La Bible en ses Traditions

1 Rois 2,5–11

M V
G
S

Toi aussi tu sais ce que m’a fait Joab fils de Çeruya

VSarvia

ce qu’il a fait aux deux chefs de l'armée d’Israël

à Avnēr

VAbner fils de Nēr

VNer et à ‘Ămāśā'

VAmasa fils de Yèter

VJéther [Iether] 

il les a tués, versant le sang

Vqu'il a tués, et il a versé la saignée de la guerre pendant la paix 

Vet il a mis le sang de la guerre 

Vdu combat sur sa ceinture Vqui était autour de ses reins

et sur sa sandale de

Vqui était à ses pieds.

Et toi assurément tu sais ce que m’a fait Joab fils de Çeruya

ce qu’il a fait aux deux chefs des forces d’Israël

à Abennêr fils de Nêr et à Amessaï fils de Iether

et il les a tués, et il a assigné les sangs de la guerre pendant la paix

et il a livré un sang innocent sur sa ceinture à ses reins

et sur sa sandale à son pied.

...

M G V
S

Et tu

VTu agiras Vdonc selon ta sagesse

G Vet tu ne feras pas descendre ses cheveux blancs en paix au shéol.

Gen paix dans l'Hadès.

Vpaisiblement aux enfers.

...

Ø

GEt

VMais aussi aux fils de Varzillay

GBerzelli

VBerzillaï le Galaadite tu montreras de la fidélité

Gcompassion

Vreconnaissance

et ils seront parmi ceux qui mangent

Vdes commensaux à ta table 

car ainsi se sont-ils approchés de moi dans ma fuite

Vils sont venus au-devant de moi quand je fuyais devant Absalom, ton frère.

...

Et voici, [il y a] avec

VTu as aussi auprès de toi Šimᵉ‘î fils de Gērā', Benjaminite de Baḥūrîm

GSemeï fils de Gêra fils de Iemeni de Baourim

VSéméi fils de Géra fils de Jamin de Bahurim [Baurim]

il m'a maudit d'une violente malédiction le jour où j’allais à Mahanayim.

Get lui m'a maudit d'une douloureuse malédiction le jour où j’allais aux Camps.

Vqui m'a maudit de la pire malédiction quand j’allais au Camp.

Il

GEt lui

VMais parce qu'il est descendu à ma rencontre au

Vcomme je traversais le Jourdain

Ø

Get

Vaussi je lui ai juré par YHWH,

Vle Seigneur, disant : « — Je ne te mettrai pas à mort par l'épée.

GSi je te mets à mort par l'épée [...] !

VJe ne te ferai pas périr par le glaive. »

...

Maintenant, tu ne le laisseras pas impuni

GEt ne le laisse pas impuni, non

VToi, ne supporte pas qu'il soit impuni 

car

Vmais tu esG, toi, un homme sage et tu sauras quoi lui faire 

G Vet tu feras descendre ses cheveux blancs dans le sang au shéol.

Gdans l'Hadès.

Vaux enfers.

...

10 Ø

GEt

VAlors David se coucha

Vdormit avec ses pères

G Vet il fut enseveli dans la ville de David.

10 ...

11 G VEt les jours que David régna sur Israël :

Vsont quarante ans.

À Hevrôn

GChebrôn

VHébron, il régna sept ans 

Get à Jérusalem, il régna trente-trois ans.

Vtrente-trois.

11 ...

Réception

Musique

1–46 Le Roi David, héros symphonique

20e s.

Arthur Honegger (1892-1955), King David H.37, 1921

New England Conservatory

© Licence YouTube standard→, 2S 6,1 ; 7,29 ; 11,1-12.31 ; 18,1-19,44 & Jb 14,1s & Is 11,1 & 1S 16,1-31,33 ; 28,1-25 & 1R 2,1-46 & Ps 51,3-4.7-8 ; 23,1-6 ; 121.1-8 ; 18,1-51 ; 55,6 

Composition

Ce psaume symphonique en trois parties pour narrateur, trois solistes (SAT), deux chœurs et orchestre est une œuvre de Arthur Honegger basée sur l'histoire de David. Elle combine des textes des Psaumes, de Job, d'Isaïe et d'un Psaume non biblique de la Renaissance du poète Clément Marot. La première partie raconte l'histoire de la jeunesse de David et se concentre sur la jalousie de Saul, culminant dans sa défaite et sa mort à Gilboa (1S 16,1-31,13). La deuxième partie célèbre le couronnement de David, sa danse devant l'arche (2S 6,1-23), et la prédiction de la naissance de Solomon par l'ange (2S 7,1-29). Elle se conclue par un chœur d'anges chantant « Alleluia ». La troisième partie raconte les histoires tragiques de David et Bethsabée (2S 11,1-12,31) et la mort d'Absalon (2S 18,1-19,44) ; elle se termine avec la repentance de David (Ps 51,1-21), l'expression de sa piété (Ps 121,1-8), de sa loyauté (Ps 18,1-51) et sa mort paisible (1R 2,1-46), suivie d'un chœur d'Alleluia sereins suggérant l'ascension de l'âme de David au ciel. On retient de nombreux chants de cet oratorio comme le « Cantique du berger David » inspiré du Ps 23,1-6, la lamentation pour soprano « Ah ! si j'avais des ailes de colombe » (Ps 55,6), et l'incantation dramatique de la Sorcière d'Endor (1S 28,1-25), où la sorcière appelle Samuel, d'abord en sifflant puis par un crescendo jusqu'à un rugissement. Des parties instrumentales sont également restées célèbres comme la « Marche des Hébreux », la « Marche des Philistins » ou encore le « Couronnement de Salomon ».

Livret

Part I : 1. 0:01 Introduction 2. 2:07 Cantique du berger David 3. 3:55 Psaume : Loué soit le Seigneur 4. 5:23 Chant de victoire 5. 6:16 Cortège 6. 8:13 Psaume : Ne crains rien 7. 10:15 Psaume : Ah! Si j'avais des ailes de colombe 8. 13:42 Psaume : Cantique des Prophètes 9. 15:27 Psaume : Pitié de moi, mon Dieu 10. 17:59 Le camp de Saül 11. 20:04 Psaume : l'Éternel est ma lumière infinie 12. 21:49 Incantation : La Pythonisse 13. 24:18 Marche des Philistins 14. 25:57 Lamentations de Guilboa. Part II : 15. 31:00 Cantique de fête 16. 32:23 La danse devant l'arche. Part III : 17. 43:09 Cantique : De mon cœur jaillit un cantique 18. 44:45 Chant de servante 19. 46:38 Psaume de pénitence 20. 49:00 Psaume : Je fus conçu dans le péché 21. 52:54 Psaume : Je lève mes regards vers la montagne 22. 54:29 La chanson d'Ephraïm 23. 55:45 Marche des hébreux 24. 58:22 Psaume : Je t'aimerai, Seigneur, d'un amour tendre 25. 1:00:57 Psaume : Dans cet effroi 26. 1:02:23 Couronnement de Salomon 27. 1:04:15 Mort de David.