La Bible en ses Traditions

Philippiens 3,1–21

Byz V TR Nes
S

 Pour le reste, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur.

Vous écrire les mêmes choses

pour moi n’est pas un motif d'hésitation  

Byz TR Neset c'est pour vous un motif de sécurité  Vmais pour vous c'est nécessaire :

Désormais mes frères, réjouissez-vous dans notre Seigneur.

Vous écrire ces choses

pour moi n’est pas un motif de fatigue parce qu'elles vous mettent en garde

1 Nécessité d’écrire 2Co 9,1; 1Th 4,9; 5,1
Byz V S TR Nes

gardez-vous des chiens

gardez-vous des mauvais ouvriers

gardez-vous de la mutilation.

Car nous sommes, nous, la circoncision, nous qui rendons un culte par l’Esprit de Dieu

V S TRà Dieu par l’Esprit

qui avons notre fierté dans le Christ Jésus

qui ne nous confions pas dans la chair,

3 Culte spirituel Rm 1,9; 2,29; 12,1; Col 2,11 Se vanter Jr 9,23; 1Co 1,31; Ga 6,13s

quoique je puisse aussi avoir confiance dans la chair.

Si quelqu’un d’autre

Sen effet pense se confier dans la chair

je le puis d'avantage, moi,

4 confiance dans la chair 2Co 11,18

circoncision le huitième jour

Vcirconcis le huitième jour

Scirconcis à huit jours

de la race d’Israël

de la tribu de Benjamin

Hébreu fils d’Hébreux

quant à la Loi : pharisien

VPharisien,

5 circoncision le huitième jour Gn 17,12; Lv 12,3; Lc 1,59; 2,21 de la race d’Israël Rm 11,1; 2Co 11,22 pharisien Ac 23,6; 26,5

quant au zèle : persécuteur de l’Église Vde Dieu,

quant à la justice qui est dans la Loi : sans reproche.

6 justice Rm 2,13; 10,5

Mais ces choses qui étaient pour moi des gains

Sun gain

je les ai considérées, à cause du Christ, comme une perte.

7 gains Mt 13,44.46; 16,26

Mais, bien plus, je considère que tout Scela est perte

auprès de l’éminente connaissance

Sla grandeur de la connaissance de Jésus Christ

VJésus-Christ, mon Seigneur,

pour qui je me suis dépouillé de toutes choses

et les considère comme des ordures

Vdu fumier, afin de gagner le Christ

8 excellence Sg 7,8-11

et d'être trouvé en lui n'ayant pas ma justice, celle de la Loi,

mais celle de la foi en Christ,

qui est Dieu, Byz V TR Nesla justice dans la foi,

9 Justice par la foi Mt 5,20; Rm 1,17; 3,21s; Ga 2,16
Byz V TR Nes
S

10 de manière à le connaître lui

et la puissance de sa résurrection

et la communion à ses souffrances

étant conformé à sa mort,

10 de manière à ce que je connaisse Jésus 

et la puissance de sa résurrection

et que je communie à ses souffrances

et sois conformé à sa mort,

10 Communion à la vie du Christ Rm 6,5; 8,17; 1Co 6,14; 2Co 4,10-11; Ga 2,20

11 si par un quelconque moyen je peux parvenir à la résurrection des morts.

V Nesd'entre les morts.

11 ...

11 résurrection Lc 20,35; 1Th 4,16
Byz V S TR Nes

12 Non que je l’aie déjà obtenu ou que je sois devenu parfait.

Mais, je poursuis, si je peux par quelque moyen comprendre, ce que j'ai compris par le Christ Jésus.

Scours afin de saisir ce pour quoi Jésus le Christ m'a saisi.

12 parfait Col 1,28; 1Tm 6,12
Byz S TR Nes
V

13 Mes frères

Byz TR NesFrères, moi, je ne considère pas l’avoir déjà atteint

mais, Sje sais une seule chose :

oubliant ce qui [est] derrière

et tendu vers ce qui [est] devant,

13 Frères, moi, je ne considère pas l’avoir déjà atteint

mais seulement,

oubliant ce qui est derrière

et m'avançant vers ce qui est devant,

13 derrière Lc 9,62; Ga 4,9
Byz V S TR Nes

14 je tends vers

Set je cours vers le but en vue du prix de la vocation

Spour obtenir la victoire de l’appel d’en haut, de Dieu dans le Christ Jésus

Sen Jésus le Christ.

14 je poursuis 1Co 9,24-27

15 Nous tous, donc, les parfaits, c’est ce que nous estimons !

SDonc, ceux qui sont parfaits, qu'ils pensent à ces choses !

Et si sur quelque point vous pensiez diversement,

cela aussi Dieu vous le révèlera.

16 En tout cas, au point atteint,

 conduisons-nous selon la même règle et pensons [la] même [chose]

Nesconduisons-nous de [la] même [manière]

Vayons le même avis et poursuivons la même règle.

Spoursuivons en un [seul] sentier et en un [même] accord.

16 même règle Ga 6,16

17 Devenez ensemble

V SSoyez mes imitateurs, Smes frères

et observez ceux qui marchent selon le modèle que vous avezS vu en nous.

18 Beaucoup de fait marchent Sautrement

(souvent je vous entretenais à leur sujet

et maintenant c’est aussi en pleurant que je vous en parle)

en ennemis de la croix du Christ.

18 croix 1Co 1,17s; Ga 5,11

19 Leur destin : la perdition

leur dieu : le ventre

et la gloire dans leur déshonneur,

ceux qui considèrent les choses de

Sdont la pensée est pour la terre.

19 perdition G-Jb 20,28; Os 4,7; Rm 6,21 ventre Rm 16,18 déshonneur 2Tm 3,4; Jude 13 choses de la terre Rm 8,5

20 Notre gouvernement

Vcommunauté

Souvrage, en effet, est dans les cieux,

d’où aussi nous attendons comme sauveur

Vun sauveur,    le

Snotre Seigneur Jésus-Christ,

21 qui transfigurera le corps de notre humiliation

pour qu’il devienne conforme au corps de sa gloire

Vson éclat

en raison de la Sgrande  force par laquelle il peut aussi se soumettre toutes choses

Stout lui est soumis.

Réception

Musique

17 Soyez mes imitateurset ceux du Seigneur

21e s.

Carlotta Ferrari (1975), Imitatio (Poème symphonique pour orgue inspiré de l'Imitation du Christ), 2016

Carson Cooman

© Licence YouTube Standard→, 1Co 11,1 ; Ph 3,17 ; Ph 4,9 ; 1Th 1,6 ; 2Th 3,7ss

Composition

«Imitatio» est un poème symphonique inspiré de «L'imitation du Christ», du théologien hollandais du Moyen Âge tardif Thomas à Kempis (vers 1380–1471). Chacun des quatre mouvements est inspiré d'un principe du livre.

Livret

1. Conscience de soi 2. Humble soumission 3. Gratitude 4. Consolation intérieure

Arts visuels

1–21 qui transfigurera le corps de notre humiliation Ce que Dieu peut

Ressusciter la chair

Dans une vallée aride et sombre se presse une humanité souffrante : hommes, femmes et enfants, jeunes et vieilards, pauvres, rois et clercs traînent péniblement un « corps de misère » abîmé par la douleur.   

Un chemin escarpé mène au Christ, source de lumière. Vêtu d'une tunique blanche resplendissante, portant sa croix d'une main et appelant à lui l'humanité de l'autre, il apparaît dans un « corps de gloire » vainqueur de la mort. Au-dessus de lui, une arche de lumière le désigne comme médiateur d'une nouvelle alliance entre Dieu et les hommes. 

Gustave Doré (1832-1883), La Vallée de larmes (huile sur toile, 1883), 413,5 x 627 cm

Petit Palais, Paris (France) © Domaine public→