lui dit :

— Simon, j’ai quelque chose à te dire.

Et lui Vrépondit

— Maître, parle, dit-il

Vdis.

SJésus lui dit :

7,41 — Un créancier avait deux débiteurs :

l’un devait cinq cents deniers et l’autre cinquante.

7,42 Comme

Byz TREt comme ils n’avaient pas de quoi rembourser, il fit grâce à tous deux.

Lequel d'entre eux

Byz TRLequel d'entre eux, dit-il,

VLequel donc l’aimera davantage ? 

7,43  Répondant

Byz TREt répondant, Simon dit :

— Je suppose

V— J'estime que c'est celui à qui il a fait grâce de plus.

Il

SJésus lui dit :

— Tu as jugé correctement. 

7,44 Et, se retournant vers la femme, il dit à Simon :

— Tu vois cette femme ?

Je suis entré dans ta maison

et tu ne m’as pas donné d’eau pour mes pieds

elle, au contraire, m'a arrosé les pieds de larmes et avec ses cheveux

Byz TRles cheveux de sa tête elle les a essuyés.

7,45 Tu ne m’as pas donné de baiser

voici qu'elle, au contraire, depuis que je suis entré

V Squ'elle est entrée, n'a cessé de me couvrir les pieds de baisers.

7,46 Tu n’as pas oint ma tête d’huile

elle, au contraire, m'a oint les pieds de parfum

Byz TR Nesmyrrhe.

7,47 À cause de cela, te dis-je,

ses péchés, ses nombreux [péchés]

V nombreux                             lui sont remis parce qu’elle a beaucoup aimé.

Mais celui à qui on remet peu aime peu.

7,48 Il lui dit à elle :

Tes

SFemme tes péchés sont remis. 

7,49 Et ceux qui étaient à table avec lui se mirent

Vcommencèrent à dire en eux-mêmes :

— Qui est celui-ci qui remet même les péchés ? 

7,50 Il dit à la femme :

— Ta foi t’a sauvée, va en paix. 

8,1 Et il advint qu'ensuite

il cheminait par ville et village,

proclamant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu.

Et les Douze étaient avec lui,

8,2 ainsi que quelques femmes qui avaient été guéries d’esprits mauvais et de maladies :

Marie, appelée Magdaléenne, de laquelle sept démons étaient sortis ;

8,3 et Jeanne, femme de Chouza, intendant d’Hérode

et Suzanne et beaucoup d'autres

qui les

TRl' assistaient de leurs biens.

8,4 Comme une foule nombreuse se réunissait

et que de toutes les villes on s'acheminait vers  

Vaccourait à             lui,

il s'exprima par parabole :

Vcomparaison :

8,5 — Le semeur

V— Celui qui sème  sortit pour semer sa semence.

Et comme il semait,

une partie de la semence tomba le long du chemin et fut piétinée

et les oiseaux Byz V TR Nesdu ciel la mangèrent.

8,6 Et une autre tomba sur le roc

et, après avoir poussé, se dessécha, parce qu’elle n’avait pas d’humidité.

8,7 Et une autre tomba au milieu des

Ventre les épines

et, poussant avec elles, les épines l’étouffèrent.

8,8 Et une autre tomba dans la bonne terre

Sune terre bonne et belle

et, ayant poussé, elle a fait du fruit au centuple

Ce disant, il s'écriait :

— Que celui qui a des oreilles pour entendre entende ! 

Byz S TR Nes
V

8,9 Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole :

Ses disciples l'interrogeaient : c'était quoi, cette parabole ?

Byz V S TR Nes

8,10 Et il leur dit

Byz S TR NesEt lui de dire :

— À vous il a été donné de connaître les mystères

Vle mystère du royaume de Dieu

mais pour les autres, c’est en paraboles

afin qu'en regardant ils ne regardent pas

et qu'en entendant, ils ne comprennent pas.

Byz V TR Nes
S

8,11 Voici ce qu'est la parabole :

la semence, c’est le logos

Vverbe de Dieu.

11 ...

Byz V S TR Nes

8,12 Ceux qui se trouvent le long du chemin sont ceux qui entendent

Nesont entendu Sla Parole

puis vient le diable

Sl'ennemi, et il enlève la parole

Vle verbe de leur cœur

de peur qu'en croyant ils ne soient sauvés.

8,13 Ceux qui sont sur le roc

sont ceux qui, lorsqu'ils l'ont entendue, avec joie accueillent la Parole 

et ceux-là n’ont pas de racine car ils croient pour un temps

et au moment de l'épreuve

Vtemps de la tentation ils s'éloignent.

Strébuchent.

8,14 Ce qui est tombé dans les épines

ce sont ceux qui ont entendu Sla Parole

et en faisant chemin, ils sont étouffés par les soucis, la richesse

V les richesses  et les plaisirs de la vie,

et ils ne portent pas de fruitByz TR Nes à maturité.  

8,15 Ce qui est tombé dans la bonne terre

ce sont ceux qui, ayant entendu la parole avec un cœur beau et bon,

Vbon et excellent,  

Slimpide et bon,  la retiennent

et portent

Sdonnent du fruit par la constance

Vpersévérance.

8,16 Personne, après avoir allumé une lampe, ne la recouvre d’un vase

ou ne la met sous un lit

mais on la met sur un chandelier pour que ceux qui entrent voient

Squiconque pénètre en voie la lumière.

8,17 Car il n’y a rien de caché qui ne deviendra manifeste

Vsoit manifesté

ni rien de secret qui ne doive être

Vsoit

Byz TRsera connu et ne vienne au grand jour.

8,18 Prenez donc garde à comment vous entendez

car celui qui a, on lui donnera

et celui qui n’a pas,

même ce qu’il pense

Byz Nescroit avoir lui sera enlevé. 

8,19  Arrivèrent

VVinrent  près de lui sa mère et ses frères

et ils ne pouvaient l'atteindre à cause de la foule.

8,20 Mais on lui annonça :

Byz TREt voici qu'il lui fut annoncé avec ses paroles :

— Ta mère et tes frères se tiennent dehors, voulant te voir.

Byz V TR Nes
S

8,21 Et lui de répondre en  leur disant :

— Ma mère et mes frères sont ceux qui écoutent le logos

Vle verbe de Dieu et la font

Vle font

Nesagissent !

21 ...

Byz V S TR Nes

8,22 Or, il advint qu'un de ces jours là

il monta Ss'asseoir dans une barque ainsi que ses disciples

et il leur dit :

— Passons sur l’autre rive du lac.

Et ils ils furent conduits au large

Vmontèrent.

8,23 Tandis qu’ils naviguaient, il

SJésus s’endormit.

Et un tourbillon de vent descendit

Sil y eut une bourrasque sur le lac :

ils étaient remplis d'eau et se trouvaient en danger.

Sla barque était près de sombrer.

8,24 S’approchant, ils le réveillèrent en disant :

— Maître ! Maître !

V— Maître ! nous périssons !

Mais lui, après s'être réveillé

Vs'étant levé, réprimanda le vent et le tumulte des flots

Sde la mer

et ils finirent par s'apaiser et le calme se fit.

8,25 Et il leur dit :

— Où est votre foi ?

Sous l'effet de la peur ils furent saisis d'étonnement, se disant l'un l'autre :

— Qui donc est-il,

V— Qui penses-tu que soit celui-là, qui commande même aux vents et à l’eau

V Sla mer, et ils lui obéissent ?

8,26 Ils débarquèrent au pays des Géraséniens

Byz S TRGadaréniens, qui fait face à la Galilée.

Byz S TR Nes
V

8,27 Alors qu'il prenait pied sur le sol

vint au-devant de lui un homme de la ville, qui avait des démons

et depuis un temps considérable n'avait pas porté de vêtement

Byz S TRdepuis un temps considérable et n'avait pas porté de vêtement

et ne demeurait pas dans une maison, mais dans les tombeaux.

27  Et, comme il était débarqué à terre

vint au-devant de lui un homme qui avait un démon depuis longtemps déjà

il ne portait pas de vêtement

et ne demeurait pas dans une maison, mais dans les tombeaux. 

8,28 Voyant Jésus, il poussa des cris, tomba à ses pieds

et d’une voix forte dit :

— Qu’y a t-il de commun entre moi et toi, Jésus, Fils du Dieu Très-Haut ?

Je t'en prie, ne me torture pas!

28  Celui-ci, comme il vit Jésus, tomba devant lui

et, criant d’une voix forte, dit :

— Qu’y a t-il de commun entre moi et toi, Jésus, Fils du Dieu Très-Haut ?

Je t'en prie, ne me torture pas !  

Byz V S TR Nes

8,29  Il commandait en effet à l’esprit, l'[esprit] impur,

Và l’esprit impur de sortir de l'homme

à maintes reprises : en effet, l'esprit s'était emparé de lui

et on le liait avec des chaînes et des entraves pour le garder

et, rompant les liens, il était poussé par le démon vers les déserts.

8,30 Or Jésus l'interrogea Byz V S TRen disant :  

— Quel est ton nom ?

Et lui de dire : — Légion

car beaucoup de démons étaient entrés en lui.

8,31 Et ils le priaient

Byz TRil le prie de ne pas leur ordonner de s’en aller dans l’abîme.

8,32 Or, il y avait là un troupeau d'un bon nombre de porcs qui paissaient dans la montagne

et les démons le prièrent

Vpriaient de leur permettre d'entrer dans ces porcs

et il le leur permit.

Byz S TR Nes
V

8,33 Une fois sortis de l’homme, les démons entrèrent dans les porcs 

et Stout le troupeau s'élança du haut de la falaise Stomba dans le lac, et s’étouffa.

33 Les démons sortirent donc de l’homme et entrèrent dans les porcs 

et le troupeau s'en alla d'un élan se précipiter dans le lac, et il s'étouffa.

8,34 Voyant ce qui était arrivé, ceux qui les faisaient paître prirent la fuite

et l'annoncèrent

TRaprès s'en être retournés, l'annoncèrent à la ville et aux campagnes.

34 Comme ceux qui paissaient virent ce qui était arrivé, ils prirent la fuite

et ils annoncèrent la nouvelle à la ville et aux campagnes. 

Byz V S TR Nes

8,35 Les gens sortirent voir ce qui était arrivé

et ils vinrent vers Jésus

et trouvèrent, assis, l’homme dont étaient sortis les démons, vêtu et sain d'esprit

Srendu pudique, aux pieds de Jésus

Và ses pieds            

et ils eurent peur.

8,36 Ceux qui avaient vu la chose leur annoncèrent Byz TRaussi comment fut sauvé celui qui avait été démoniaque.

Vil avait été guéri de la Légion.

Savait été guéri cet homme démoniaque.

8,37 Et toute la multitude du pays d'alentour   

V Sde la région              des Gadaréniens

V NesGéraséniens demanda à Jésus de s’éloigner d’eux

car ils étaient en proie à une grande crainte

et lui, montant

Byz S TR Nesaprès être monté en barque, s’en retourna.

8,38 L’homme dont les démons étaient sortis lui demandait d'être avec lui

mais il

Byz V S TRJésus le renvoya en Slui disant :

8,39  — Retourne dans ta maison et raconte tout ce que Dieu a fait pour toi.

Et il s’en alla par toute la ville,

proclamant tout ce que Jésus avait fait  

Byz S TR Nesfit pour lui.

8,40 Or, il advint que, comme

Nesau moment où Jésus s'en retournait, la Sgrande foule l'accueillit

car tous étaient à l’attendre.

8,41 Et voici que vint un homme du nom de Jaïre

et celui-ci était chef de la synagogue.

Et , après être tombé

Vil tomba aux pieds de Jésus

il le priait

Vle priant d’entrer dans sa maison

8,42 parce qu’il avait une fille unique, d’environ douze ans

et elle se mourait.

Et pendant

VEt il arriva que pendant  qu'il y allait, les foules l'étouffaient.

Byz S TR Nes
V

8,43 Et il y avait une femme [atteinte] d'un flux de sang depuis douze années

laquelle

Byz S TRqui avait dépensé tout son bien en médecins et ne put être guérie par personne.

43 Et il y avait une femme atteinte d'un flux de sang depuis douze années

qui avait dépensé tout son bien en médecins

et ne put être guérie par personne.

Byz V S TR Nes

8,44 après s'être approchée 

VElle s’approcha par derrière, elle

Vet elle toucha la frange de son vêtement 

et à l’instant même s’arrêta le flux de son sang.

Byz S TR Nes
V

8,45 Et Jésus dit :

— Qui est-ce qui m’a touché ?

Comme tous s’en défendaient,

Pierre dit Byz S TRet ceux avec lui :

— Maître, les foules te serrent et te pressent! 

Byz S TRpressent et tu dis : — Qui m'a touché ?  

45 Et Jésus dit :

— Qui est-ce qui m’a touché ?

Comme tous s’en défendaient,

Pierre dit et ceux qui étaient avec lui :

— Maître, les foules te serrent et te heurtent

 et tu dis :  — Qui m'a touché ? 

Byz V S TR Nes

8,46 Mais Jésus dit :

— Quelqu’un m’a touché

car moi, j’ai connu qu’une puissance était sortie de moi. 

Byz S TR Nes
V

8,47 Or la femme, après avoir vu qu'elle n'était pas restée cachée,

c'est tremblante qu'elle vint et que, tombant devant lui,

elle annonça

Byz TRlui annonça devant tout le peuple pour quel motif elle le toucha

et comment elle fut guérie à l’instant même.

47 Or la femme, voyant qu'elle n'était pas restée cachée,

vint toute tremblante et elle se jeta devant ses pieds

et elle déclara devant tout le peuple pour quel motif elle l’avait touché

et comment elle avait été guérie tout de suite.

Byz V S TR Nes

8,48 Et lui

SJésus  de lui dire :

— Ma fille,

Byz S TR— Ma fille, courage ! ta foi t’a sauvée ! Va en paix.

8,49 Tandis qu'il parlait encore, vint de chez le chef de synagogue quelqu'un Byz V S TRlui disant :

— Ta fille est morte, ne Vle fatigue plus.

Byz S Nespas Byz S TR Nesle Maître. 

Byz S TR Nes
V

8,50 Jésus, qui avait entendu, lui répondit Byz TRen disant :  

— Sois sans crainte, crois seulement et elle sera sauvée.

50 Mais Jésus, qui avait entendu cette parole, répondit au père de la jeune fille :

— Ne crains pas, crois seulement et elle sera sauvée. 

Byz V S TR Nes

8,51 Parvenu

VComme il était venu  à la maison,

il ne laissa personne entrer V S Nesavec lui

si ce n’est Pierre, Jean et Jacques

S TRJacques et Jean

et le père de l’enfant et la mère.

Vet la mère de la jeune fille.

8,52 Tous pleuraient et se frappaient la poitrine à cause d'elle.

Mais lui

SJésus dit :

— Ne pleurez pas ; Nescar elle n’est pas morte, mais elle dort.

8,53 Et ils se moquaient de lui, sachant qu’elle était morte.

8,54 Mais lui, après avoir pris

Vprenant

Byz S TRaprès les avoir fait tous sortir et avoir pris sa main, éleva la voix en disant :

— Enfant

V— Jeune fille, lève-toi !

8,55 Et son esprit revint

et elle se leva à l’instant même

et il commanda de lui donner à manger.

8,56 Et ses parents furent saisis de stupeur

et il leur prescrivit de ne dire à personne ce qui était arrivé.

Byz S TR Nes
V

9,1  Ayant convoqué les Douze il leur donna puissance et autorité sur tous les démons ainsi que celles de guérir les maladies. 

Ayant convoqué les douze apôtres

il leur donna puissance et autorité sur tous les démons ainsi que celles de guérir les maladies 

Byz V S TR Nes

9,2 et les envoya prêcher le royaume de Dieu et guérir les infirmes.

9,3 Alors il leur dit :

— Ne prenez rien pour la route,

ni bâton, ni besace, ni pain, ni argent

et n'ayez pas Byz TR Neschacun deux tuniques.

9,4 Et, en quelque maison que vous entriez, restez là et c'est de là que vous allez sortir.

Vn'en sortez pas.

9,5 Et tous ceux qui ne vous recevront pas,

Vauront pas reçus,

en sortant de cette ville

secouez Byz V S TRmême la poussière de vos pieds en témoignage contre eux.

9,6 Une fois partis, ils passaient par

Vparcouraient les villages,

Sles villages et les villes,

annonçant la bonne nouvelle et guérissant partout.

Byz S TR Nes
V

9,7 Hérode le tétrarque entendit parler de tout ce qui arrivait Byz S TRpar lui

et il était fort perplexe parce que certains disaient :

— Jean a été réveillé d'entre les morts

Hérode le tétrarque entendit parler de tout ce qui se faisait par lui 

et il ne savait que penser de ce qui était dit 

9,8 pour certains : — Élie est apparu

d’autres : — Un prophète des anciens [prophètes] est ressuscité.

par certains : — Jean est ressuscité d'entre les morts !

et par certains : — Élie est apparu !

par d’autres : — C'est un des anciens prophètes qui est ressuscité !

Byz V S TR Nes

9,9 Mais Hérode dit :

— Jean ! Moi, je l’ai décapité.

Qui est celui-ci dont j’entends dire de telles choses ?

Et il cherchait à

Svoulait le voir.

9,10 Et à leur retour, les apôtres lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait.

Vfirent.

Et, les prenant avec lui, il se retira  à l'écart, vers une ville appelée

Byz TRdans un lieu désert de laville appelée

Ven un lieu désert, qui est

Sdans un lieu désert de Bethsaïde.

9,11 Les foules, l'ayant su

Vquand elles le surent, le suivirent.

Et, leur faisant bon accueil,

Byz V S TR il les accueillit

Byz V S TRet il leur parlait du royaume de Dieu

et guérissait ceux qui avaient besoin de soins.

9,12 Le jour commença à décliner.

Alors, s'avançant, les Douze lui dirent :

— Renvoie la foule

Vles foules, afin qu’en allant dans les villages et dans les hameaux des environs, ils puissent se loger et trouver de quoi se nourrir

parce qu'ici nous sommes dans un lieu désert.

9,13 Mais il

SJésus leur dit :

— C'est à vous Byz S TRmême de leur donner à manger.

Et eux de Vlui dire :

— Il n'y a pas pour nous plus de cinq pains et deux poissons,

à moins peut-être d'aller nous-mêmes acheter des aliments pour tout ce peuple.

Vtoute cette foule.

9,14 Car ils étaient environ cinq mille hommes.

Il dit à ses disciples :

— Faites-les s’allonger par groupes de

Nesd’environ cinquante. 

9,15 Et ils agirent ainsi

et les firent tous s’allonger.

9,16 Et une fois qu'il eut pris les cinq pains et les deux poissons

après avoir levé

V Sil leva les yeux au ciel, il les bénit

Sprononça la bénédiction

et les rompit et les donnait

Vdistribua aux

Và ses disciples pour les servir à la foule.

Byz S TR Nes
V

9,17 Et ils mangèrent et furent tous rassasiés

et on enleva ce qui leur était resté de morceaux :

douze corbeilles .

17 Et ils mangèrent tous et furent rassasiés

et on enleva ce qui leur était resté :

douze corbeilles de morceaux.

Byz V S TR Nes

9,18 Et Byz V TR Nesil advint, comme il était à prier seul,

que les disciples étaient avec lui,

et qu'il les interrogea en disant :

— Qui suis-je, au dire des foules ? 

9,19   Ils lui répondirent et dirent :

— Jean le Baptiste

mais d’autres disent que tu es Élie 

et d’autres, l'un des anciens prophètes qui est ressuscité.

9,20 Et il leur dit :

— Mais vous, qui dites-vous que je suis ?

Pierre

VSimon Pierre

SSimon, répondant, dit :

— Le Christ de Dieu.

9,21 Mais, les reprenant, il leur enjoignit de ne le dire à personne,

9,22 disant que le Fils de l’homme devait souffrir beaucoup

et être rejeté par les anciens et les grands prêtres et les scribes

et être tué et le troisième jour ressusciter.

9,23 Il disait à tous :

— Si quelqu’un veut venir derrière moi, qu’il se renie lui-même

et qu’il prenne sa croix V S TR Neschaque jour et qu'il me suive.

9,24 Car qui voudrait

Vaura voulu sauver son âme la perdra 

mais celui qui aura perdu son âme à cause de moi , celui-là la sauvera.

Vla sauvera.

9,25 Quel profit, en effet, y a-t-il pour un homme s'il a gagné

Vgagne le monde entier

mais s'est perdu

Vse perd lui-même

et a causé

Vcause sa propre ruine ?

9,26 Car celui qui aura

Byz S TR Nesa honte de moi et de mes paroles,

de celui-là le Fils de l’homme aura honte

lorsqu’il viendra dans sa gloire

Vmajesté et dans celle du Père et des saints anges.

Byz S TR Nes
V

9,27 Je vous le dis en vérité :

— Il en est qui se tiennent ici même, qui ne goûteront pas la mort avant d'avoir vu le royaume de Dieu. 

27 Mais je vous le dis :

— En vérité, il en est qui se tiennent ici qui ne goûteront pas la mort avant d'avoir vu le royaume de Dieu. 

Byz V S TR Nes

9,28 Et il advint qu'environ huit jours après ces paroles,

après avoir pris 

Vil prit avec lui Pierre, Jean et Jacques

Vet il monta sur la montagne pour prier.

9,29 Et Byz V TR Nesil advint, comme il priait, que l’aspect de son visage devint autre

Sfut changé

et son vêtement d’un blanc éblouissant

S et ses vêtements devinrent blancs éclatants .

9,30 Et voilà que deux hommes conversaient avec lui : c’étaient Moïse et Élie,

9,31 qui, apparus en gloire

Vmajesté

parlaient de son exode

Vsa sortie du monde qu’il allait accomplir à Jérusalem.

9,32 Quant à Pierre

SSimon et ceux qui étaient avec lui, ils étaient alourdis de sommeil

mais, après s'être réveillés, ils virent sa gloire

Vmajesté

et les deux hommes qui se tenaient avec lui.

9,33 Et il advint que, comme

Byz S TR Nesau moment où ceux-ci

Vils se séparaient de lui,

Pierre dit à Jésus :

— Maître, il nous est bon d’être ici :

faisons trois tentes 

une pour toi, une pour Moïse ainsi qu'une pour Élie,

ne sachant pas ce qu’il disait.

Byz S TR Nesdit.

9,34 Tandis qu'il disait cela

advint une nuée et elle les prenait

Vprit      sous son ombre 

et ils

Byz TRceux-ci eurent peur au moment d'entrer

Sen voyant Moïse et Élie entrer dans la nuée.

9,35 Et une voix advint de la nuée qui disait:

— Celui-ci est mon Fils, l'Élu

Byz S TR, l'Aimé : écoutez-le !

9,36 Et quand advint la voix, Jésus se trouva seul.

Et eux gardèrent le silence

et n'annoncèrent

Vne dirent à personne, en ces jours-là, rien de ce qu’ils avaient vu.

9,37 Or il advint que, le jour suivant, comme ils descendaient de la montagne,

une foule nombreuse vint au-devant de lui.

9,38 Et voici qu'un homme de la foule s'exclama, disant :

— Maître, je te demande

Vt'en supplie, 

St'en prie de jeter

V TRjette      

Stourne   les yeux sur

Stoi vers moi mon fils : c'est mon uniqueByz TR Nes enfant.

9,39 Et voilà qu'un esprit s’empare de lui et tout à coup crie

et le secoue avec violence et le fait écumer

Vjette à terre et l'agite en le faisant écumer

Sle fait grincer des dents et le fait écumer

et à grand-peine s'en éloigne, le laissant tout brisé.

9,40 Et j'ai prié tes disciples de le chasser, et ils n’ont pas pu.

9,41 Répondant, Jésus dit :

— Ô génération incrédule et pervertie,

jusques à quand serai-je auprès de vous et vous supporterai-je ?

Amène ton fils ici.

Byz S TR Nes
V

9,42 Et comme il approchait, le démon le jeta par terre et le secoua violemment.

Mais Jésus menaça l’esprit, l'[esprit] impur

et guérit l’enfant, et il le remit à son père.

42 Et comme il approchait, le démon le jeta par terre et le secoua violemment.

9,43 Et tous étaient frappés de stupeur devant la grandeur de Dieu.

Comme tous s'émerveillaient de tout ce qu’il faisait

Byz TRfit

il

Byz TRJésus dit à ses disciples :

43  Mais Jésus menaça l’esprit impur

et il guérit l’enfant, et le rendit à son père. 

9,44 — Vous, mettez dans vos oreilles les paroles que voici :

Le Fils de l’homme est sur le point d'être livré aux mains des hommes.

44 Et tous étaient stupéfaits devant la grandeur de Dieu.

Comme tous étaient dans l’admiration pour tout ce qu’il faisait

il dit à ses disciples :

— Vous, mettez dans vos cœurs ces paroles :

Le Fils de l’homme, en effet, est sur le point d'être livré aux mains des hommes.

Byz V S TR Nes

9,45 Mais ils ne connaissaient pas cette parole

et elle leur restait voilée

Sparce qu'elle leur était cachée pour qu’ils n’en saisissent pas le sens

et ils craignaient de l’interroger sur cette parole.

9,46 Mais une pensée entra en eux : savoir qui était le plus grand d'entre eux.

9,47 Et Jésus, connaissant

Byz V TRvoyant la pensée

Vles pensées  de leur cœur,

prenant

Byz S TR Nesaprès avoir pris un enfant, le plaça près de lui

9,48 et leur dit :

— Quiconque accueille cet enfant Scomme celui-ci à cause de

V en             mon nom, c'est moi qu'il accueille

et quiconque m'accueille

accueille celui qui m’a envoyé :

car celui qui est le plus petit parmi vous tous, celui-là est grand. 

9,49 Prenant la parole, Jean dit :

— Maître, nous avons vu quelqu’un chasser les démons en ton nom

et nous l'en avons empêché

Nesempêchions parce qu’il ne te suit pas avec nous. 

9,50 Byz V TR NesMais Jésus lui

Sleur dit :

— N'empêchez pas

car celui qui n’est pas contre vous

Byz TRnous est pour vous.

Byz TRnous.  

9,51 Et il advint, comme s'accomplissaient les jours de son assomption,

qu'il affermit sa face pour aller à Jérusalem,

9,52 et il envoya des messagers devant sa face

Vson regard

lesquels, après s'être mis en route, entrèrent dans un village

Vune ville des Samaritains pour tout lui préparer.

9,53 Mais ils ne le reçurent pas

parce que sa face faisant route vers

Vétait celle d'un homme allant à Jérusalem.

9,54 Ce que voyant, ses

V Nesles disciples Jacques et Jean Slui dirent :

— Seigneur, veux-tu que nous disions au feu de descendre du ciel et de les consumer Byz S TRcomme le fit aussi Élie

9,55 Mais, s’étant retourné, il les réprimanda. Byz S TREt il leur dit : — Vous ne comprenez pas de quel esprit vous êtes.

9,56 Et

Byz TRcar le Fils de l'homme n'est pas venu perdre les âmes des hommes mais sauver. Et

Scar le Fils de l'homme n'est pas venu perdre les vies mais sauver. Et ils s'en allèrent vers un autre village.

Byz S TR Nes
V

9,57 Et,

Byz TROr il arriva, tandis qu’ils faisaient route,

Byz TRque  quelqu'un lui dit en chemin :

—  Je te suivrai partout où tu iras Smon Seigneur .

57  Or il arriva, tandis qu’ils marchaient en chemin,

que quelqu’un lui dit :

— Je te suivrai partout où tu iras. 

Byz V S TR Nes

9,58 Et Jésus lui dit :

— Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel des nids

mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer la tête. 

9,59 Il dit à un autre :

— Suis-moi.

Celui-ci dit :

V S Nes— Seigneur, permets-moi d’aller d’abord ensevelir mon père.

9,60 Mais il

Byz V S TRJésus  lui dit :

— Laisse les morts ensevelir leurs morts :

pour toi, va annoncer le royaume de Dieu.

9,61 Un autre encore Slui dit :

— Je te suivrai, Seigneur

mais d’abord permets-moi de prendre congé de

Vprévenir ceux de ma maison Set je viendrai.

9,62 Jésus lui dit :

— Personne qui a mis sa

Nesla main à la charrue et regarde en arrière n’est apte au royaume de Dieu. 

10,1 Après cela, le Seigneur en désigna

SJésus mit à part soixante-douze

Nesdix autres Sde ses disciples

et les envoya deux à deux devant sa face

dans toute ville et tout lieu où lui-même devait aller.

10,2 Il leur disait :

— La moisson est abondante, mais les ouvriers peu nombreux.

Priez donc le maître de la moisson d'envoyer des ouvriers à sa moisson.

10,3 Allez ! Voici que Byz V S TRmoi, je vous envoie comme des agneaux au milieu des loups.

10,4 Ne portez pas de bourse, ni de besace, ni de sandales

et ne saluez personne en chemin.

10,5 En quelque maison que vous entriez

d’abord dites : — Paix à cette maison ! 

10,6 Et si le fils de paix est là, votre paix reposera sur lui ;

sinon, elle vous reviendra.

10,7 Demeurez dans la même maison

en mangeant et buvant ce qu’il y a chez eux

car l’ouvrier est digne de son salaire.

Ne passez pas de maison en maison.

10,8 Et, en quelque ville que vous entriez et où l'on vous accueille,

mangez ce qui vous est servi.

10,9 Guérissez les malades qui s’y trouveront,

et dites-leur :

— Le royaume de Dieu s'est approché jusqu'à vous. 

10,10 Et, en quelque ville que vous entriez et où l'on ne vous accueille pas,

en sortant sur ses

Sles places, dites :

10,11 — Même la poussière de votre ville, qui s’est attachée à nos pieds,

Vnous, nous l’essuyons pour vous la laisser.

Pourtant sachez-le : le royaume de Dieu s'est approché.

Byz S TR de nous.

10,12 Je vous le dis, en ce jour-là, Sodome ce sera plus supportable

Vaura plus de rémission   que pour cette ville.

Byz S TR Nes
V

10,13 Malheur à toi, Chorazin !

Malheur à toi, Bethsaïde !

Parce que, si les miracles qui ont été faits chez vous avaient été faits à Tyr et Sidon,

il y a longtemps que, sous

Sdans le sac et Byz TR Nesassises dans la cendre, elles se seraient repenties.

13 Malheur à toi, Chorazin !

Malheur à toi, Bethsaïde !

Car si à Tyr et à Sidon s'étaient accomplies les merveilles qui se sont accomplies chez vous,

il y a longtemps qu'elles auraient fait pénitence, en s'asseyant sur le cilice et la cendre.

Byz V S TR Nes

10,14 Aussi bien pour Tyr et Sidon ce sera plus supportable,

Vil y aura plus de rémission, lors du jugement, que pour vous.

Byz S TR Nes
V

10,15 Et toi, Capharnaüm, est-ce que tu seras élevée jusqu’au ciel ? [Non], jusqu'à l'Hadès tu descendras !

Byz S TRseras abaissée ! 

15 Et toi, Capharnaüm, élevée jusqu’au ciel, jusqu’au fond de l'enfer tu seras plongée !

Byz V S TR Nes

10,16 Qui vous écoute m’écoute

et qui vous rejette

Vméprise me rejette

Vméprise 

mais qui me rejette

Vméprise rejette

Vméprise celui qui m’a envoyé.

10,17 Les soixante-douze

Byz S TRdix Squ'il avait envoyés revinrent avec Sune grande joie, disant :

— Seigneur, même les démons nous sont soumis en ton nom ! 

10,18 Il leur dit :

— Je regardais le Satan tomber du ciel comme un éclair.

10,19 Voici que je vous ai donné

Byz S TR donne le pouvoir de fouler aux pieds serpents et scorpions

et toute la puissance de l’ennemi ;

et rien ne pourra vous nuire.

10,20 Cependant, ne vous réjouissez pas de ce que les esprits

S démons vous soient soumis

mais réjouissez-vous de ce que vos noms se trouvent inscrits

Vécrits dans les cieux. 

10,21 À l'heure même, il

SJésus exulta par l’Esprit Saint, et il dit :

— Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre

parce que tu as caché cela aux sages et aux intelligents

Vprudents

et l'as révélé aux tout-petits :

oui, Père, car tel a été ton bon plaisir.

Byz S TR Nes
V

10,22 Et il se tourna vers les disciples et dit :

SEt il se tourna vers les disciples et leur dit :

NesØ  

— Tout m'a été remis par mon Père

et personne ne sait qui est le Fils si ce n'est le Père

ni qui est le Père si ce n'est le Fils

et celui à qui le Fils veut le révéler.

22 — Tout m'a été remis par mon Père

et personne ne sait qui est le Fils si ce n'est le Père

ni qui est le Père si ce n'est le Fils

et celui à qui le Fils aura voulu le révéler.

Byz V S TR Nes

10,23 Et, se retournant vers les disciples, il leur dit en particulier

V dit  :

— Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez !

10,24 Car je vous dis

que beaucoup de prophètes et de rois ont voulu voir ce que vous voyez et ne l’ont pas vu

et entendre ce que vous entendez et ne l’ont pas entendu !

10,25 Et voici qu’un docteur de la Loi se leva et lui dit pour le mettre à l'épreuve

V, le tentant et disant :

— Maître, que dois-je faire pour avoir en héritage

Vposséder la vie éternelle ? 

10,26 Il

SJésus lui dit :

— Dans la Loi qu’est-il

Scomment est-ce écrit ?

Comment lis-tu ? 

10,27 Répondant, celui-ci Slui dit :

— Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur

et avec

Vde toute ton âme

et  avec toute ta force

Vde toutes tes forces

et avec

Vde toute ton intelligence

et ton prochain comme toi-même.

10,28 Il

SJésus lui dit :

— Tu as bien répondu :

Sdit : 

fais cela et tu vivras. 

10,29 Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus : 

— Et qui est mon prochain ? 

10,30 Reprenant, Jésus Slui dit :

— Un homme descendait de Jérusalem à Jéricho et il tomba au milieu de brigands

Sdes brigands tombèrent sur lui,

Byz V TR Nesqui, après l’avoir dépouillé

et couvert de plaies, s’en allèrent en le laissant à moitié mort.

10,31 Par hasard un

VOr, il se trouva qu'un prêtre descendait par ce

Vle même  chemin

et, le voyant, il passa outre.

Byz S TR Nes
V

10,32 Pareillement un lévite, survenant en ce lieu

et Sle voyant, passa outre.

32 Pareillement un lévite, se trouvant près de ce lieu, le vit, passa outre.

Byz V S TR Nes

10,33 Mais un Samaritain, qui était en voyage, arriva près de lui

etByz V S TR, le voyant, fut  remué jusqu'aux entrailles.

Vému de miséricorde.

Sému de miséricorde envers lui.

10,34 Et s’approchant, il banda ses blessures, y versant de l’huile et du vin ;

Sdu vin et de l'huile ;

puis, l'ayant fait monter sur sa propre monture,

Sson âne, il l'amena dans une auberge et prit soin de lui.

10,35 Et le lendemain, tirant

Vil tira deux deniers et les donna à l’hôtelier et dit :

— Prends soin de lui

et tout ce que tu dépenseras en plus, c’est moi qui, lors de mon retour, te le rendrai.

10,36 Lequel de ces trois, te semble-t-il, est devenu le prochain de celui qui est tombé sur des brigands ? 

10,37 Il dit :

— Celui qui a fait la miséricorde envers lui.

Et Jésus lui dit :

— Va, et toi aussi, fais de même.

Byz S TR Nes
V

10,38 Byz S TR Et il arriva, comme ils faisaient route  

Byz S TRqu'il entra dans un village

et une femme du nom de Marthe le reçut Byz S TRdans sa maison

38 Or il advint, pendant qu’ils étaient en chemin,

qu'il entra dans un village,

et une femme du nom de Marthe le reçut dans sa maison.

Byz V S TR Nes

10,39 Et celle-ci avait une sœur appelée « Marie »

qui, s’étant assise aux pieds du Seigneur, écoutait sa parole.

10,40 Marthe, elle, était absorbée par les multiples soins du service.

Se présentant, elle

VElle s'arrêta, et dit :

— Seigneur, tu ne te soucies pas que ma sœur me laisse, seule, servir ?

Dis-lui donc de m’aider. 

10,41 Mais répondant, le Seigneur

Byz S TRJésus lui dit :

— Marthe, Marthe, tu t'inquiètes et tu t'agites pour beaucoup de choses,

Byz S TR Nes
V

10,42 pourtant, il est besoin d'une seule chose

C'est Marie qui a choisi la bonne part : elle ne lui sera pas enlevée. 

42 pourtant, une seule chose est nécessaire.

Marie a choisi la meilleure part qui ne lui sera pas enlevée. 

Byz V S TR Nes

11,1 Et il advint, comme il était en prière en un certain lieu

que lorsqu'il eut cessé, un de ses disciples luit dit :

— Seigneur, apprends-nous à prier

comme Jean l’a appris à ses disciples.

11,2 Il

SJésus leur dit :

— Lorsque vous priez, dites Sainsi :

Byz S TRNotre Père qui es au cieux,

V Nesque ton nom soit sanctifié.

Byz S TRQue ta volonté soit, comme dans le ciel, sur la terre. Que ton règne vienne.

11,3 Donne nous chaque jour notre pain quotidien

Sle pain de notre besoin

11,4 et remets-nous nos péchés

car nous-mêmes remettons

Savons remis à tout homme qui nous doit 

et ne nous induis pas en tentation.

Byz S TR, mais délivre-nous du Mauvais.

11,5 Et il leur dit :

— Lequel d'entre vous aura un ami

et ira vers lui au milieu de la nuit

et lui dit :

 — Ami

SMon ami, prête-moi trois pains

11,6 parce que mon ami en chemin est arrivé chez moi

et je n’ai rien à lui offrir,

11,7 et que, de l’intérieur, celui-là réponde et dise :

— Ne m’importune pas :

déjà la porte est fermée et mes enfants sont avec moi au lit ;

je ne peux me lever pour te donner, 

11,8 Je vous dis :

— Même s'il ne se lève pas pour les lui donner du fait qu’il est son ami

du moins à cause de son effronterie, il se lèvera et lui donnera tout ce dont il a besoin.

11,9 Et moi je vous dis :

— Demandez et il vous sera donné

cherchez et vous trouverez

frappez et il vous sera ouvert.

11,10 Car quiconque demande reçoit

et qui cherche trouve

et à qui frappe on ouvrira

Souvre.

Byz S TR Nes
V

11,11 Quel est parmi vous le père à qui son fils demandera Byz S TRun pain et qui lui remettra une pierre ? Et s'il lui demande du poisson

Neset qui, au lieu d'un poisson, lui remettra un serpent ?

11 Lequel parmi vous demande du pain à son père

lui donnera-t-il une pierre ? 

ou, s’il demande un poisson

lui donnera-t-il, au lieu d'un poisson, un serpent ?

Byz V S TR Nes

11,12 Ou encore, s’il Slui demande un œuf,

lui remettra

Vprésentera-t-il un scorpion ?

11,13 Si donc vous — mauvais que vous êtes — vous savez donner des dons qui soient bons à vos enfants

combien plus le

V Svotre Père du ciel donnera-t-il l’Esprit-Saint

Vun esprit bon   à ceux qui lui demandent. 

11,14 Et il chassait un démon, et ce démon était muet.

Or, quand le démon fut sorti, le muet parla

et les foules furent dans l’admiration.

11,15 Mais certains d’entre eux dirent :

— C’est par Béelzéboul

V SBéelzéboub, le prince des démons, qu’il expulse les démons. 

11,16 D’autres, pour le mettre à l’épreuve

Vtenter, lui demandaient un signe du ciel.

11,17  Mais lui, connaissant leurs pensées, leur dit :

— Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté,

et maison sur maison

Sune maison divisée contre elle-même s'écroule.

11,18 Si Satan aussi est divisé en lui-même

comment tiendra son royaume ?

puisque vous dites que c’est par Béelzéboul

VBéelzéboub que je chasse les démons.

11,19 Mais si moi, c'est par Béelzéboul

VBéelzéboub que je chasse les démons

vos fils, par qui les chassent-ils ?

C’est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges.

11,20 Si, au contraire, c’est par le doigt de Dieu que moi je chasse les démons

c'est donc que

Vassurément le royaume de Dieu est arrivé jusqu'à vous.

11,21 Lorsque l’homme fort, bien armé, garde son palais

Vl'entrée de sa maison

ses possessions sont en paix.

11,22 Mais qu’

Vsi   un plus fort que lui survienne

Vsurvient et le batte

V bat

il lui enlève sa panoplie en laquelle

Stoute sa panoplie en laquelle

Vtoutes ses armes dans lesquelles il se confiait

et il distribue ses dépouilles.

11,23 Qui n’est pas avec moi est contre moi

et qui n’amasse pas avec moi disperse.

Byz S TR Nes
V

11,24 Lorsque l’esprit impur est sorti de l'homme

il parcourt des lieux arides, cherchant du repos

Et, n’en trouvant pas, il dit :

— Je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti. 

24 Lorsque l’esprit impur est sorti de l'homme

il parcourt des lieux arides

cherchant du repos et n’en trouvant pas, il dit :

— Je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti.

Byz V S TR Nes

11,25 Et revenu, il la trouve balayée et ornée.

Vnettoyée de ses ordures.

11,26 Alors il va prendre sept autres esprits plus mauvais que lui

et, étant entrés, ils y habitent

et le dernier état de cet homme devient pire que le premier. 

11,27 Et Byz V TR Nesil advint, comme il disait cela

qu'une femme, élevant la voix du milieu de la foule, lui dit :

Heureux le ventre qui t'a porté, et les seins que tu as sucés !

11,27 Et Byz V TR Nesil advint, comme il disait cela

qu'une femme, élevant la voix du milieu de la foule, lui dit :

— Heureux le ventre qui t'a porté, et les seins que tu as sucés !

Byz V TR Nes
S

11,28 Mais il lui dit :

— Heureux plutôt ceux qui écoutent le logos

Vle verbe de Dieu et le gardent !

Nes[le] gardent !

28 ...

Byz V S TR Nes

11,29 Comme les foules s'amassaient, il commença à dire :

— Cette génération est V Nesune génération mauvaise :

elle cherche un signe, et de signe il ne lui sera donné que le signe de JonasByz S TR le prophète.

11,30 Car, de même que Jonas devint

Vfut un signe pour les Ninivites

de même sera le Fils de l’homme pour cette génération.

11,31 La reine du Midi se lèvera, lors du jugement, avec les hommes de cette génération

et elle les condamnera

car elle est venue des confins de la terre pour entendre la sagesse de Salomon

et voici : il y a plus que Salomon ici !

11,32 Les hommes de Ninive se lèveront, lors du jugement, avec cette génération

et ils la condamneront

car ils se sont repentis

Vont fait pénitence à la proclamation

Vprédication de Jonas

et voici : il y a plus que Jonas ici !

11,33 Personne n’allume une lampe et ne la met en un lieu caché

ni sous le boisseau

mais sur le chandelier

pour que ceux qui entrent voient la lumière.

11,34 La lampe du corps, c’est ton œil.

Quand

VSi ton œil est simple, alors ton corps tout entier est

Vsera  lumineux

mais quand il

Vs'il est mauvais, ton corps aussi est

Vsera  ténébreux.

11,35 Veille donc à ce que la lumière qui est en toi ne soit pas ténèbres.

11,36 Si donc ton corps tout entier est lumineux, n'ayant aucune partie ténébreuse,

il sera lumineux tout entier

comme Byz S TR Neslorsque la lampe t’illumine de son éclat. 

11,37 Comme il parlait,

un pharisien le pria de dîner chez lui.

Étant entré, il se mit à table.

Byz S TR Nes
V

11,38 Ce que voyant, le pharisien s'étonna de ce qu’il ne se fût pas d'abord lavé avant le dîner.

38 Mais le pharisien, réfléchissant, commença à se dire en lui-même

pourquoi il ne s'était pas lavé avant le dîner.

Byz V S TR Nes

11,39 Mais le Seigneur lui dit :

— Maintenant, vous, pharisiens, le dehors de la coupe et du plat, vous le purifiez

alors que votre dedans est plein de rapine et de perversité.

Vd'iniquité.

11,40 Insensés ! Celui qui a fait le dehors

n’a-t-il pas fait aussi le dedans ?

Byz S TR Nes
V

11,41 Donnez plutôt en aumône ce que vous avez

et voilà que tout est pur pour vous.

41 Cependant, donnez en aumône ce qui vous reste

et voilà que tout est pur pour vous.

Byz V S TR Nes

11,42 Mais malheur à vous, les pharisiens,

parce que vous payez la dîme sur la menthe, la rue et toute plante

et vous passez à côté de la justice et de l’amour de Dieu !

Il fallait faire ceci, et ne pas omettre cela.

11,43 Malheur à vous,Byz V TR Nes les pharisiens,

parce que vous aimez le premier siège

Vles premiers sièges  dans les synagogues et les salutations sur les places publiques !

11,44 Malheur à vousByz S TR, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous êtes comme les tombeaux que rien ne signale

Vqui ne paraissent pas

et sur lesquels les gens marchent sans le savoir ! 

11,45 Prenant la parole, un des docteurs de la Loi lui dit :

— Maître, en disant cela, tu nous insultes, nous aussi !

11,46 Il dit :

— À vous aussi, les docteurs de la Loi

Sscribes, malheur !

Parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles à

Vqu'ils ne peuvent pas  porter

et vous-mêmes, vous ne touchez pas aux fardeaux d’un seul de vos doigts.

11,47 Malheur à vous, parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes

et ce sont vos pères qui les ont tués !

Byz S TR Nes
V

11,48 Donc, vous êtes des témoins, et

Byz S TRtémoignez donc que vous approuvez les œuvres de vos pères

car eux les ont tués

et vous, vous bâtissez Byz S TRleurs tombeaux !.

48 Assurément, vous témoignez que vous consentez aux œuvres de vos pères

car eux les ont tués

et vous, vous leur bâtissez des sépulcres.

Byz V S TR Nes

11,49 C'est pourquoi la Sagesse de Dieu a dit :

— Je leur enverrai des prophètes et des apôtres

et ils en tueront et persécuteront ;

11,50 afin qu’il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes

qui a été répandu depuis la fondation du monde,

11,51 depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, qui périt

Sfut tué entre l’autel et la Maison [de Dieu].

V Sle Temple.

Oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.

11,52 Malheur à vous, les légistes,

Vdocteurs de la loi,

Sscribes,

parce que vous avez enlevé la clef de la science !

Vous-mêmes n’êtes pas entrés

et ceux qui voulaient entrer

Ventraient vous les avez empêchés !

Byz TR Nes
V
S

11,53 Et quand il fut sorti de là

Byz TRleur eut dit cela

les scribes et les pharisiens commencèrent à en avoir assez

et à le faire parler sur une multitude de choses,

53 Comme il leur disait ces choses,

les pharisiens et les docteurs de la loi commencèrent à le presser fortement

pour lui fermer la bouche sur une foule de choses,

53  Et quand il leur eut dit cela

les scribes et les pharisiens commencèrent à être mauvais ; ils étaient en colère et blâmaient ses mots,

Byz S TR Nes
V

11,54 le guettant pour

Byz S TRet cherchant à surprendre quelque [parole] de sa bouche pour l'accuser

Nespour pouvoir l'accuser.

54 lui tendant des pièges et cherchant à capter de sa bouche de quoi l'accuser.

Byz TR Nes
V
S

12,1 Sur ces entrefaites, la foule s’étant rassemblée par myriades, jusqu'à se piétiner les uns les autres

il commença à dire, d’abord à ses disciples :

— D'abord, gardez-vous du levain — c'est-à-dire de l’hypocrisie — des pharisiens.

Or, de grandes foules s’étant rassemblées autour de lui de sorte qu'ils se piétinaient les uns les autres,

il commença à dire d'abord à ses disciples :

— Gardez-vous du levain des pharisiens qui est l'hypocrisie.

Et lorsque des multitudes de foules nombreuses se furent rassemblées, au point qu'on s'écrasait les uns les autres,

Jésus commença à dire, d'abord à ses disciples :

— D'abord, gardez-vous du levain des pharisiens qui est l'hypocrisie.

Byz V S TR Nes

12,2 Rien n'est couvert qui ne sera

Vsoit dévoilé

et rien n'est caché qui ne sera

Vsoit connu.

12,3  Ainsi donc

VCar Byz S TR Nestout ce que vous avez dit dans les ténèbres, en pleine lumière sera entendu 

Vdit 

et ce que vous avez dit à l’oreille dans les celliers 

Vchambres 

sera proclamé sur les terrasses

Vtoits.

12,4 Je le dis à vous, mes amis :

— Ne craignez pas ceux qui tuent le corps

et après cela ils n'ont rien de plus à faire.

12,5 Mais je vais vous montrer qui vous devez craindre :

Byz V TR Nescraignez celui qui, après avoir tué, a le pouvoir de jeter dans la géhenne :

oui, je vous le dis, celui-là, craignez-le !

12,6 Est-ce que cinq passereaux ne se vendent pas deux as ?

Et pas un d’entre eux n’est oublié

Ven oubli  devant Dieu.

12,7 Mais même les cheveux de votre tête sont tous comptés.

Ne craignez

V craignez donc pas :

vous valez plus qu'une multitude de passereaux.

12,8 Je vous dis :

Quiconque se sera déclaré pour moi

Vme confessera              devant les hommes,

le Fils de l’homme aussi se déclarera pour lui

Vle confessera            devant les anges de Dieu ;

12,9 Mais celui qui m’aura renié à la face des

Vdevant les      hommes

sera renié à la face des

Vdevant les      anges de Dieu.

12,10 Et quiconque dira

Vdit une parole contre le Fils de l’homme, il lui sera remis

mais à qui aura blasphémé contre l’Esprit Saint, il ne sera pas remis.

12,11 Quand on vous conduira devant

V Sdans les synagogues

et

Sdevant  les magistrats et les pouvoirs

ne vous inquiétez pas de ce que vous répondrez ou de ce que vous direz, ni de la manière dont vous le ferez 

12,12 car l'Esprit Saint vous enseignera à l’heure même ce qu’il faut dire.

12,13 Quelqu’un de la foule lui dit :

— Maître, dis à mon frère de partager avec moi l’héritage.

12,14 Il lui dit :

— Homme, qui m’a établi juge ou partageur sur vous?

12,15 Et il leur dit :

— Faites attention et gardez-vous de toute cupidité

Vconvoitise

car même dans l’abondance, la vie de chacun ne dépend pas de ses biens

Vde ce qu'il possède

12,16 Et il leur dit cette parabole

Vcomparaison :

— Le vaste domaine

Vchamp  d'un homme riche avait beaucoup rapporté

Vrapporta des fruits abondants.

12,17 Et il se demandait

Vpensait en lui-même, disant :

— Que vais-je faire ? car je n’ai pas où ramasser mes fruits.

12,18 Et il dit : — Voici ce que je ferai :

je détruirai mes greniers, et j’en construirai

Vferai de plus grands

et j’y ramasserai tout mon blé

V Stous mes produits et mes biens

12,19 et je dirai à mon âme :

— Âme, tu as beaucoup de biens en réserve

Vamassés pour beaucoup d’années :

repose-toi, mange, bois, festoie !

12,20 Mais Dieu lui dit :

— Insensé ! cette nuit même on va te redemander ton âme

Et ce que tu as préparé, à qui sera-t-il ?

Vseront-t-ils ?

12,21 Ainsi en est-il de celui qui thésaurise pour lui-même et n'est pas riche en vue de Dieu. 

12,22 Et il dit à ses disciples :

— C’est pourquoi je vous dis :

Ne vous inquiétez pas pour votre 

V Sl'âme, de ce que vous mangerez

ni pour votre

V Sle corps, de quoi vous le vêtirez ;

12,23 Byz S TR Nescar l'âme est plus que la nourriture

et le corps plus que le vêtement.

12,24 Considérez les corbeaux : ils ne sèment ni ne moissonnent,

ils n’ont ni cellier ni grenier,

et Dieu les nourrit

Combien vous êtes précieux, vous, plus  que les oiseaux !

Vqu'eux !

12,25 Qui d'entre vous, en s'inquiétant

Ven réfléchissant, peut ajouter à son âge

Vsa taille  uneByz V S TR seule coudée ?

12,26 Si donc pour la plus petite chose vous ne pouvez pas

pourquoi pour le reste vous inquiétez-vous ?

12,27 Considérez les lis, comme ils croissent : ils ne travaillent ni ne filent.

Or, je vous le dis

même Salomon, dans toute sa gloire, n'a été

Vétait vêtu comme l’un d’eux.

12,28 Si, dans un champ, l’herbe qui est là aujourd’hui et demain est jetée au four, Dieu la revêt ainsi

combien plus le fera-t-il pour vous, gens de peu de foi !

12,29 Et vous, ne cherchez pas ce que vous mangerez ou ce que vous boirez

et ne vous tourmentez pas

Vélevez pas si haut.

12,30 Tout cela, en effet, les nations du monde le recherchent

mais votre Père sait que vous en avez besoin.

12,31 Aussi bien, cherchez son royaume

Byz V S TRle royaume de Dieu

et Byz V S TRtout cela vous sera surajouté.

12,32 Ne crains pas, petit troupeau,

car il a plu à votre Père de vous donner le Royaume.

12,33 Vendez vos biens

Vce que vous possédez, et donnez-le en aumône.

Faites-vous des bourses qui ne vieillissent pas

un trésor qui ne vous fasse pas défaut dans les cieux

où voleur n’approche pas

ni mite ne détériore.

12,34 Car où est votre trésor, là aussi sera votre cœur.

12,35 Que vos reins soient ceints et vos lampes allumées. 

12,36 Et vous, soyez semblables à des hommes qui attendent leur maître à son retour des noces

afin que, lorsqu’il viendra et frappera, aussitôt ils lui ouvrent.

12,37 Heureux ces esclaves que le maître, à son arrivée, trouvera veillant !

Amen, je vous dis

qu'il se ceindra et les fera mettre à table

et passant de l'un à l'autre il les servira.

Byz S TR Nes
V

12,38 Et, Byz S TR Ness'il vient à la seconde

ou à la troisième veille et trouve [les choses] ainsi

heureux serontces serviteurs !

Nes-ils !

38 Et, s'il vient à la seconde veille

et s'il vient à la troisième veille et les trouve ainsi

heureux sont ces esclaves !

12,39 Sachez bien ceci :

si le maître de maison avait su à quelle heure le voleur viendrait,

il Byz S TRaurait veillé et n'aurait pas laissé pas percer [le mur de] sa maison.

39 Sachez bien ceci :

si le père de famille savait à quelle heure le voleur viendrait,

il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison.

Byz V S TR Nes

12,40 Vous aussiByz S TRdonc, tenez-vous prêts, parce que c’est à l’heure que vous ne pensez

Sconnaissez pas que le Fils de l’homme vient. 

12,41 Pierre Byz V S TRlui dit alors :

— Seigneur, est-ce pour nous que tu dis cette parabole, ou aussi pour tous ? 

12,42 Et le Seigneur

SJésus lui dit :

— Quel est donc

Và ton avis l’intendant fidèle, prudent

que le maître établira sur sa domesticité

pour leur donner en temps voulu la mesure de blé ?

12,43 Heureux cet esclave, que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi !

12,44 Vraiment, je vous dis

qu'il l’établira sur tous ses biens

Vtout ce qu'il possède.

12,45 Mais

VQue si cet esclave dit en son cœur :

— Mon maître tarde à venir

et qu’il se mette à battre les garçons et les filles

Vservantes

à manger et à boire et à s’enivrer,

12,46 il viendra, le maître de cet esclave, un jour qu'il n'attend pas et à une heure qu’il ne connaît pas

et il le retranchera et mettra sa part avec les infidèles.

12,47 Cet esclave qui connaît la volonté de son maître

et qui n’a rien préparé Byz V TR Nesou fait selon sa volonté

sera beaucoup battu.

12,48 Quant à celui qui, sans connaître, a fait ce qui est digne de coups, il sera peu battu ;

car celui à qui l'on a beaucoup donné, on lui demandera beaucoup

celui à qui l'on a confié beaucoup, on lui en demandera davantage. 

12,49 Un feu ! Je suis venu le jeter sur la terre

et comme je voudrais que déjà 

Vqu'il soit allumé !

12,50 Un baptême ! J'ai à être baptisé 

et comme je suis oppressé jusqu’à ce qu'il soit accompli !

12,51 Pensez-vous que je sois venu pour donner la paix

Sjeter la tranquillité sur la terre ?

Non, je vous dis, mais la division.

12,52 Désormais en effet, cinq personnes dans une maison seront divisées :

trois contre deux, et deux contre trois.

12,53 Ils seront divisés :

père contre fils et fils contre père,

mère contre fille et fille contre la mère,

belle-mère contre l'épouse [du fils]

Vla belle-fille et  épouse

Vbelle-fille contre la belle-mère. 

12,54 Il disait encore aux foules :

— Lorsque vous voyez un nuage se lever au couchant,

aussitôt vous dites que la pluie vient, et il arrive ainsi.

12,55 Et lorsque c'est le vent du midi qui souffle

vous dites qu'il fera très chaud, et cela arrive.

12,56 Hypocrites ! Le visage de la terre et du ciel, vous savez le discerner :

et ce temps-ci alors, comment ne le discernez-vous pas ?

12,57 Et pourquoi ne jugez-vous pas par vous-mêmes de ce qui est juste

Svrai ?

12,58 Ainsi, quand

VQuand tu vas avec ton adversaire devant un chef,

tâche en chemin de te libérer de lui

de peur qu’il ne te traîne devant le juge

et que le juge ne te livre à l'exécuteur

et que l'exécuteur ne te jette en prison.

12,59 Je te le dis :

— Tu ne sortiras pas de là que tu n’aies rendu jusqu'au dernier lepte

Và la dernière obole

13,1  En ce même temps, quelques-uns vinrent lui annonçer à propos des Galiléens

dont Pilate avait mêlé le sang à leurs sacrifices.

13,2 Et, prenant la parole, il

Byz S TRJésus leur dit :

— Pensez-vous que ces Galiléens furent plus pécheurs que tous les autres Galiléens

parce qu'ils ont souffert de telles choses ?

13,3 Non, je vous dis ;

mais si vous ne vous repentez pas

Vfaites pas pénitence, vous périrez tous pareillement.

13,4 Ou 

VComme  ceux-là, les dix-huit

sur qui est tombée la tour, à Siloé et elle les a tués :

pensez-vous qu'ils étaient plus débiteurs

Spécheurs que tous les autres hommes habitant à Jérusalem ?

13,5 Non, je vous le dis

mais si vous ne vous repentez pas

Vfaites pas pénitence, vous périrez tous pareillement. 

13,6 Et il disait cette parabole

Vcomparaison  :

— Quelqu’un avait un figuier planté dans sa vigne.

Et il vint chercher du fruit sur lui, et il ne trouva pas.

13,7 Et il dit à l'ouvrier de la vigne

Sau cultivateur :

— Voilà trois ans que je viens chercher du fruit sur ce figuier et je ne trouve pas.

Coupe-le Vdonc :

pourquoi donc, rend-il la terre inutile ?

Vpourquoi occupe-t-il encore la terre ?

13,8 Mais celui-ci, répondant, lui dit :

SLe cultivateur lui dit : 

— Maître, laissez-le encore cette année, le temps que je creuse autour de lui et que je mette du fumier.

Byz V S TR
Nes

13,9  Peut-être fera-t-il ainsi du fruit ? Sinon, à l'avenir, tu le couperas. 

Peut-être fera-t-il du fruit à l'avenir ? Sinon, eh bien ! tu le couperas.

Byz V S TR Nes

13,10 Il était à enseigner dans une des synagogues

Vleur synagogue un jour de sabbat.

13,11 Et voilà une femme ayant

Vqui avait  depuis dix-huit ans un esprit d'infirmité

et elle était courbée et ne pouvait absolument pas se redresser

Vregarder vers le haut.

13,12 La voyant, Jésus l'appela auprès de lui

Byz S TR Nes[lui ]  et lui dit :

— Femme, tu es délivrée de ton infirmité.

13,13 Et il lui imposa les mains 

et aussitôt elle se redressa, et elle glorifiait Dieu.

13,14 Prenant la parole, le chef de synagogue,

indigné

Sen colère de ce que Jésus eût fait une guérison le jour du sabbat, dit à la foule :

Saux foules : 

— Il y a six jours pendant lesquels on doit travailler,

venez donc ces jours-là vous faire guérir

et non le jour du sabbat.

13,15 Le Seigneur

SJésus lui répondit, et il dit :

Hypocrites

SHypocrite ! chacun d'entre vous, le sabbat, ne détache-t-il pas de la mangeoire son bœuf ou son âne

pour le mener boire ?

13,16 Et cette fille d’Abraham, que le Satan

Sl'Accusateur a liée voilà dix-huit ans

il ne fallait pas la délivrer de ce lien le jour du sabbat !

13,17 Et comme il disait cela

tous ses adversaires étaient couverts de honte

Vrougissaient

et toute la foule

V S tout le peuple  se réjouissait de toutes les choses extraordinaires qui arrivaient par lui.

Vtoutes les choses qui arrivaient de manière extraordinaire par lui.

13,18 Il disait donc :

— À quoi le royaume de Dieu est-il semblable

et à quoi pourrais-je le comparer ?

13,19 Il est semblable à un grain de sénevé

qu’un homme a pris et a jeté dans son jardin :

il a poussé et il est devenu un Byz V S TRgrand arbre

et les oiseaux du ciel se sont abrités

Vse reposèrent  dans ses branches. 

13,20 Il dit encore :

— À quoi pourrai-je comparer le royaume de Dieu ?

13,21 Il est semblable à du levain qu’une femme prit et cacha dans trois mesures de farine

jusqu’à ce que le tout eût fermenté. 

13,22 Et il passait

Vallait par villes et villages, enseignant

et faisant route vers Jérusalem.

13,23 Quelqu’un lui dit

SUn homme lui demanda :

— Seigneur, n’y a-t-il que peu de gens qui se sauvent ?

Mais il

SJésus leur dit :

13,24 — Efforcez-vous d'entrer par la porte étroite

car beaucoup, je vous le dis, chercheront à entrer et ne pourront pas.

13,25 Dès que se sera levé

Vsera entré le maître de maison

Vle père de famille et qu'il aura fermé la porte

et que, restés dehors, vous commencerez à frapper à la porte, disant :

— Seigneur, Byz S TRSeigneur, ouvre-nous,

et répondant, il vous dira :

— Vous, je ne sais d’où vous êtes. 

13,26 Alors vous commencerez à dire :

— Nous avons mangé devant toi et bu, et sur nos places, tu as enseigné.

13,27 Et il vous diraByz S TR Nes, en disant :

— Je ne sais d’où vous êtes :

Éloignez-vous de moi, vous tous, artisans d’iniquité.

13,28 Là sera le pleur et le grincement de dents

lorsque vous verrez Abraham, Isaac et Jacob, et tous les prophètes dans le royaume de Dieu

et vous chassés dehors.

13,29 Et ils viendront de l'orient et de l'occident, du septentrion et du midi

Smidi et du septentrion

et ils se mettront à table dans le royaume de Dieu.

13,30 Et voici les derniers seront les premiers,

et les premiers seront les derniers. 

13,31 À cette heure même,

Byz V S TREn ce même jour, s'avancèrent quelques pharisiens qui lui dirent :

— Pars et va-t-en d’ici, car Hérode veut te tuer. 

13,32 Et il leur dit :

— Allez, dites à ce renard :

— Voici que je chasse les démons et accomplis

Sfais des guérisons aujourd’hui et demain

et le troisième jour je suis accompli

Vsuis consommé.

13,33 Mais aujourd'hui et demain et le jour suivant, je dois poursuive ma route 

parce qu'il ne convient pas qu’un prophète périsse hors de Jérusalem.

13,34 Jérusalem, Jérusalem, toi qui tues les prophètes

et lapides ceux qui te sont envoyés, 

que de fois j’ai voulu rassembler tes enfants

comme une poule

Vun oiseau sa couvée sous ses ailes, et vous n’avez

Vtu n'as pas voulu !

13,35 Voici : votre maison vous est laisséeByz S TR déserte.

Et je vous dis :

Vous ne me verrez plus jusqu'à ce que vienne le jour où vous direz :

— Béni celui qui vient au nom du Seigneur ! 

14,1 Et il advint que, comme il était venu,

Ventré, un jour de sabbat, dans la maison d'un des chefs

Vchef des pharisiens pour manger du pain,

eux l'épiaient.

Vobservaient.

14,2 Et voici qu’un homme hydropique était devant lui.

14,3 Et prenant la parole, Jésus dit aux docteurs de la loi

Sscribes et aux pharisiens, disant :

— Est-il permis le jour du sabbat de guérirNes ou non

14,4 Mais eux gardèrent le silence.

Et, prenant le malade, il le guérit et le renvoya.

14,5 Puis,

VEt s'adressant à eux, il leur dit

Vil dit :

— Qui d’entre vous, si son fils

V TRâne  ou son bœuf vient à tomber dans un puits,

ne l’en retirera pas aussitôt un jour de sabbat ?

14,6 Et ils  n'eurent pas la force de

Vne pouvaient pas Byz V S TRlui répliquer à cela.

14,7 Et il disait une parabole aux invités,

remarquant comment ils choisissaient les premiers lits de table. Byz V TR NesIl leur disait :

14,8 — Lorsque tu es invité Byz S TR Nespar quelqu'un à des noces, ne va pas t'étendre au premier lit de table 

Và la première place  

de peur qu'un plus digne que toi ait été invité par lui,

Sn'y ait été invité,

14,9 et que celui qui vous a invités, toi et lui, ne vienne te dire :

— Cède-lui la place,

et alors tu commencerais avec honte à tenir la dernière place.

14,10 Mais, lorsque tu as été invité, va te mettre à la dernière place 

de façon qu'à son arrivée celui qui t’a invité te dise :

— Ami, monte plus haut.

Alors ce sera pour toi une gloire devant tous ceux qui sont à table avec toi.

14,11 Parce que quiconque s’élève sera humilié

et qui s’humilie sera élevé.

14,12 Il disait encore à celui qui l’avait invité :

— Lorsque tu fais un dîner ou un souper

ne convie pas tes amis

ni tes frères, ni tes parents

ni de

Stes riches voisins

de peur qu’eux aussi ne t’invitent en retour et qu'on ne te rende la pareille.

14,13 Mais, lorsque tu fais une réception

Vun festin

invite des pauvres, des estropiés, des boiteux, des aveugles ;

14,14 et heureux seras

Ses-tu de ce qu’ils n’ont pas de quoi te rendre

car cela te sera rendu à la résurrection des justes.

14,15 Un de ceux qui étaient étendus avec lui, ayant entendu cela, lui dit :

— Heureux qui mangera du pain dans le royaume de Dieu !

14,16 Il

SJésus lui dit :

— Un homme fit un grand souper et il avait invité beaucoup de monde.

Byz S TR Nes
V

14,17 Et il envoya son serviteur, à l’heure du souper, dire aux invités :

Venez, car maintenant c'est prêt

SVoilà, tout est prêt, venez.

17 Et il envoya son serviteur, à l’heure du souper, dire aux invités de venir

parce que déjà tout est prêt.

Byz V S TR Nes

14,18 Et tous, unanimement, se mirent à s’excuser.

Le premier lui dit :

— J’ai acheté un champ

Vune maison de campagne, et il me faut sortir le

Vla voir :

je te prie, tiens-moi pour excusé. 

14,19 Et un autre dit :

— J'ai acheté cinq paires de bœufs, et je vais les essayer :

je te prie, tiens-moi pour excusé.

14,20 Et un autre dit :

— J’ai pris une femme, et c’est pourquoi je ne puis venir.

14,21 Et à son retour, le serviteur annonça cela à son maître.

Alors, pris de colère, le maître de maison

Vpère de famille dit à son serviteur :

— Sors vite dans les places et les rues de la ville

et fais entrer ici les pauvres, les estropiés, les aveugles et les boiteux.

Sles affligés, les boiteux, et les aveugles.

14,22 Et le serviteur dit :

— Maître, ce que tu as commandé a été fait

et il y a encore de la place.

14,23 Et le maître dit au

Sà son serviteur :

— Sors vers les chemins et les clôtures

et force les gens à entrer, afin que ma maison soit remplie.

14,24 Car, je vous le dis :

— Aucun de ces hommes qui avaient été invités ne goûtera de mon souper. 

14,25 Des foules nombreuses faisaient route avec lui

et, se retournant, il leur dit :

14,26 — Si quelqu’un vient à moi

et ne hait pas son père, et sa mère

et sa femme et ses enfants

sa femme et ses enfants

et ses frères et ses sœurs

ses frères et ses sœurs

et même sa propre vie

il ne peut être mon disciple.

14,27 Quiconque

V SCelui qui ne porte pas sa croix et ne vient pas derrière moi

ne peut pas être mon disciple.

14,28 Lequel d'entre vous en effet, s’il veut bâtir une tour

ne s'assied pas auparavant, pour calculer la dépense

Vles dépenses qui sont nécessaires

et s’il a de quoi l'achever ?

Byz S TR Nes
V

14,29 De peur qu'ayant posé les fondations et ne pouvant pas achever

tous ceux qui voient [cela] commencent à se moquer

Sse moquent de lui,

29 De peur qu'après avoir posé les fondations et n'avoir pu achever

tous ceux qui voient cela commencent à se moquer de lui, 

Byz V S TR Nes

14,30 disant :

—  Voilà un

VCet homme a commencé à bâtir, et il n’a pu terminer ! 

14,31 Ou quel est le roi qui, partant faire la guerre à un autre roi

ne s'assied pas auparavant, et réfléchit

s’il est capable, avec dix mille hommes, d'aller à la rencontre de celui qui vient contre lui avec vingt mille ?

14,32 Sinon

VAutrement, tandis que celui-ci est encore loin

envoyant une ambassade, il lui fait des propositions de paix.

14,33 Ainsi donc, quiconque d’entre vous ne renonce pas à tous ses biens

Vtout ce qu’il possède

ne peut être mon disciple.

14,34 Certes le sel

VLe sel est Nesdonc bon 

mais si même le sel s'affadit, avec quoi sera-t-il assaisonné ?

14,35 Ni pour la terre ni pour le fumier, il n'est utile

Vmais on le jette dehors.

Qui a des oreilles pour entendre entende ! 

15,1 Tous les

V SLes publicains et les pécheurs s’approchaient de lui pour l’entendre.

15,2 Et les pharisiens et les scribes murmuraient en disant :

— Celui-ci accueille des pécheurs et mange avec eux.

15,3 Et il leur dit cette parabole Byz V TR Nesen disant :

15,4 Quel homme

SQui d’entre vous qui a cent brebis

et s'il en perd une seule d'entre elles

ne laisse les quatre-vingt-dix-neuf dans le désert

pour aller après celle qui est perdue, jusqu’à ce qu’il la trouve ?

15,5 Et, quand il l'a trouvée, il la met sur ses épaules tout joyeux

15,6 et de retour à la maison, il convoque les amis et les voisins et leur dit :

— Réjouissez-vous avec moi, car j'ai trouvé ma brebis la

V qui était perdue !

15,7 Je vous dis qu'il y aura ainsi plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent

Vfaisant pénitence

que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n’ont pas besoin de repentir

Vpénitence.

15,8 Ou quelle femme ayant dix drachmes

Szwzym

si elle perd une drachme

Sen perd un

n’allume une lampe, ne balaie la maison

et ne cherche avec soin jusqu’à ce qu’elle la

Sle trouve ?

15,9 et quand elle a trouvé, elle convoque les amies et les voisines et Sleur dit :

— Réjouissez-vous avec moi, car j'ai trouvé la drachme que j'avais perdue

Smon zwz, [celui] que j'avais perdu.

15,10 Ainsi, je vous le dis

qu'il y a

Vsera la joie parmi les anges de Dieu pour un seul pécheur qui se repent

Vfaisant pénitence

15,11 Il dit encore : — Un homme avait deux fils.

15,12 Et le plus jeune des deux dit au père

Slui dit  :

Père

SMon père, donne-moi la part de fortune qui me revient.

Et il leur partagea le bien

Vla fortune.

15,13  Et après pas beaucoup de jours

le plus jeune fils, ayant rassemblé tout ce qu'il avait, partit pour une région lointaine

Sun lieu lointain

et là, il dissipa son bien en vivant dans débauche.

15,14 Quand

VAprès qu'il eut tout dépensé

Vconsommé

survint une famine sévère dans ce pays

et il commença à sentir le besoin.

15,15 Et il alla s'attacher à l’un des citoyens de ce pays

qui l’envoya dans ses champs

Vsa maison de campagne  paître les porcs.

15,16 Et il désirait se remplir le ventre des caroubes que mangeaient les porcs

mais personne ne lui en donnait.

15,17 Rentrant alors en lui-même, il dit :

— Combien de mercenaires de mon père ont des pains en surabondance

et moi, ici, je péris de faim !

15,18 M'étant levé, j'irai

V Je me lèverai et j'irai            vers mon père, et je lui dirai :

— Père, j’ai péché contre le ciel et envers toi ;

15,19 je ne suis plus digne d’être appelé ton fils

traite-moi comme l’un de tes mercenaires.

15,20 Et se levant, il vint vers son père.

Tandis qu'il était encore loin

son père le vit et fut remué jusqu'aux entrailles

Vému de miséricorde 

et courant il tomba sur son cou, et le couvrit de baisers.

Sl'embrassa.

15,21 Le fils lui dit :

— Père, j’ai péché contre le ciel et envers toi

je ne suis plus digne d’être appelé ton fils.

15,22 Mais le père dit à ses serviteurs :

Byz V TR NesVite, apportez la première robe et l’en revêtez

et mettez-lui un anneau dans sa main et des sandales aux pieds ;

15,23 Et amenez le veau gras, tuez-le 

mangeons et festoyons

15,24 parce que mon fils que voilà était mort, et il est revenu à la vie

Svit

il était perdu, et il est retrouvé !

Et ils commencèrent à festoyer.

15,25 Son fils, l'aîné, était au champ.

Comme en revenant, il s'approchait 

Vil revenait et s'approchait de la maison

il entendit une symphonie et des chœurs de danse.

Sles chants d'une foule.

15,26 Et appelant à lui

Vil appela un de ses serviteurs

et il demanda ce que cela pouvait bien être. 

15,27 Celui-ci lui dit :

— Ton frère est arrivé, et ton père a tué le veau gras

parce qu’il l’a recouvré en bonne santé.

15,28 Il se mit en colère

Vs'indigna, et il refusait d'entrer

Vil ne voulait pas entrer.

Son père  étant sorti le priait.

Vdonc, étant sorti, commença à le prier.

15,29 Mais répondant, il dit à son père :

— Voilà tant d’années que je te sers

et jamais je n'ai transgressé ton commandement

et à moi tu n’as jamais donné un chevreau pour festoyer avec mes amis.

15,30 Mais, ton fils que voilà, après avoir dévoré ton

Vson bien avec des prostituées, quand il est arrivé

tu as tué pour lui le veau

Sboeuf gras ! 

15,31 Il lui dit :

— Mon enfant

Vfils, toi, tu es toujours avec moi

et tout ce qui est à moi est à toi.

15,32 Mais il Snous fallait festoyer et se

Snous réjouir

car ton frère que voici était mort, et il est revenu à la vie 

il était perdu, et il est retrouvé. 

16,1 Or il disait aussi Sune parabole aux

V Sà ses  disciples :

— Il était un homme riche qui avait un gérant

et celui-ci Byz TR Neslui fut dénoncé Vauprès de lui comme dissipant ses biens.

16,2 Et, l'ayant appelé,

V il l'appela et il lui dit :

— Qu’est-ce que j’entends dire de toi ?

Rends compte de ta gestion

car désormais tu ne peux

Vpourras  plus gérer. 

16,3 Et le gérant se dit en lui-même :

— Que faire, puisque mon seigneur me retire la gestion ?

Bêcher ? je n'ai pas la force ;

mendier ? j’ai honte.

16,4 Je sais ce que je ferai

pour que, quand j'aurai été écarté de la gestion, ils m'accueillent dans leurs maisons.

16,5 Et, ayant appelé à lui un par un les débiteurs de son maître,

il dit au premier :

— Combien dois-tu à mon seigneur ? 

16,6 Celui-ci dit :

— Cent baths

Vbarils d’huile. 

Et il lui dit :

— Prends ton billet, assieds-toi, vite écris : cinquante.

16,7 Puis il dit à un autre :

— Et toi, combien dois-tu Sà mon seigneur ?

Il dit : Cent kors de blé. 

Et il lui dit :

— Prends ton billet et écris : quatre-vingtsS mesures.

16,8 Et le

Snotre seigneur loua le gérant de l'injustice

Vl'iniquité parce qu'il avait agi de façon prudente.

Ssagement.

Car les fils de ce siècle sont plus prudents,

Ssages Vdans leur génération, que les fils de la lumière envers ceux de leur génération.

V.

16,9 Et moi je vous dis :

— Faites-vous des amis avec le mamon de l'injustice

Vl'iniquité

afin que, lorsqu’il viendra à manquer

Vlorsque vous viendrez à manquer, ils vous accueillent dans les tentes éternelles.

16,10 Qui est fidèle en très peu de choses est fidèle aussi en beaucoup

Vdans les grandes

et qui est injuste

Vinique en très peu de choses est injuste

Vinique  aussi en beaucoup

Vdans les grandes.

16,11 Si donc vous n’avez pas été fidèles dans le mamon injuste

Vinique

qui vous confiera le bien véritable ?

16,12 Et si vous n’avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui

qui vous donnera ce qui est à vous ?

16,13 Nul domestique ne peut servir deux maîtres :

car, ou il haïra l’un et aimera l’autre

ou il s’attachera à l’un et méprisera l’autre.

Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon.

16,14 Les pharisiens, qui étaient amis de l’argent,

Vavares, entendaient tout cela

et ils se moquaient de lui.

16,15 Et il

S Jésus leur dit :

— Vous êtes, vous, ceux qui se justifient devant les hommes

mais Dieu connaît vos cœurs

car ce qui est élevé pour les hommes

est abomination devant Dieu.

16,16 La Loi et les prophètes ont duré jusqu'à Jean

depuis lors, la bonne nouvelle du royaume de Dieu est annoncée

et tout homme fait violence pour lui

V cela.

16,17 Il est plus facile que le ciel et la terre passent

qu'un seul menu trait de la Loi tombe.

16,18 Quiconque renvoie sa femme et en épouse une autre commet un adultère

et qui

Byz S TRquiconque épouse une femme renvoyée Byz V TR Nespar le mari, commet un adultère.

16,19 Il y avait un homme riche

et il s’habillait de pourpre et de lin fin

et festoyant

Vil festoyait chaque jour splendidement.

Byz S TR Nes
V

16,20 Et Byz S TRil y avait un pauvre du nom de Lazare 

Byz S TRqui gisait près de son portail, plein d’ulcères,

20 Et il y avait un mendiant du nom de Lazare

qui gisait à sa porte, plein d’ulcères,

Byz V S TR Nes

16,21 désirant se rassasier de ce

Byz V S TRdes miettes  qui tombait

Byz V S TRtombaient  de la table du riche

mais les chiens venaient et léchaient ses ulcères.

16,22 Or il advint que le pauvre

Vmendiant   mourut et fut emporté par les anges dans le sein d’Abraham.

Le riche aussi mourut, et fut enseveli

Venseveli dans l'enfer.

Byz S TR Nes
V

16,23 Et dans l’Hadès, levant les yeux, alors qu'il était dans les tourments

et il voit Abraham de loin et Lazare en son sein.

23 Levant les yeux, alors qu'il était dans les tourments

il voyait Abraham de loin et Lazare en son sein.

Byz V S TR Nes

16,24 Et lui, jetant un cri Sd'une voix forte, il dit :

Père

SMon père  Abraham, aie pitié de moi

et envoie Lazare tremper le bout de son doigt dans l’eau

pour me rafraîchir la langue, car Svoici je suis tourmenté dans cette flamme. 

16,25 Byz V TR NesMais Abraham Slui dit :

Mon enfant,

Byz TR NesEnfant,

VFils, souviens-toi que tu as reçu tes

Vdes biens pendant ta vie

et Lazare Byz V TR Nespareillement les maux.

Maintenant, il est consolé,

TRcelui-ci est consolé,

Svoici qu'ici il se repose et toi, tu es tourmenté.

16,26 De plus, entre nous et vous un grand abîme a été fermement fixé

Vaffermi

afin que ceux qui voudraient passer d’ici chez vous ne le puissent pas

et qu'on ne traverse pas non plus de là-bas chez nous. 

16,27 Et il dit :

— Je te prie donc, père, de l'envoyer dans la maison de mon père,

16,28 car j’ai cinq frères, afin qu'il leur rende témoignage

de peur qu'ils n'arrivent, eux aussi, dans ce lieu de tourments.

16,29 Abraham Byz V S TRlui dit :

— Ils ont Moïse et les prophètes : qu’ils les écoutent ! 

16,30 Mais il dit :

— Non, père Abraham,

mais si quelqu’un de chez les morts va vers eux, ils se repentiront

Vferont pénitence.

16,31 Mais il

SAbraham lui dit :

— S’ils n’écoutent pas Moïse et les prophètes

même si quelqu’un ressuscite des morts, ils ne seront pas convaincus

V Scroiront pas.

17,1 Il

SJésus dit aux

V S Nesà ses disciples :

— Il est impossible que les scandales ne viennent pas

mais malheur à celui par qui ils viennent !

17,2 Il est plus avantageux pour lui qu’on lui suspende une pierre de meule

Smeule d'âne autour du cou

et qu’on le jette à la mer

que de scandaliser un seul de ces petits.

17,3 Prenez garde à vous :

si ton frère vient à pécher, reprends-le

et, s’il se repent, remets-lui.

17,4 Et si sept fois le jour il pèche contre toi

et que sept fois Byz V S TRle jour il revient vers toi, en disant : — Je me repens,

tu lui remettras.

Vremets-lui.

17,5 Et les apôtres dirent au Seigneur :

Ajoute-nous de

VAugmente en nous   la foi ! 

17,6 Le Seigneur

SIl leur dit :

— Si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé

vous auriez dit

Vdiriez à ce mûrier :

— Déracine-toi, et plante

Vtransplante-toi dans la mer

et il vous aurait obéi

V obéirait.

17,7 Qui d’entre vous, ayant un serviteur qui laboure

Sconduit les boeufs ou garde Sle troupeau

lui dira à son retour du champ : — Vite, viens te mettre à table ?

17,8 Ne lui dira-t-il pas

SMais il lui dira Byz TR Nesau contraire :

— PrépareS-moi de quoi souper

puis après t'être ceint, sers-moi

Vceins-toi et sers-moi

Sceins tes reins jusqu’à ce que j’aie mangé et bu

après quoi toi, 

Stoi aussi, 

Byz TR NesØ,  tu mangeras et boiras Byz TR Nes, toi ?

17,9 A-t-il de la reconnaissance envers ce serviteur, parce qu’il a fait ce qui V S TRlui a été ordonné ?

Byz V S TRJe ne le pense pas.

17,10 Ainsi de vous :

quand vous aurez fait tout ce qui vous a été prescrit, dites :

— Nous sommes des serviteurs inutiles

nous avons fait ce que nous devions faire.

17,11 Et il advint que, comme il faisait route vers Jérusalem,

il passait par le milieu de la Samarie et de la Galilée.

17,12 Et alors qu’il entrait dans un village

vinrent à sa rencontre dix hommes lépreux

qui se tinrent à distance,

17,13 et ils élevèrent la voix en disant :

Jésus, maître

SRabban, Jésus, ayez pitié de nous ! 

17,14 Ce que voyant, il leur

VDès qu'il les vit, il  dit :

— Allez vous montrer aux prêtres.

Et il advint que tandis qu'ils y allaient, ils furent purifiés.

17,15 L’un d’entre eux, voyant qu’il avait été guéri

V Spurifié

revint, glorifiant Dieu à haute voix,

17,16 et il tomba sur la face à ses pieds, en Byz S TR Neslui rendant grâces.

Et lui c'était un Samaritain !

17,17 Prenant la parole, Jésus dit :

Est-ce que les dix n’ont pas été purifiés

SCeux qui ont été purifiés n'étaient-ils pas dix ?

Et les neuf autres, où sont-ils ?

17,18 Il ne s’est trouvé pour

SOnt-ils décidé de revenir rendre gloire à Dieu

que cet

Sà part celui-ci qui est d'un peuple étranger !

17,19 Et il lui dit :

— Relève-toi, va ;

Vcar ta foi t’a sauvé !

17,20 Interrogé par les pharisiens : 

— Quand vient le royaume de Dieu ?

Leur répondant, il dit :

— Le royaume de Dieu ne vient pas avec observation ;

17,21 et ils ne diront pas : — Le voici ou : —  Le voilà.

Car voici que le royaume de Dieu est au-dedans de vous.

17,22 Et il dit aux disciples :

— Viendront des jours

où vous désirerez voir un seul des jours

Vjour du Fils de l’homme, et vous ne verrez pas.

17,23 Et ils vous diront

V SSi on vous dit : — Le voici

Byz V S TRici ! Le voici ici

Byz V S TR !

N’y allez pas, n'y courez pas.

V, ne les suivez pas.

Byz S TR Nes
V

17,24 Car, de même que l’éclair éclairant brille depuis un point sous le ciel jusqu'à un point sous le ciel,

ainsi en sera-t-il du Fils de l’homme en son jour.

24 Car, de même que l’éclair étincelant de sous le ciel illumine ce qui est sous le ciel,

ainsi en sera-t-il du Fils de l’homme en son jour.

Byz V S TR Nes

17,25 Mais d'abord il doit souffrir beaucoup

et être rejeté par cette génération.

17,26 Et comme il advint aux jours de Noé

ainsi en sera-t-il encore aux jours du Fils de l’homme.

17,27 Ils  mangeaient, ils buvaient

ils prenaient femmes, elles étaient données en mariage

jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche

et vint le déluge qui les perdit tous.

17,28 Pareillement, comme il advint aux jours de Lot :

on mangeait, on buvait

on achetait, on vendait

on plantait, on bâtissait ;

17,29 mais le jour où Lot sortit de Sodome

il tomba du ciel une pluie de feu et de soufre qui les perdit tous.

17,30 De même en sera-t-il le jour où le Fils de l’homme se révélera.

17,31 En ce jour

Vcette heure-là, que celui qui sera sur la terrasse et aura ses affaires dans la maison

ne descende pas pour les prendre

et pareillement, que celui qui sera au champ ne retourne pas en arrière.

17,32 Souvenez-vous de la femme de Lot.

17,33 Quiconque cherchera à conserver

V Ssauver son âme la perdra

Sperdra sa vie

et quiconque la perdra la fera vivre.

17,34 Je vous dis :

— Cette nuit-là, ils seront deux sur un même lit :

l’un sera pris et l’autre laissé ;

Byz S TR Nes
V

17,35 deux [femmes] seront à moudre ensemble

l’une sera prise et l’autre laissée. 

35 deux femmes moudront ensemble

l’une sera prise et l’autre laissée.

Deux hommes seront dans un champ

l'un sera pris et l'autre laissé.

17,36 

S TRDeux seront aux champs, un sera emmené, et l'autre sera laissé

37.  Et, prenant la parole, ils lui disent :

— Où, Seigneur ?

Il leur dit :

— Où sera le corps, là aussi les aigles se rassembleront. 

36 Et prenant la parole, ils lui disent :

— Où, Seigneur ?

37.  Il leur dit :

— Partout où sera le corps, là aussi les aigles se rassembleront.  

Byz V S TR Nes

18,1 Et il leur disait Byz S TRaussi une parabole

sur ce qu'il leur fallait prier

Vafin qu'ils prient  sans cesse et sans se décourager, 

18,2 Byz V TR Nesdisant : 

— Il y avait dans une ville un juge

qui ne craignait pas Dieu et ne respectait aucun homme.

18,3 Et il y avait dans cette ville une veuve

et elle venait à lui en disant :

— Venge-moi de mon adversaire. 

18,4 Et il refusait longtemps.

Après quoi cependant il se dit en lui-même :

— Même si je ne crains pas Dieu et ne respecte pas l'homme,

18,5 cependant comme cette veuve me cause de l'ennui, je vais la venger

pour que, sans fin, elle ne vienne m'assommer.

18,6 Et le Seigneur dit :

— Écoutez ce que dit le juge d'injustice

Vd'iniquité.

18,7 Et Dieu ne vengerait pas ses élus qui crient vers lui jour et nuit,

lui qui use

Vusera  de patience envers eux ?

18,8 Je vous dis

qu'il les vengera bien vite.

Mais le Fils de l’homme, quand il viendra, trouvera-t-il

Vpenses-tu qu'il trouvera  la foi sur la terre ? 

18,9 Il dit encore à certains, confiant en eux-mêmes d’être

Vqui se confiaient en eux-mêmes comme étant  justes

et qui méprisaient les autres,

Schacun, la parabole que voici :

18,10 — Deux hommes montèrent au temple pour prier,

l’un pharisien et l'autre publicain.

18,11 Le pharisien, debout, priait ainsi en lui-même :

— Ô Dieu, je te rends grâces de ce que je ne suis pas comme le reste des hommes

rapaces, injustes, adultères

ou encore

Set comme ce publicain.

18,12 Je jeûne deux fois la semaine

je donne la dîme de tout ce que je possède.

18,13 Le publicain, se tenant au loin,

ne voulait même pas lever les yeux au ciel

mais il se frappait la poitrine en disant :

Byz S TR NesDieu, sois propice pour moi, le pécheur !

18,14 Je vous dis :

— Celui-ci descendit justifié dans sa maison, excepté celui-là

Vnon pas comme l'autre :

Splus que ce pharisien 

car tout homme qui s’élève sera humilié

mais celui qui s'humilie sera élevé.

18,15 On lui présentait aussi les tout-petits pour qu’il les touchât 

ce que voyant, les disciples les menaçaient.

18,16 Mais Jésus appela à lui ces [enfants] et

V, les appelant,                       dit :

— Laissez les enfants venir à moi et ne les en empêchez pas

car c'est à ceux-là qu'appartient le royaume de Dieu

Sdes cieux.

18,17 Amen, je vous dis :

— Quiconque n'accueille

Vaccueillera  pas le royaume de Dieu comme un enfant n’y entrera pas.

18,18 Et un chef l'interrogea en disant :

— Bon Maître, que faire pour avoir en héritage

Vposséder la vie éternelle ? 

18,19 Jésus lui dit :

— Pourquoi me dis-tu bon ?

Nul n’est bon que Dieu seul.

Byz TR Nes
V S

18,20 Tu connais les commandements :

Tu ne commettras pas d’adultère

tu ne tueras pas

tu ne voleras pas

tu ne porteras pas de faux témoignage

honore ton père et ta mère. 

20 Tu connais les commandements :

Tu ne tueras pas

tu ne commettras pas d'adultère

tu ne feras pas de vol

tu ne diras pas de faux témoignage

honore ton père et ta mère.

Byz V S TR Nes

18,21 Il Slui dit :

— Tout cela, je l'ai observé dès la

Byz V S TRma jeunesse.

18,22 En entendant Byz V S TRcela, Jésus lui dit :

— Il y a encore une chose qui te manque :

tout ce que tu as, vends-le et distribue

Vdonne-le aux pauvres

et tu auras un trésor dans les cieux

V le ciel

puis viens, suis-moi.

18,23 En entendant cela, il devint tout triste

Vfut contristé, car il était fort riche.

18,24 En le voyant

Vvoyant devenir triste, Jésus dit :

— Combien difficilement ceux qui ont des richesses pénètrent

Ventreront dans le royaume de Dieu !

18,25 Il est plus facile en effet à un chameau d'entrer

Vde passer  par un trou d’aiguille

qu'à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu.

18,26 Ceux qui avaient entendu dirent :

— Et qui peut être sauvé ?

18,27 Il dit :

— Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu.

18,28  SSimon Pierre Slui dit :

— Voici, nous, laissant nos biens,

Byz V S TRnous avons tout quitté et  nous t'avons suivi.

Byz TR Nes
V S

18,29 Or il leur dit :

— Amen, je vous dis :

Il n'est personne qui laisse maison, ou femme, ou frères, ou parents, ou enfants, à cause du royaume de Dieu,

29 Il leur

SJésus lui dit :

— Amen, je vous dis :

Il n'est personne qui laisse maison, ou parents, ou frères, ou femme, ou enfants, à cause du royaume de Dieu,

Byz V S TR Nes

18,30 qui ne reçoive bien davantage Byz TRen retour en ce temps-ci

et dans le siècle à venir une vie éternelle.

18,31 Ayant pris

VMais Jésus prit  avec lui les Douze, il leur dit :

— Voici que nous montons à Jérusalem

et que va s’accomplir tout ce qui se trouve écrit par les prophètes au sujet du Fils de l’homme.

18,32 Car il sera livré aux nations, et moqué, et outragé

Vflagellé, et couvert de crachats ;

18,33 et, après l’avoir flagellé, ils le tueront

et le troisième jour il ressuscitera.

18,34 Et ils ne comprirent rien à tout cela

et cette parole leur fut cachée

et ils ne savaient

Vcomprirent  pas ce qui avait été dit.

18,35 Or, il advint que comme il approchait de Jéricho

un aveugle était assis au bord du chemin, mendiant.

18,36 Entendant

VEt comme il entendait  passer une foule

il demanda ce que c’était.

18,37 Ils lui annonçèrent 

V Sdirent que c’était Jésus le Nazôréen

V SNazaréen qui passait.

18,38 Et il s’écria en disant :

— Jésus, Fils de David, aie pitié de moi ! 

18,39 Et ceux qui marchaient devant SJésus le menaçaient pour qu'il se taise

mais il criait beaucoup plus :

— Fils de David, aie pitié de moi !

18,40 S’arrêtant, Jésus ordonna de le lui amener

et quand il fut près, il l'interrogea :

18,41   Byz V S TRdisant :

 — Pour toi, que veux-tu que je fasse ? 

Il dit :

— Seigneur, que je recouvre la vue

Vvoie !

18,42 Et Jésus lui dit :

— Recouvre la vue ! Ta foi t’a sauvé.

18,43 Et à l’instant il recouvra la vue

Vvit, et il le suivait en glorifiant

V en magnifiant Dieu.

Et tout le peuple, voyant cela, donna louange à Dieu.

19,1 Et, entré, il traversait Jéricho.

19,2 Et voici un homme appelé du nom

Vdu nom de Zachée

et c'était un publicain-chef et il était riche,

19,3 et il cherchait à voir Jésus, qui il était 

et il ne le pouvait, à cause de la foule, car il

SZachée était petit de taille.

19,4 Et courant en avantS de Jésus, il monta sur un sycomore

Sfiguier sauvage

pour le voir

car il devait passer par là.

Byz S TR Nes
V

19,5 Et quand il fut arrivé en ce lieu

Jésus, levant les yeux, lui dit :

— Zachée, hâte-toi de descendre

car il me faut aujourd’hui demeurer dans ta maison.

Et quand il fut arrivé en ce lieu

Jésus, levant les yeux, le vit

et lui dit :

— Zachée, hâte-toi de descendre,

car aujourd’hui il faut que je demeure dans ta maison.

Byz V S TR Nes

19,6 Et en se hâtant il descendit et le reçut avec joie.

19,7 Ce que voyant, tous murmuraient et disaient :

— Chez un homme pécheur il est allé loger.

19,8 Or Zachée, debout, dit au Seigneur  :

Sà Jésus :

— Voici, Seigneur, que je donne la moitié de mes biens aux pauvres

et si j’ai fait du tort à quelqu’un, je lui rends le quadruple.

19,9 Jésus lui dit :

— Aujourd’hui cette maison a reçu le salut

parce que celui-ci aussi est un fils d’Abraham.

19,10 Car le Fils de l’homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu.

19,11 Comme ils écoutaient cela,

il dit encore une parabole

parce qu’il était près de Jérusalem

et qu'ils pensaient qu'à l'instant même le royaume de Dieu allait apparaître

Vse manifester

Sêtre révélé.

19,12 Il dit donc

SEt il dit  :

— Un homme noble se rendit dans un pays lointain

afin de recevoir un royaume, et de revenir.

19,13 Ayant appelé dix de ses serviteurs,

il leur donna dix mines

et leur dit :

— Faites des affaires jusqu’à ce que je revienne. 

19,14 Or ses concitoyens le haïssaient

et ils envoyèrent derrière lui une ambassade pour dire :

— Nous ne voulons pas que celui-ci règne sur nous.

19,15 Byz V TR NesIl advint que, quand il fut de retour après avoir reçu la royauté,

il dit

Vordonna d'appeler Byz S TR Nes à lui ces serviteurs auxquels il avait donné l’argent

pour savoir ce que chacun lui avait

Nesqu'ils lui avaient  fait produire. 

19,16 Vint le premier, disant :

— Seigneur, ta mine, c'est dix mines qu'elle a rapportées.

19,17 Et il lui dit :

— C'est bien, bon serviteur

puisque tu as été fidèle en très peu de chose

reçois

Vtu auras  pouvoir sur dix villes.

19,18 Et vint le second

V Sun autre, en disant :

— Seigneur, ta mine

Nes— Ta mine, Seigneur, a produit cinq mines.

19,19 Il dit aussi à celui-là :

— Et toi, sois à la tête de

Sreçois autorité sur cinq villes.

19,20 Et l'autre vint en disant :

— Seigneur, voici ta mine que j’ai gardée serrée dans un linge.

19,21 Car j’avais peur de toi, parce que tu es un homme sévère :

tu prends ce que tu n’as pas déposé

et tu moissonnes ce que tu n'as pas semé.

19,22 Il lui dit :

— C'est d'après ta bouche que je te juge, mauvais serviteur !

Tu savais que je suis un homme sévère, prenant ce que je n’ai pas déposé

et moissonnant ce que je n’ai pas semé ;

19,23 Pourquoi donc n’as-tu pas donné mon argent à la banque ?

Et moi, en venant, je l’aurais retiré avec un intérêt. 

19,24 Et à ceux qui se tenaient

Sdevant lui, il dit :

— Enlevez-lui la mine

et donnez à celui qui a les dix mines.

19,25 Et ils lui dirent :

— Seigneur, il a dix mines !

19,26 Mais moi, je vous le dis

que l'on donnera à tout homme qui a

et à celui qui n'a pas

on lui enlèvera même ce qu'il a.

19,27 Quant à mes ennemis, ceux qui n’ont pas voulu que je règne sur eux,

amenez-les ici et égorgez

Vtuez-les devant moi.

19,28 Et ayant dit cela, il

SJésus marchait en tête, montant

Spour aller à Jérusalem.

19,29 Et il advint que, comme il approchait de Bethphagé et de Béthanie, près du mont appelé Sde la maison des Oliviers,

il envoya deux des disciples

Vde ses disciples

19,30 en disant :

— Allez au village qui est en face Sde nous :

en y entrant, vous trouverez un petit [d'ânesse]

Vun ânon attaché

sur lequel aucun homme jamais ne s’est assis

et après l’avoir détaché,

Vdétachez-le et amenez-le.

19,31 Et si quelqu’un vous demande :

— Pourquoi le détachez-vous ?

vous Byz V S TRlui direz Byz V TR Nesainsi :

— Parce que le Seigneur en a besoin.

Vdésire s'en servir.

Byz S TR Nes
V

19,32 S’en étant allés, ceux qui avaient été envoyés

trouvèrent [les choses] comme il leur avait dit.

32 Ceux qui avaient été envoyés s'en allèrent

et trouvèrent l'ânon se tenant là comme il leur avait dit.

Byz V S TR Nes

19,33 Tandis qu'ils détachaient l'ânon

ses maîtres leur dirent :

— Pourquoi détachez-vous l'ânon ?

19,34 Ils Sleur dirent :

— Parce que le Seigneur en a besoin.

19,35 Et ils l’amenèrent à Jésus

et, jetant leurs manteaux sur l'ânon,

ils firent monter Jésus.

Vmirent Jésus dessus.

19,36 Tandis qu’il avançait, ils étendaient leurs manteaux sur le chemin.

19,37 Comme déjà il approchait de la descente du mont Sde la maison des Oliviers,

toute la multitude

Vfoule des disciples, avec joie, commencèrent à louer Dieu d'une voix forte

pour tous les miracles qu’ils avaient vus,

19,38 disant :

— Béni celui qui vient, le roi, au nom du Seigneur !

Paix dans le ciel, et gloire au plus haut des cieux !

19,39 Et quelques pharisiens de la foule lui dirent :

— Maître, réprimande tes disciples !

19,40 Et, répondant, il leur dit :

NesEt, répondant, il dit :

V SIl leur répondit : 

— Je vous dis : si ceux-ci se taisent, les pierres crieront.

Byz S TR Nes
V

19,41 Et quand il fut proche,

voyant la ville, il pleura sur elle,

41 Et quand il fut proche,

voyant la ville, il pleura sur elle, disant :

19,42 disant :

— Si tu avais connu en ce jour, toi aussi

les [choses] vers ta

Nesla paix !

Mais non, cela est caché à tes yeux.

42 — Si tu avais connu, toi aussi

en ce jour tien ce qui était pour ta paix !

Mais non, cela est caché à tes yeux.

Byz V S TR Nes

19,43  Car viendront sur toi des jours

où tes ennemis érigeront des

Vt'environneront de tranchées

et t’encercleront

et te presseront de toutes parts ; 

19,44 ils t’écraseront,

Vte renverseront par terre, toi

et tes enfants

Venfants qui sont  en toi

et ils ne laisseront pas en toi pierre sur pierre

parce que tu n’as pas connu le temps de ta visitation.

Byz S TR Nes
V

19,45 Et, entré dans le Temple,

il se mit à chasser les vendeurs Byz S TRet les acheteurs,

45 Et, entré dans le Temple,

il se mit à chasser ceux qui y vendaient et y achetaient,

Byz V S TR Nes

19,46 leur disant :

— Il est écrit : « Et ma maison sera

Byz V S TRest une maison de prière »

mais vous, vous en avez fait une caverne de brigands.

Byz S TR Nes
V

19,47 Et il était à enseigner chaque jour dans le Temple.

Les grands prêtres et les scribes cherchaient à le perdre

ainsi que les premiers du peuple;

47 Et il enseignait chaque jour dans le Temple.

Les princes des prêtres et les scribes et les principaux du peuple

cherchaient à le perdre ;

Byz V S TR Nes

19,48 mais ils ne trouvaient pas ce qu’ils pourraient lui faire

car tout le peuple était suspendu à lui en l'écoutant.

20,1  Il advint qu'un des jours où il enseignait le peuple dans le Temple et annonçait la bonne nouvelle,

survinrent

Vvinrent ensemble  les grands prêtres et les scribes avec les anciens,

20,2 et ils lui parlèrent en disant :

— Dis-nous, par quel pouvoir tu fais cela ?

ou

Set quel est celui qui t'a donné ce pouvoir ?

20,3 Répondant, il leur dit :

Moi aussi, je vais vous demander une chose.

VJe vous interrogerai, moi aussi, mais sur une seule chose.

Dites

VRépondez-moi :

20,4 Le baptême de Jean, était-il du ciel ou des hommes ? 

20,5 Mais ils firent entre eux ce calcul

Vpensaient entre eux, disant :

— Si nous disons : — Du ciel

il dira : — Pourquoi ne l’avez-vous pas cru ?

20,6 Mais si nous disons : — Des hommes,

tout le peuple nous lapidera

car il est persuadé

V ils sont certains  que Jean est un prophète.

20,7 Et ils répondirent ne pas savoir d’où Vil était.

20,8 Et Jésus leur dit :

— Moi non plus, je ne vous dis pas par quel pouvoir je fais cela.

20,9 Et il commença à dire au peuple la parabole que voici :

— Un homme planta une vigne

puis il la loua à des vignerons

et fut longtemps à l'étranger.

20,10 Et le moment venu, il envoya un serviteur aux vignerons

pour qu’ils lui donnent du fruit de la vigne ;

les vignerons, 

Veux, l'ayant battu, le renvoyèrent vide.

20,11 Il ajouta d'envoyer un autre serviteur :

celui-ci aussi, l’ayant battu et traité avec mépris,

Vaccablé d'outrages, ils le renvoyèrent vide.

20,12 Et il ajouta d'envoyer un troisième :

celui-là aussi, l'ayant blessé, ils le jetèrent dehors.

20,13 Le maître de la vigne dit :

— Que faire ?

Je vais envoyer mon fils, le bien-aimé :

peut-être, celui-là, ils le respecteront.

Byz V S TR lorsqu'ils le verront, ils le respecteront.

Byz S TR Nes
V

20,14 Mais en le voyant

les vignerons faisaient en eux-mêmes

Nesentre eux ce raisonnement, disant :

— Celui-ci est l’héritier 

Byz S TRvenez, tuons-le pour que l’héritage soit à nous.

14 Lorsque les vignerons le virent,

ils réfléchirent entre eux, disant :

— Celui-ci est l’héritier :

tuons-le pour que l’héritage soit à nous.

Byz V S TR Nes

20,15 Et, l'ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent.

Que leur fera donc le maître de la vigne ?

20,16 Il viendra et fera périr ces vignerons

et il donnera la vigne à d’autres.

En entendant cela, ils dirent : — Non jamais !

20,17 Mais, les regardant, il dit :

— Qu’est-ce donc que ce qui est écrit :

« La pierre qu’ont rejetée les bâtisseurs

c'est elle qui est devenue tête d’angle » ?

20,18 Quiconque tombera sur cette pierre sera brisé

et celui sur qui elle tombera, elle le broiera.

20,19 Et les scribes et les grands prêtres

Byz V S TRprinces des prêtres et les scribes   cherchaient à mettre la main sur lui en cette heure-là ;

mais ils craignirent le peuple

car ils savaient que c'était à eux qu'il avait dit cette  parabole.

Vcomparaison.

20,20 Et, l'ayant épié, ils lui envoyèrent des espions qui jouèrent les justes

pour surprendre de lui une parole

afin de pouvoir le livrer à l’autorité et au pouvoir du gouverneur.

20,21 Et ils l’interrogèrent en disant :

— Maître, nous savons que tu parles et enseignes avec droiture

et que tu ne fais acception de personne mais que selon la vérité tu enseignes la voie de Dieu.

Vmais tu enseignes la voie de Dieu en toute vérité.

20,22 Nous est-il permis de donner un tribut à César ou non ?

20,23 Pénétrant leur astuce

VConsidérant leur ruse, il leur dit :

Byz V S TR— Pourquoi me tentez-vous ?

20,24  Montrez-moi un denier.

De qui porte-t-il l'effigie et l'inscription ?

Ils dirent

VRépondant, ils dirent : — De César.

20,25 Et il leur dit :

— Ainsi donc, rendez

V— Rendez donc ce qui est à César, à César

et ce qui est à Dieu, à Dieu !

Byz S TR Nes
V

20,26 Et ils ne parvinrent pas à le surprendre sur un mot devant le peuple

et, étonnés de sa réponse, ils gardèrent le silence.

26 Et ils ne purent surprendre sa parole devant le peuple

et, étonnés de sa réponse, ils se turent. 

20,27 S'avançant, quelques-uns des sadducéens,

ceux qui contestent : — il n’y a pas de résurrection, 

l'interrogèrent 

27 Alors s'approchèrent quelques-uns des sadducéens,

ceux qui nient qu'il y ait une résurrection,

et l'interrogèrent

Byz V S TR Nes

20,28 en Slui disant :

— Maître, Moïse a écrit pour nous :

Si le frère de quelqu’un meurt ayant femme

et qu’il soit sans enfant,

que son frère prenne la femme

et suscite une descendance à son frère.

Byz S TR Nes
V

20,29 Il y avait donc sept frères.

Et le premier, qui avait pris femme

mourut sans enfant.

29 Il y avait donc sept frères.

Et le premier prit une femme et mourut sans enfant.

Byz V S TR Nes

20,30 Et le deuxième Byz V S TRprit la femme, et mourut sans enfant,

Byz S TR Nes
V

20,31 et le troisième la prit .

De même aussi, les sept ne laissèrent pas d’enfants et moururent.

31 et le troisième la prit. 

De même aussi tous les sept 

et ils n'ont pas laissé de descendance et ils moururent.

20,32 Finalement, la femme aussi mourut.

32 Finalement, après eux tous, la femme aussi mourut.

20,33 Eh bien, cette femme, à la résurrection, duquel d’entre eux deviendra-t-elle la femme ?

Car les sept l’ont eue pour femme ?

33 À la résurrection donc, duquel d’entre eux sera-t-elle la femme ?

Car les sept l’ont eue pour femme ?

Byz V S TR Nes

20,34 Et Jésus leur dit :

— Les fils de ce monde épousent et sont épousées ;

Byz S TR Nes
V

20,35 mais ceux qui ont été jugés dignes d'avoir part à ce monde-là et à la résurrection des morts

 n'épousent ni ne sont épousées ;

35 mais ceux qui seront jugés dignes de ce monde-là et de la résurrection des morts

n'épouseront ni ne prendront de femmes.

Byz V S TR Nes

20,36 car ils ne peuvent plus mourir :

ils sont en effet égaux des anges, et ils sont fils de Dieu,

étant fils de la résurrection.

20,37 Que les morts ressuscitent,

Moïse l’a aussi prouvé au buisson

lorsqu’il appelle le Seigneur :

« le Dieu d’Abraham, et le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob. »

20,38 Or il n’est pas Dieu de morts, mais de vivants :

tous, en effet, vivent pour lui.

20,39 Prenant la parole, quelques-uns des scribes Slui dirent :

— Maître, tu as bien parlé.

20,40 Car

VEt ils n’osaient plus l'interroger sur rien.

20,41 Il leur dit :

— Comment Sles scribes disent-ils que le Christ est fils de David ?

20,42 Car David

VDavid lui-même dit, au livre des Psaumes :

— Le Seigneur a dit à mon Seigneur : — Assieds-toi à ma droite,

20,43 jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis

un escabeau de tes pieds.

20,44 David donc l’appelle Seigneur :

comment alors est-il son fils ?

20,45 Comme tout le peuple écoutait, il dit aux

Và ses disciples :

20,46 — Gardez-vous des scribes, qui veulent marcher en robes longues

et qui aiment les salutations sur les places publiques

et les premiers sièges dans les synagogues

et les premiers divans dans les festins,

20,47 eux qui dévorent les maisons des veuves

en feignant de longues prières.

Ceux-là recevront une plus sévère condamnation.

21,1 Levant les yeux

VRegardant, il vit ceux qui mettaient leurs offrandes dans le trésor : des riches.

21,2 Il vit Byz V S TRaussi une veuve indigente

mettant deux leptes,

Vpetites pièces,

21,3 et il dit :

— Vraiment, je vous dis :

Cette veuve, qui est pauvre, a mis plus que tous.

21,4 Car toux ceux-là, ont mis pour offrandes

Vpour offrandes de Dieu, de leur superflu ;

mais elle, elle a mis de son indigence même, tout le vivre qu'elle avait.

21,5 Et quelques-uns disaient du Temple qu’il était orné de belles pierres et d’offrandes votives,

Vde dons,        il Sleur dit :

21,6 — De ce que vous contemplez

Vvoyez

 viendront des jours où il ne sera pas laissé pierre sur pierre qui ne soit détruite.

21,7 Ils l’interrogèrent en disant :

— Maître, quand ces choses arriveront-elles,

et quel sera le signe

lorsque ces [choses] vont arriver ?

Vqu'elles commenceront de s'accomplir ? 

21,8 Il dit :

— Prenez garde de ne pas vous laisser égarer.

Vd'être séduits.

Car beaucoup viendront sous mon nom, en disant : — Je suis.

et : — Le temps est proche.

Alors n’allez

NesN’allez pas derrière eux.

21,9 Quand vous entendrez guerres et bouleversements

Vséditions, ne vous effrayez pas

car il faut que cela arrive d’abord ; mais ce ne sera pas sitôt la fin. 

21,10 Alors il leur disait

SEn effet :

— Se dressera nation contre nation

et royaume contre royaume.

Byz S TR Nes
V

21,11 Il y aura de grands tremblements de terre

par endroits,et

Neset, par endroits, des pestes et des famines

il y aura aussi des phénomènes terrifiants et, venant du ciel

S, venant du ciel et, de grands signes.

11 Il y aura de grands tremblements de terre en divers endroits

et des pestes et des famines

et des terreurs venant du ciel et de grands signes !

Byz V S TR Nes

21,12 Mais, avant tout cela, ils metteront les mains sur vous, et ils vous persécuteront,

vous livrant aux synagogues et aux prisons

vous emmenant

Vtraînant      devant rois et gouverneurs à cause de mon nom.

Byz S TR Nes
V

21,13 Mais cela

NesCela aboutira pour vous à un témoignage.

13 Or cela vous arrivera en témoignage.

Byz V S TR Nes

21,14 Mettez donc dans vos cœurs

que vous n'avez pas à vous préoccuper de votre défense.

Vde ne pas méditer d'avance comment vous répondrez.

21,15 Car moi je vous donnerai une bouche et une sagesse

à laquelle tous vos adversaires ne pourront résister ni contredire.

Spas résister.

21,16 Vous serez livrés par vos parents, vos frères, vos proches et vos amis

et ils feront mourir quelques-uns d'entre vous.

Crampon

21,17 Vous serez en haine à tous à cause de mon nom.

Byz V S TR Nes

21,18 Et pas un cheveu de votre tête ne périra.

21,19 Par votre patience vous posséderez vos âmes.

21,20 Lorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées,

Vune armée,

alors comprenez que sa dévastation

Vdésolation est toute proche.

21,21 Alors, ceux Vqui sont   dans la Judée, qu'ils fuient dans les montagnes

et ceux Vqui sont   au milieu d'elle, qu'ils s’éloignent

et ceux dans les campagnes,

Vrégions voisines,   qu'ils n’y pénètrent pas.

21,22 Parce que ce sont des jours de vengeance

où doit s'accomplir tout ce qui a été écrit.

21,23 Mais malheureuses

NesMalheureuses celles qui seront enceintes et celles qui allaiteront en ces jours-là

car il y aura grande détresse sur la terre et colère contre ce peuple.

21,24 Et ils tomberont par la bouche du glaive

Vle glaive dévorant

et ils seront emmenés captifs dans toutes les nations

Sen tout lieu

et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations

jusqu’à ce que soient accomplis les temps des nations.

21,25 Et il y aura des signes dans le soleil, la lune et les étoiles

et sur la terre

Vles terres, la détresse des nations

inquiètes du fracas

Và cause du bruit confus 

Set il y aura l'inquiétude, à cause du fracas de la mer et de son agitation

Vet des flots,

21,26 tandis que les hommes expireront

Vse dessécheront de frayeur dans l'attente de ce qui doit survenir au monde entier

car les puissances des cieux seront ébranlées.

21,27 Et alors ils verront le Fils de l’homme venant dans une nuée

avec beaucoup de

Vune grande puissance et de gloire

Vmajesté.

21,28 Quand cela commencera d'arriver,

redressez-vous

Vregardez

Sprenez cœur et relevez vos têtes

car elle approche, votre rédemption.

21,29 Et il leur dit une parabole

Vcomparaison :

— Voyez le figuier et tous les arbres.

Byz TR Nes
V
S

21,30 Dès qu'ils bourgeonnent, en [les] regardant

de vous-mêmes vous savez que désormais l’été est proche.

30 Lorsque déjà ils produisent du fruit

vous savez que l’été est proche.

30 Dès qu'ils bourgeonnent,

vous comprenez que l’été est proche.

Byz V S TR Nes

21,31 De même vous, lorsque vous verrez cela arriver

sachez qu'il est proche, le royaume de Dieu.

21,32 Amen, je vous dis

cette génération ne passera pas, jusqu'à ce que tout cela

Byz V TR Nes toutes ces choses soient accomplies.

21,33 Le ciel et la terre passeront

mais mes paroles ne passeront pas.

21,34 Prenez garde à vous

de peur que vos cœurs ne s’alourdissent dans la crapule, et l'orgie

V S l'ivresse, et les soucis de la vie

Vde cette vie

Sdu monde 

et que ce jour-là ne fonde sur vous à l’improviste,

21,35 comme un piège ; car il surviendra sur tous ceux qui sont assis sur la face de toute la terre.

21,36 Soyez vigilants et priez en tout temps

pour avoir la force

Byz V S TRêtre trouvés dignes  d’échapper à tout ce qui doit arriver

et de vous tenir

Svous vous tiendrez debout devant le Fils de l’homme.

21,37 Les jours, il était dans le Temple à enseigner

mais les nuits, il sortait pour les passer en plein air

Vse retirer                     sur le mont appelé Sla maison des Oliviers.

21,38 Et tout le peuple, de bon matin, venait à lui dans le Temple pour l’écouter.

22,1 Or la fête des Azymes, appelée la Pâque, approchait.

22,2 Et les grands prêtres et les scribes cherchaient comment le tuer

car

Vmais ils craignaient le peuple.

22,3 Satan entra dans Judas, appelé

Vsurnommé  Iscariote,

qui était du nombre

Vl'un                          des Douze.

22,4 et il s’en alla parler avec  les grands prêtresS, les scribes et les officiers Sdu Temple

sur la manière de le leur livrer.

22,5 Et ils se réjouirent et convinrent de lui donner de l’argent.

22,6 Et il acquiesça

et il cherchait une occasion favorable pour le leur livrer sans  la foule

V les foules.

22,6 Et il acquiesça

et il cherchait une occasion favorable de le leur livrer sans  la foule

V les foules.

22,7 Vint le jour des Azymes, où l’on devait sacrifier

Sil était coutume que soit sacrifier la Pâque.

22,8 Et il

SJésus envoya Pierre et Jean en Sleur disant :

— Allez nous préparer la Pâque pour que nous la mangions.

22,9 Ils lui dirent :

— Où veux-tu que nous la préparions ?

22,10 Il leur dit :

— Voici qu'à votre entrée dans la ville, un homme portant une cruche d’eau viendra au-devant de vous.

Suivez-le dans la maison où il pénétrera,

22,11 et vous direz au propriétaire

V père de famille de la maison :

— Le MaîtreByz V TR Nes te dit :

— Où est la salle où avec mes disciples je pourrai manger la Pâque ? 

Byz S TR Nes
V

22,12 Et lui vous montrera, à l'étage, une grande pièce garnie ; là, préparez. 

12 Et il vous montrera un grand cénacle meublé ; et là, préparez. 

Byz V S TR Nes

22,13 S'en allant donc, ils trouvèrent comme il leur avait dit

et ils préparèrent la Pâque.

22,14 Et lorsque l’heure fut venue, il

SJésus se mit à table, et les Byz V S TRdouze apôtres avec lui.

22,15 Et il leur dit :

— J’ai désiré d'un grand désir manger cette Pâque avec vous avant de souffrir.

22,16 Car je vous le dis

que jamais plus je ne la mangerai

Vje ne la mangerai plus désormais

jusqu’à ce qu’elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.

Byz V TR Nes
S

22,17 Et, ayant pris une coupe

Vle calice, rendu grâce, il

Vil rendit grâces et    dit :

— Prenez ceci

V— Prenez  et partagez entre vous.

17 Ø 

22,18 Car, je vous le dis, je ne boirai plus du produit de la vigne

jusqu’à ce que vienne le royaume de Dieu.

18 Ø 

Byz V S TR Nes

22,19 Et, ayant pris du pain, rendu grâce

Vil rendit grâces, il le rompit et le leur donna en disant :

— Ceci est mon corps donné

Vqui est donné pour vous.

Faites ceci en mémoire de moi. 

22,20 De même, il prit Spour la coupe

Vle calice après qu’il eut soupé, disant :

Cette coupe est

VCeci est le calice, la nouvelle alliance en mon sang Vqui est répandu pour vous.

22,21 Mais voici que la main de celui qui me livre est avec moi sur la table.

22,22 Car le Fils de l’homme s’en va selon ce qui a été établi

 mais malheur à cet homme par qui il est livré !

22,23 Et ils commencèrent à se demander entre eux qui était Byz S TR Nesdonc  parmi eux celui qui allait faire cela.

22,24 Survint aussi une dispute parmi eux pour savoir lequel d'entre eux semblait être le plus grand.

22,25 Il leur dit :

— Les rois des nations dominent sur elles

et ceux qui exercent le pouvoir sur elles se font appeler bienfaiteurs.

22,26 Pour vous il n'en est pas ainsi

mais que le plus grand parmi vous devienne comme le plus jeune

et celui qui gouverne comme celui qui sert.

22,27 Qui est en effet le plus grand :

celui qui est à table ou celui qui sert ?

N’est-ce pas celui qui est à table ?

Or, moi, je suis au milieu de vous comme celui qui sert !

22,28 Vous êtes, vous, ceux qui sont restés constamment avec moi dans mes épreuves

Vtentations ;

22,29 et moi, je dispose pour vous d'un

Svous promets le royaume comme mon Père en a disposé pour moi

Sme l'a promis

22,30 afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume 

et que vous siégiez sur des trônes pour juger les douze tribus d’Israël.

Byz S TR Nes
V

22,31 Et le Seigneur dit : Simon,

SEt Jésus dit à Simon:

NesSimon, Simon, voici que le Satan vous a réclamés pour vous passer au crible comme le froment.

31 Et le Seigneur dit :

— Simon, Simon, voici que Satan vous a réclamés pour vous passer au crible comme le froment.

Byz V S TR Nes

22,32 Mais moi, j’ai prié pour toi, afin que ta foi ne défaille pas

et toi,  quand tu seras revenu

Sà temps, reviens et

Vquand tu seras converti, affermis tes frères.

22,33 Celui-ci lui dit :

— Seigneur, avec toi je suis prêt à aller et en prison et à la mort.

22,34 Et [Jésus] dit :

— Je te dis, Pierre :

Un coq ne chantera pas aujourd’hui

que, trois fois, tu n’aies nié me connaître.

22,35 Et il leur dit :

— Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni besace, ni sandales

quelque chose vous a-t-il manqué ?

Et ils dirent : — Rien.

22,36 Il leur dit :

— Mais maintenant, que celui qui a une bourse la prenne

de même aussi celui qui a une besace 

et que celui qui n’en a pas vende son manteau pour acheter un glaive.

22,37 Car je vous dis :

Byz V S TR— Encore ce qui est écrit doit s'accomplir en moi : 

Il a été compté avec les méchants.

Aussi bien,

Stout ce qui me concerne touche à sa fin.

22,38 Mais ils Vlui dirent :

— Seigneur, voici deux glaives.

Il leur dit :

— Ça suffit.

22,39 Et, étant sorti, il se rendit comme de coutume au mont Sde la maison des Oliviers

et les

Byz S TRses disciples aussi le suivirent.

22,40 Arrivé

VEt lorsqu'il fut arrivé sur le lieu, il leur dit :

— Priez, pour ne pas entrer en tentation.

22,41 Et il s'arracha d’eux à environ 

Vla distance d'un jet de pierre

et, s’étant mis à genoux, il priait 

22,42 en disant :

— Père, si tu veux, éloigne de moi ce calice.

Pourtant, que soit faite non pas ma volonté, mais la tienne. 

Byz S TR Nes
V

22,43 Et lui apparut un ange du ciel qui le réconfortait.

43 Et lui apparut un ange du ciel qui le réconfortait

et, entré en agonie, il priait encore plus.

22,44 Et, entré en agonie, il priait plus instamment

et sa sueur devint comme des caillots de sang qui descendaient jusqu'à terre.

44 Et sa sueur devint comme des gouttes de sang qui descendaient jusqu'à terre.

22,45 Et se relevant de la prière,

venant vers les disciples

il les trouva assoupis de tristesse,

45 Et lorsqu'il se leva de la prière

et vint vers ses disciples,

il les trouva dormant à cause de leur tristesse,

Byz V S TR Nes

22,46 Et il leur dit :

— Quoi, vous dormez ?

Levez-vous, priez pour ne pas entrer en tentation.

22,47 Comme il parlait encore, voici une foule

et le nommé Judas, l'un des Douze, marchait devant eux

et s’approcha de Jésus pour lui donner un baiser.

SCar il leur avait donné ce signe: Celui à qui je donne un baiser, c'est lui.

22,48 Jésus lui dit :

— Judas, par un baiser tu livres le Fils de l’homme !

22,49 Ceux qui étaient autour de

Savec lui, voyant ce qui allait arriver, Byz V TRlui dirent :

— Seigneur, si nous frappions du glaive ? 

22,50 Et l’un d’eux frappa le serviteur du grand prêtre

et lui coupa son oreille, la droite.

22,51 Prenant la parole, Jésus dit :

— Laissez [faire] jusque là !

Et, touchant son Byz S TR Nesbout d'oreille, il le guérit.

22,52 Et Jésus dit à ceux qui étaient arrivés 

Vvenus contre lui,

grands prêtres, officiers du temple et anciens :

— Comme pour un brigand vous êtes sortis avec glaives et bâtons !

22,53 Alors que chaque jour j’étais avec vous dans le Temple

vous n’avez pas mis la main sur moi.

Mais c’est votre heure et le pouvoir de la ténèbre.

Vdes ténèbres.

Byz S TR Nes
V

22,54 L'ayant saisi, ils Byz TR Nesl'emmenèrent et l’amenèrent et le firent entrer dans la maison du grand prêtre.

Or Pierre

SSimon suivait de loin.

54 Se saisissant de lui, ils l’amenèrent dans la maison du grand prêtre.

Or Pierre suivait de loin.

Byz V S TR Nes

22,55 Comme ils avaient allumé un feu au milieu de la cour

et s'étaient assis ensemble

Vautour,

Pierre s’assit

Vétait    au milieu d'eux.

22,56 Une servante, le voyant assis près de la lumière,

le fixa des yeux et dit :

— Celui-ci était aussi avec lui !

22,57 Mais il nia, disant :

— Femme, je ne le connais pas.

Nes— Je ne le connais pas, femme.

22,58 Et un peu après, quelqu'un d'autre Slui dit en le voyant :

— Toi aussi, tu en de ces gens-là.

Mais Pierre déclara :

V— Ô, Homme, je n’en suis pas.

22,59 Et après un intervalle d'environ une heure

un autre affirmait, disant :

— En vérité, celui-ci était aussi avec lui, et d'ailleurs, il est Galiléen.

22,60 Mais Pierre dit :

— Homme, je ne sais ce que tu dis.

Et à l’instant même, tandis qu'il parlait encore, chanta un coq.

22,61 Et se retournant, le Seigneur

S Jésus fixa Pierre

et Pierre

SSimon se rappela la parole du Seigneur comme il lui avait dit :

— Avant qu'un coq chanteByz V S TR aujourd'hui, tu me renieras trois fois.

22,62 Et, sortant dehors, il pleura amèrement.

22,63 Et les hommes qui le détenaient

Byz S TRdétenaient Jésus le bafouaient en le battant

en le voilant.

Byz Nes
V TR
S

22,64 Et lui ayant mis un voile, ils l’interrogeaient en disant :

— Prophétise ! Qui est-ce qui t’a frappé ? 

64 Et ils le voilèrent

et le frappaient au visage

et l’interrogeaient en disant :

— Prophétise ! Qui est-ce qui t’a frappé ? 

64 Et le frappant au visage, ils disaient :

— Prophétise ! Qui est-ce qui t’a frappé ? 

Byz V S TR Nes

22,65 Et blasphémant ainsi, ils disaient beaucoup d'autres choses contre lui.

Byz S TR Nes
V

22,66 Et quand il fit jour

se rassemblèrent le conseil des anciens Byz TR Nesdu peuple

grands prêtres et scribes 

et ils l’emmenèrent dans leur Sanhédrin.

66 Et quand il fit jour

se rassemblèrent les anciens du peuple, les princes des prêtres et les scribes  

et ils l’emmenèrent dans leur conseil, disant :

— Si tu es le Christ, dis-le nous.

22,67 et dirent :

— Si toi, tu es le Christ, dis-le-nous

 Il leur dit :

— Si je vous [le] dis, vous ne croirez pas ;

67 Il leur dit :

— Si je vous le dis, vous ne me croirez pas ;

Byz V S TR
Nes

22,68 et si je vous interroge

Sj'interroge, vous ne me répondrez pas ni me relâcherez.

68 et si je vous interroge, vous ne répondrez pas.

Byz V S TR Nes

22,69 Désormais le Fils de l’homme sera assis à la droite de la puissance de Dieu.

22,70 Ils dirent tous :

— Es-tu donc le Fils de Dieu ?

Il leur déclara

Vrépondit :

— Vous dites que je le suis.

22,71 Ils dirent :

— Qu’avons-nous encore besoin de

V— Pourquoi désirons-nous encore un                                                       témoignage ?

Car nous-mêmes nous l'avons entendu de sa bouche.

Réception

Arts visuels

6,20 les pauvres  CONTEMPLATION Pauvres pour se donner au Christ L'idéal évangélique de pauvreté est incarné dans la culture occidentale par la vie de saint François d'Assise

Giotto di Bondone (1377), Légende de saint François : la renonciation aux biens de ce monde, (fresque, 1295), 230 x 270 cm

Basilique de saint François, église supérieure, murs de la nef, Assise

Domaine public © Wikicommons→ Pauvreté subie Jg 6,15 ; Ps 40,17 ; Ps 70,5 ; ouverture à Dieu : Is 29,19 ; pauvreté choisie Mt 5,3 ; Lc 6,20

Le jeune François renonce à tout bien terrestre, malgré la colère de son père, et se réfugie dans les bras de l'évêque Guide.

La conversion de saint François s’ouvre sur sa complète dénudation pour signifier son renoncement à l’héritage de son père et aux biens de ce monde ; et l’Église, par l’évêque le recouvrant de sa chape, accueille sa vocation. Le « Poverello » tend ses mains vers le ciel, en une prière d’abandon, où Dieu bénit celui qui a revêtu le Christ. Le dépouillement de François épousant Dame Pauvreté manifeste un univers transfiguré qui laisse paraître la tendresse et l’humanité d’un Dieu Père. François, comme Jésus, révèle ce Dieu qui ne possède rien, qui se fait Don puisqu’il se livre sans cesse au cœur de l’Amour. (J.-M. N.)

Littérature

16,16 la Loi et les Prophètes FRANÇAIS BIBLIQUE L'expression « la Loi et les prophètes » se dit, en divers contextes ou circonstabces, de ce qui y fait autorité sans discussion. 

FRANÇAIS BIBLIQUE

Drapeau de la francophonie→ © Domaine public 

Arts visuels

3,38 PERSONNAGE Adam

Une représentation antique d'Adam

Adam et Eve (fresque, 300-337), Catacombes de Marcellin et Pierre (Rome)

© Domaine public→, Gn 2,16

Cette représentation d’Adam et Ève compte parmi les premières représentations d’Adam et Ève. Placés de chaque côté de l’arbre de la connaissance du bien et du mal, Adam et Ève cachent leur nudité et se tiennent tête inclinée, yeux baissés, honteux de la faute qu’ils viennent de commettre.

1. Attributs iconographiques

  • Jeune adulte séduisant et le plus souvent nu.
  • Dans les représentations après le péché, Adam tient une feuille de vigne ou de figuier pour cacher sa nudité. Il peut être habillé d’une peau de bête. 
  • Dans certaines iconographies paléochrétiennes un agneau et une gerbe de blé, fruits du labeur de l’homme, accompagnent Adam pour représenter les conséquences du péché (Gn 3,19).
  • Adam est parfois représenté avec sa pelle ou sa houe.

 Statue d'Adam (1260), Notre-Dame de Paris, Musée national du Moyen Âge

Photo : Thesupermat © CC-BY-SA-3.0→

Cette statue d'Adam nu est la preuve que les médiévaux connaissaient bien l'anatomie humaine : les muscles, les côtes, correspondent à la réalité.

2. Iconographie narrative

  • La création d’Adam (Gn 1,26-31 ; 2,7,21-22 ; Arts visuels Gn 2,7s).
  • Adam nomme les animaux (Gn 2,20 ; Arts visuels Gn 2,20).
  • La création d’Ève tirée d’Adam (Gn 2,21-22) : Adam est représenté endormi et la femme émerge de sa cage thoracique. Parce que Dieu crée par sa Parole, dans les représentations médiévales, c’est le Verbe, sous les traits de Jésus, qui préside à la création d’Adam et Ève. Dans les représentations modernes, c'est Dieu le père, sous les traits d’un vieillard à barbe qui crée (Arts visuels Gn 1,26–31).
  • Adam et Ève au paradis terrestre avant le péché (Gn 1,26-30 ; Arts visuels Gn 2,15).
  • La chute (Gn 3,1-24) : dans l’art paléochrétien, Adam et Ève sont d’abord représentés uniquement avec l’arbre puis avec le serpent qui s’entortille sur l’arbre. À l’époque médiévale, Adam est placé à gauche de l’arbre et Ève est représentée à droite en train de prendre le fruit ou de le passer à Adam. À partir du 13e s., le serpent est représenté avec un visage de femme (la représentation la plus illustre est celle du panneau de Michel-Ange dans la chapelle Sixtine : Arts visuels Gn 2,1–6).
  • Confrontation entre Dieu et Adam et Ève, après le péché (Gn 3,7-10) : face à Dieu le Père qui apparaît dans le ciel, Adam et Ève, vêtus d’une ou plusieurs feuilles de figuier (ou feuille de vigne), pleurent. Parfois ils montrent de leurs mains celui qu’ils accusent. Dans certains cas, leurs vêtements sont fait de peau : Arts visuels Gn 3,8.
  • Adam et Ève chassés du paradis terrestre (Gn 3,24) : Adam et Ève, le visage accablé, sont chassés par un ange portant une épée à la main (Arts visuels Gn 3,24).
  • Le travail pénible d’Adam et Ève (Gn 3,17-18) : Adam est représenté avec une pelle ou une houe en train de travailler la terre ; Ève, assise, file le lin ou la laine puisqu'elle porte une quenouille (Arts visuels Gn 3,17–23).
  • Adam et Ève et leurs enfants (Arts visuels Gn 4,1s).
  • Adam et Ève découvrant Abel mort (Gn 4,8.10.25 ; Arts visuels Gn 4,8).
  • La mort d’Adam (Gn 5,5 ; Arts visuels Gn 5,5).
  • Le Christ descend chercher Adam et Ève aux enfers : le Christ ressuscité descend chercher ceux qui l’ont précédé dans la mort. Adam et Ève sont les premiers qu’il fait sortir. Adam porte souvent une barbe et des cheveux longs blancs. En Orient, le couple est vêtu, tandis qu’en Occident il est parfois représenté nu (Arts visuels Ps 130,1–8 ; Arts visuels Mt 28,1–20 ; →Descente aux enfers).

Caravage, La Madone au serpent (ou La Madone des palefreniers), Galerie Borghèse (Rome)

© Domaine public→, Gn 2,16 ; 3,15

3. Iconographie typologique

Adam/L’homme pécheur 

Parce qu'Adam a fait entrer le péché dans le monde, l'homme pécheur est assimilé à Adam. 

  • Dans La vocation de saint Matthieu de Caravage (Arts visuels Mt 9,9), le doigt de Jésus, prolongé par le doigt de Pierre, chef de l’Église, rappelle le doigt du Créateur qui donne la vie à Adam dans le tableau de Michel-Ange (Arts visuels Gn 2,7). Matthieu, considéré comme un pêcheur public, est appelé à renaître à la vie en suivant le Christ, qui l'appelle. 
  • Osée et sa femme infidèle Gomer (Os 1-2) sont mis en relation avec Adam et Ève, premier couple humain (Gn 2 ; Arts visuels Gn 1,26–31).
Adam/L’humanité entière
  • Le crâne d’Adam est souvent représenté au pied de la Croix dans l'iconographie chrétienne (Arts visuels Mt 27,35–56), en référence au lieu de la crucifixion de Jésus, le Golgotha, qui signifie « lieu du crâne » (sans doute en raison de la forme  du rocher : Vocabulaire Mt 27,33b). Les chrétiens ont vu dans ce nom, une image d'Adam par qui l'humanité est devenue pêcheresse et a connu la mort. En mourant sur la Croix, Jésus répand son sang sur l'humanité entière, symbolisée par le crâne d'Adam, afin de lui rendre la vie. 
Adam/Le Christ, nouvel Adam

Rapprochement entre Adam et Jésus Christ:

  • Les artistes médiévaux représentent  souvent le créateur avec le visage de Jésus Christ, Verbe de Dieu.   Adam, créé à l’image de Dieu, apparaît sous les même traits (Arts visuels Gn 2,18–25).
  • L’Annonciation : les peintres mettent en parallèle sur un même tableau Adam et Ève chassés du paradis terrestre et l’annonce faite à Marie, pour montrer qu’à l’Incarnation, c’est la rédemption de l’homme qui commence (Arts visuels Lc 1,38).
  • La Vierge à l’enfant : il n’est pas rare de voir représenté dans les bras de Marie un enfant Jésus tenant dans ses mains un fruit en référence au fruit de l’arbre du bien et du mal (Gn 3). Sur l’œuvre de Lucas Cranach l'Ancien, l’enfant et sa mère sont même placés sous un pommier, comme l’étaient Adam et Ève lors de la chute (Arts visuels Gn 3,15).
  • La crucifixion et la déposition de la Croix: pour symboliser l’humanité unie par Dieu à son amour trinitaire, Georges Desvallières, dans son tableau Nouvelle Alliance, représente Dieu le Père devant la croix glorieuse de son Fils, unissant Adam et Ève en joignant leurs mains. C'est une nouvelle naissance (Arts visuels Gn 1,26–31). Dans le diptyque de Vienne, Adam et Ève mangeant le fruit défendu et la déposition de Jésus de la croix sont mis en parallèle (Arts visuels Gn 3,23s).

12,15 gardez-vous de toute convoitise Le consumérisme, nouvelle croix du Christ ?

Sérigraphie contemporaine 

Banksy (1974- ), Christ avec des sacs de courses (sérigraphie sur papier), 2004

Dimensions : 50 x 70 cm, Hexagon Gallery, Californie

© 2013 Jason Micheli, Tamed Cynic→

Cette sérigraphie aux tonalités mates est l’œuvre de Banksy, artiste britannique à l’identité mystérieuse. Réalisée en 2004, elle représente de façon satirique le Christ crucifié, les bras non pas cloués à la croix mais chargés de cadeaux. Pour Bansky, la croix du Christ au 21e s., c’est le consumérisme qui entoure aussi les fêtes chrétiennes. On pourrait également y lire une image du cadeau que le Christ nous apporte par sa nativité : sa vie en vue de sa mort et de sa résurrection pour notre salut. (V.L.)