Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 VAlors David passa en revue
Vaprès avoir passé en revue le peuple qui était avec lui
Vson peuple
M Get établit sur eux des chefs de milliers et des chefs de centaines
Vtribuns et des centurions
1 ...
2 et David remit
GDavid envoya le peuple :
Vil remit un tiers du peuple aux mains de Joab
un tiers aux mains d’Abishaï
VAbisaï, fils de Çeruya
VSarvia, frère de Joab
et un tiers aux mains d’Ittaï
VEthaï, de Geth
VGeth
puis le roi dit au peuple :
— Je vais sortir et moi aussi, je serai avec vous.
2 ...
3 Mais M Vle peuple dit : — Tu ne sortiras pas !
car si nous sommes mis en fuite, ils ne prendront pas garde à
Vferont pas grand cas de nous
et même si la moitié d’entre nous meurt, ils ne prendront pas garde à nous
mais
Vcar à toi seul tu comptes pour
Vvaux dix mille d'entre nous :
Vsoldats :
il vaut donc mieux que tu sois pour nous en renfort dans la ville.
3 ...
4 Le roi leur répondit :
— Ce qui vous paraîtra
Vsemble bon, je le ferai !
Vvais le faire !
Et le
VLe roi se tint Vdonc à côté de la porte
et M Gtout le peuple sortait par groupes de cent et de mille.
4 ...
5 Le roi donna cet ordre à Joab, à Abishaï
VAbisaï et à Ittaï
VEthaï et dit :
— Tout doux avec
GProtégez-moi
VPréservez-moi le jeune Absalom !
et le peuple entier entendit l'ordre du roi
Vpouvait entendre le roi qui donnait cet ordre à tous les chefs au sujet
Ven faveur d’Absalom.
5 ...
6 Le
VAlors le peuple sortit dans la campagne
Gla forêt à la rencontre d’Israël
et le combat eut lieu dans la forêt d’Éphraïm :
6 ...
7 là, le peuple d’Israël fut battu devant les serviteurs
Gtomba devant les serviteurs
Vfut battu par l'armée de David
et il y eut là en ce jour un grand massacre de vingt mille hommes.
7 ...
8 De là, le combat s’étendit à la surface de tout le pays
et
Vmais beaucoup plus nombreux furent
Vétaient ceux que la forêt engloutit
Vavait englouti parmi le peuple
que ceux que l'épée dévora, ce jour là.
8 ...
9 Il arriva qu'Absalom vint
Vse portait au devant des serviteurs de David, M Get Absalom était monté sur un
Gson mulet
et le mulet s’engagea dans les branches touffues
Vcomme le mulet avait pénétré sous la frondaison touffue d’un grand chêne,
M Get sa tête se prit dans le
Vs'accrocha au chêne
il resta
Vet lui, suspendu entre le ciel et la terre,
et le mulet qui le portait
V le mulet sur lequel il était assis passa outre.
9 ...
10 Quelqu'un le vit et avertit Joab en disant :
— Voilà que j’ai
VJ'ai vu Absalom suspendu à un chêne.
10 ...
11 Joab dit à l’homme qui l'avait averti :
— Voici que tu l'as vu !
VSi tu l’as vu, pourquoi ne l’as-tu pas abattu sur place ?
Vplanté à terre ?
Moi-même, je t’aurais donné dix sicles d’argent et une ceinture !
11 ...
12 L'homme
VIl dit à Joab :
— Si je pesais dans ma main
VSi même tu me soupesais en mains mille sicles d’argent
je n’étendrais pas
Vabsolument pas la main contre le fils du roi
car à nos oreilles
Vnous étions tout ouïe quand le roi vous a donné son ordre, à toi, à Abishaï
VAbisaï et à Ittaï
VEthaï, en disant :
« — PréservezG V-moi le jeune Absalom ! »
12 ...
13 C'eût été alors agir malhonnêtement contre ma vie
GNe pas agir injustement envers sa vie
VMais si j’avais agis hardiment, au risque de ma vie,
rien n’aurait pu être caché au roi, et même toi, tu te dresserais contre moi !
13 ...
14 Et Joab dit : — Pas ainsi ! que je ne m'attarde pas avec toi.
GJe vais commencer ainsi ; je ne m'attarderai pas avec toi.
VCertainement pas comme tu veux : je vais l'aggresser sur le champ !
Il Vdonc prit trois javelots
Gflèches
Vlances en main et les enfonça dans le cœur d’Absalom
encore vivant, dans le cœur du
Valors que celui-ci palpitait encore, accroché au chêne.
14 ...
15 Arrivèrent dix jeunes gens qui portaient les armes de Joab
GDix jeunes gens qui portaient les armes de Joab firent cercle,
VAccoururent dix jeunes gens qui portaient les armes de Joab
et ils frappèrent Absalom
Vle frappèrent et le tuèrent.
15 ...
16 Joab sonna de la trompette
et le peuple revint de poursuivre Israël
Gle peuple revint de poursuivre Israël
V retint le peuple de poursuivre Israël en fuite
car Joab retenait le peuple.
Gcar Joab épargnait le peuple.
Vcar il voulait épargner la multitude.
16 ...
17 Et ils portèrent Absalom et le jetèrent dans un grand fossé dans la forêtG, dans le grand fossé
et ils élevèrent sur lui un très grand monceau de pierres
et tout Israël s’enfuit chacun chez soi.
V sous sa tente.
17 ...
18 Absalom s’était érigé, quand il vivait encore, un monument qui est dans la vallée du Roi
car il disait
Vavait dit : — Je n’ai pas de fils pour conserver
Vet cela sera un monument pour mon nom !
et il l'appela de son nom
et on l’appela « la Main d’Absalom », jusqu’à ce jour.
18 Absalom, de son vivant, avait dressé pour lui une stèle, près de laquelle il fut pris ; et il l'avait ainsi dressée afin d'avoir une colonne dans la vallée du Roi ;
car, disait-il, il n'a point de fils qui perpétuerait la mémoire de son nom.
Et il appela le monument « Main d’Absalom », jusqu’à ce jour.
18 ...
19 VQuant à Ahimaaç
VAchimaas, fils de Sadoq
VSadoc, Vil dit :
— Je vais courir annoncer au roi
que YHWH l'a délivré
G le Seigneur l'a délivré
Vle Seigneur lui a fait justice de la main de ses ennemis.
19 ...
20 Joab rétorqua :
— Tu ne seras pas l'homme qui porte
Vporteras pas le message aujourd’hui, tu le porteras un autre jour
tu ne le porteras pas
Vje ne veux pas que tu l'annonces aujourd'hui
car c'est le fils du roi qui est mort !
20 ...
21 Et Joab dit au Kûšî
GKhousi
VCusite : — Va, et annonce au roi ce que tu
Gautant que tu as vu.
Le Kushite
VCusite se prosterna devant Joab et courut.
Gsortit.
21 ...
22 VMais Ahimaaç
VAhimaas, fils de Sadoq
VSadoc, dit encore à Ioab
VJoab :
— Quoi qu'il arrive, que je coure, je te prie, moi aussi après le Kushite.
GQue je coure, je te prie, moi aussi après le Kushite.
VQu'est-ce qui m'empêche de courir après le Cusite ?
Et Joab dit :
— Allons, pourquoi
VPourquoi veux-tu courir, mon fils ?
Tu ne seras pas porteur d'une bonne nouvelle.
22 ...
23 Il dit :
VIl répondit : — Quoi qu’il arrive, que je coure !
GQuoi donc, si je cours ?
VQu'est-ce que ça peut faire, que j'aie couru ?
Et il
GJoab lui dit : — Cours !
Ahimaaç
VAhimaas courut par le chemin de la Plaine
GKechar et devança le Kushite
VCusite.
23 ...
24 David
VQuant à David, il était assis entre les deux portes
et la sentinelle vint sur le toit de la porte, au-dessus du mur
Vqui était en faction au-dessus du mur de la porte
leva les yeux et voici qu'un homme
Vvit un homme qui courait seulG devant elle.
24 ...
25 La sentinelle
VIl cria et prévint le roi.
Et le roi dit : — S’il est seul, il y a de bonnes nouvelles dans sa bouche.
Vla nouvelle qui est dans sa bouche est bonne.
Et il avançait et s'approchait.
25 ...
26 La sentinelle vit un autre homme courir
et elle cria au portier
Gà la porte
Ven haut et dit :
— Voici
VJe vois un homme qui court seul.
Le roi dit : — Lui aussi apporte des nouvelles.
VCette nouvelle aussi est bonne.
26 ...
27 La sentinelle dit : — Je vois que la course du premier est comme la course d’Ahimaaç
VAhimaas, fils de Sadoq
VSadoc.
Et le roi dit : — C’est un homme de bien, c'est pour une
Vet c'est en portant une bonne nouvelle qu'il vient.
27 ...
28 Ahimaaç
VAhimaas cria et dit au roi : — Paix !
VSalut !
Puis il se prosterna devant le roi, face contre terre, et dit :
— Béni soit YHWH
G Vle Seigneur ton Dieu qui a enfermé
Varrêté les hommes qui ont levé
Ghaineux, la main contre mon seigneur le roi !
28 ...
29 Le roi dit : — La paix est-elle avec le jeune Absalom ?
Ahimaaç
VAhimaas répondit :
— J’ai vu une grande foule au moment où Joab a envoyé le serviteur du roi et ton serviteur
Vton serviteur, ô roi, m'a envoyé, ton serviteur, et je ne sais pas ce que c'était.
Vrien d'autre.
29 ...
30 Et le roi dit : — Écarte-toi et tiens-toi ici.
Il s’écarta et se tint là.
30 ...
31 Voici que le Kushite vint et le Kushite dit
GVoici que le Kushite vint et dit au roi
VLe Cusite apparut et venant, dit :
— J'apporte une bonne nouvelle au seigneur mon roi !
En effet, YHWH
G Vle Seigneur t’a fait justice aujourd'hui
de la main de tous ceux qui se sont levés contre toi.
31 ...
32 Le
VOr le roi dit au Kushite
VCusite :
— La paix est-elle avec le jeune Absalom ?
Le Kushite
VCusite répondit Vet dit :
— Que soient comme le jeune les ennemis de mon seigneur le roi
ainsi que tous ceux qui se sont levés contre toi
G Vlui pour le mal !
32 ...
19,1 Le roi trembla et
GLe roi fut troublé et
VAlors, triste, le roi monta dans la chambre au-dessus de la porte.
Il pleura et il parlait ainsi en marchant :
— Mon fils Absalom ! M GMon fils, mon fils Absalom !
Qui me donnera la mort, à moi, à ta place, Gmoi à ta place
Absalom mon fils, mon fils !
1 ...
19,2 On vint dire à Joab
GOn vint annoncer à Joab disant : — Voici que le roi pleure et porte le deuil d'Absalom.
Vque le roi pleurait et portait le deuil de son fils.
2 ...
19,3 Et la victoire
Gdélivrance, ce jour-là, fut changée en deuil pour tout le peuple
car le peuple, ce jour-là, entendit dire : — Le roi est affligé à cause de son fils.
3 ...
19,4 Et le peuple, ce jour-là, entra dans la ville à la dérobée
comme entre à la dérobée un peuple honteux d'avoir fui dans la bataille.
4 ...
19,5 Le roi couvrit son visage, et Mle roi cria d'une voix forte :
— Mon fils Absalom ! Absalom, mon fils, mon fils !
5 ...
19,6 Joab entra Vdonc auprès du roi dans sa maison, et dit :
— Tu couvres de honte aujourd'hui le visage de tous tes serviteurs
qui ont sauvé ta vie
Gt'ont délivré aujourd'hui
et la vie de tes fils et de tes filles
la vie de tes femmes et la vie de tes concubines ;
6 ...
19,7 en aimant
Gaimer
Vtu aimes ceux qui te haïssent et en haïssant
Ghaïr
Vtu hais ceux qui t’aiment
car tu as montré aujourd’hui que chefs et serviteurs ne sont rien pour toi
car je vois aujourd’hui que si Absalom vivait et que nous fussions tous morts en ce jour, cela serait heureux
Gdroit à tes yeux.
7 ...
19,8 Lève-toi donc
VMaintenant donc lève-toi, sors et parle selon le cœur de
Ven parlant, donne satisfaction à tes serviteurs
car par YHWH
Vle Seigneur je jure que, si tu ne sors pas, pas un homme ne restera avec toi cette nuit
et ce sera pour toi un mal pire que tous les maux qui te sont arrivés depuis ta jeunesse jusqu’à maintenant.
8 Lève-toi donc, sors, et parle au cœur de tes serviteurs
car, je te jure par le Seigneur que si tu ne sors pas aujourd'hui, pas un homme ne passera cette nuit auprès de toi. Reconnais-le toi-même
ce serait pour toi un malheur plus grand que tous ceux qui sont venus sur toi, depuis ta première jeunesse jusqu'à maintenant.
8 ...
19,9 Le roi se leva Vdonc et s’assit à la porte.
Et on annonça à tout le peuple en disant : — Voici que le roi est assis à la porte.
Vque le roi était assis à la porte.
Et tout le peuple
Vtoute la multitude vint devant le roi
et
Vpuis Israël s’enfuit chacun dans sa tente.
9 ...
19,10 Tout le peuple Vaussi débattait, dans toutes les tribus d'Israël, en disant :
— Le roi nous a délivrés de la main de nos ennemis
c’est lui-même qui nous a sauvés de la main des Philistins
et maintenant il a fui du pays devant AbsalomV.
10 ...
19,11 VMais Absalom que nous avons oint [pour régner] sur nous est mort dans le combat
et maintenant pourquoi gardez-vous le silence au sujet de faire
Vet ne faites-vous pas revenir le roi ?
GEt la parole de tout Israël parvint vers le roi.
11 ...
19,12 Le
VOr le roi David envoya à Sadoq
VSadoc et Ébyatar
VAbiathar, les prêtres, en disant :
— Parlez aux anciens de Juda en disant :
— Pourquoi seriez-vous les derniers à
Vvenez-vous en dernier pour faire revenir le roi dans sa maison ?
Et la parole de tout Israël parvint au roi, dans sa maison.
12 ...
19,13 Vous êtes mes frères, vous êtes mes os et ma chair :
pourquoi seriez-vous les derniers à faire revenir le roi ?
13 ...
19,14 Et à Amasa vous direz : — N’es-tu pas mon os et ma chair ?
Que Dieu me fasse ainsi et qu'il y ajoute ainsi
si tu ne deviens chef de l'armée devant moi pour toujours à la place de Joab !
14 ...
19,15 Et il fléchit le cœur de tous les hommes de Juda comme un seul homme
et ils envoyèrent Vdire au roi :
— Reviens, toi et tous tes serviteurs.
15 ...
19,16 Et le roi revint et arriva jusqu’au Jourdain
et Gles hommes de Juda vint à Gilgal
VGalgal
pour aller à la rencontre du roi et faire traverser le roi
Vlui faire traverser le Jourdain.
16 ...
19,17 Shiméï
VSéméi, fils de Géra, le Benjaminite
Vfils de Jamin de Bahurim, se hâta
et descendit avec les hommes de Juda à la rencontre du roi David.
17 ...
19,18 Mille hommes de Benjamin étaient avec lui
et Çiba
VSiba, jeune homme de la maison de Saül, et ses quinze fils et ses vingt serviteurs avec lui
ils se précipitèrent
Vallèrent droit au Jourdain devant le roi.
18 ...
19,19 Et le bateau pour transporter la maison du roi et faire le bien à ses yeux traversa
VIls traversèrent à gué
Vpour faire passer la maison du roi, et pour faire selon son commandement ;
et Shiméï
VSéméi, fils de Géra, se prosterna devant le roi alors qu'il passait le Jourdain
19 Et les serviteurs préparèrent le service du passage du roi ;
ils passèrent le gué pour exciter l'ardeur de la maison du roi, et pour qu'il fût fait droitement devant son regard
et Shiméï, fils de Géra, se jeta devant lui la face contre terre, quand il eut passé le Jourdain.
19 ...
19,20 et il dit au roi
Vlui dit :
— Que mon seigneur ne m'impute pas d'iniquité
GQue mon seigneur ne considère pas mon injustice
VNe m'impute pas, mon seigneur, d'iniquité
ne te souviens pas de l’iniquité
Voffense commise par ton serviteur le jour où mon seigneur le roi sortit
Voù tu sortis, mon seigneur le roi, de Jérusalem
pour que le roi ne le prenne à cœur.
Vtu ne le prennes à cœur, ô roi.
20 ...
19,21 CarV, moi, ton serviteur reconnaît que moi, j’ai
Vje reconnais mon péché
et voici que
Vc'est pourquoi je suis venu aujourd’hui, le premier de toute la maison de Joseph
pour descendre à la rencontre de mon seigneur, le roi.
21 ...
19,22 Abishaï
VAbisaï, fils de Çeruya
VSarvia, répondit et dit :
— Au contraire, Shiméï
VSéméi ne doit-il pas être mis à mort pour avoir maudit l’oint de YHWH ?
G Vdu Seigneur ?
22 ...
19,23 Et David dit : — Qu’ai-je à faire avec vous, fils de Çeruya
VSarvia ?
Car vous êtes aujourd'hui pour moi un adversaire.
Gêtes aujourd'hui pour moi un comploteur.
Vagissez aujourd'hui envers moi en Satan.
Mettrait-on à mort aujourd'hui un homme en Israël ?
Est-ce que je ne sais pas qu'aujourd'hui je suis roi sur Israël ?
23 ...
19,24 Et le roi dit à Shiméï
VSéméi : — Tu ne mourras point. Et le roi
Vil le lui jura.
24 ...
19,25 M GEt Meribbaal
VMifiboseth, fils de Saül, descendit Vaussi à la rencontre du roi, et il n’avait pas lavé ses pieds ni arrangé sa barbe
Get il n’avait pas lavé ses pieds ni coiffé ni arrangé sa moustache
Vles pieds sales et la barbe longue
et ses vêtements, il ne les avait pas lavés depuis le jour où le roi était parti, jusqu’au jour où il revenait dans la paix.
25 ...
19,26 Lorsqu'il vint
GIl advint, lorsqu'il vint
VEt alors qu'il était venu à Jérusalem à la rencontre du roi, le roi lui dit :
— Pourquoi n’es-tu pas venu avec moi, Meribbaal
VMifiboseth ?
26 ...
19,27 Et il répondit
GMeribbaal lui dit :
— Mon seigneur le roi, mon serviteur m’a trompé
car ton serviteur s’était dit : — Je me sellerai l’âne, je le monterai et j'irai avec le roi
car ton serviteur est boiteux.
27 ...
19,28 Et il a calomnié
Ga trompé
Vm'a accusé, moi, ton serviteurV, devant mon seigneur le roi
mais Vtoi mon seigneur le roi est
Vtu es comme un ange de Dieu
fais ce qui est bon à tes yeux.
Vt'est agréable.
28 ...
19,29 Car toute la maison de mon père n’était que des hommes de mort
Vrien d'autre que coupable de mort pour mon seigneur le roi
et toi, tu as
Vm'as invité, ton serviteur, à manger à
Vparmi les convives de ta table.
Qu'ai-je de juste à quereller
Qu'y a-t-il encore pour moi à crier encore vers le roi ?
GQu'y a-t-il encore de juste pour moi à crier encore vers le roi ?
Vet que puis-je encore crier au roi ?
29 ...
19,30 Le roi lui dit :
— Pourquoi parles-tu encore M Gde tes affaires ? J'ai dit,
VCe que j’ai dit est fixé,
toi et Siba, vous partagerez la campagne.
Vpartagez les biens.
30 ...
19,31 Et Meribbaal
VMifiboseth dit
Vrépondit au roi :
— Qu’il prenne encore le tout, puisque mon seigneur le roi est rentré en paix dans sa maison.
31 ...
19,32 Barzillaï
VBerzellaï le Galaadite descendit de Roglim
Vdescendant aussi de Roguelim, et passa le Jourdain avec le roi
Vfit traverser le Jourdain au roi
pour l’escorter au
Vdisposé à le suivre au-delà du Jourdain.
32 ...
19,33 VOr Barzillaï
VBerzellaï était très vieux, âgé de quatre-vingt ans
il fournit des aliments au roi quand il séjourna à Mahanayim
Vaux Camps
car c’était un très grand homme
Vhomme très riche.
33 ...
19,34 Le roi dit à Berzellaï :
— Toi, passe avec moi je t'entretiendrai auprès de
Gj'entretiendrai ton vieil âge auprès de
Vtu te reposeras en sécurité avec moi à Jérusalem.
19,35 VEt Barzillaï
VBerzellaï répondit
Vdit au roi :
— Combien de jours aux années de ma vie
pour que je monte avec le roi à Jérusalem ?
35 ...
19,36 J'ai quatre-vingts ans aujourd'hui.
Puis-je distinguer ce qui est bon de ce qui est mauvais ?
GJe ne pourrai pas distinguer ce qui est bon de ce qui est mauvais, non ?
VMes sens ont-ils la force de discerner le doux de l'amer ?
Ton serviteur peut-il savourer ce que je mange et ce que je bois ?
Vse délecter de nourriture et de boisson ?
Puis-je entendre encore la voix des chanteurs et des chanteuses ?
Et pourquoi ton serviteur serait-il encore un fardeau pour mon seigneur le roi ?
36 ...
19,37 Ton serviteur passera un peu au delà du Jourdain avec le roi.
Vtoi.
Et pourquoi le roi m’accorderait-il cette récompense ?
VMais je n'ai pas besoin de cette vicissitude.
37 ...
19,38 Je t'en prie, que ton serviteur rentre
GQue ton serviteur prenne repos
VJe t'en prie, que je rentre, moi ton serviteur
et que je meure dans ma ville, près de la tombe de mon père et de ma mère.
Mais voici ton serviteur Khimᵉhām
GKhamaam
VCanaan :
que lui aille avec Vtoi mon seigneur le roi
et fais pour lui ce que bon te semblera.
38 ...
19,39 Le roi dit : — Que Kimhân
VCanaan passe avec moi
et moi je ferai pour lui ce qui te plaira
et tout ce que tu désireras de moi, je le ferai pour toi.
Vtu l'obtiendras.
39 ...
19,40 Et Valors que tout le peuple passa
Vavait passé le Jourdain, M Get le roi passa
et le roi embrassa Barzillaï
VBerzellaï et le bénit
et lui retourna chez lui.
40 ...
19,41 Le roi passa Vdonc à Gilgal
VGalgal, et Kimhân
VCanaan passa avec lui
et tout le peuple de Juda
fit passer le roi
Gtraversa avec le roi
Vfit passer le roi ainsi que la moitié du peuple d'Israël.
V, et la moitié du peuple d'Israël était présente.
41 ...
19,42 Et voici que
VAlors tous les hommes d’Israël vinrent auprès du roi et dirent au roi :
— Pourquoi nos frères, hommes de Juda, t’ont-ils enlevé
et ont-ils fait passer le Jourdain au roi, à sa maison
et à tous les gens de David avec lui ?
42 ...
19,43 Tous les hommes de Juda répondirent aux hommes d’Israël :
— C’est que le roi est plus proche de moi.
Pourquoi cette colère en toi
Gte mets-tu ainsi en colère
Vte mets-tu en colère pour cela ?
Avons-nous mangé tout mangé de ce
Gmangé la nourriture
Vquelque chose qui venait du roi
ou avons-nous reçu des présents ? GNous a-t-il chargé d'un fardeau ?
43 ...
19,44 Les hommes d’Israël répondirent aux hommes de Juda et dirent :
— J’ai dix parts sur le roi Get je suis premier-né plus que toi
et même en David j'ai plus que toi.
VDavid m'appartient plus qu'à toi.
Pourquoi m’as-tu méprisé ?
Vfait cette offense ?
Ma parole n’a-t-elle pas été la première pour Gme rétablir mon roi ?
Et la parole des hommes de Juda fut plus dure que la parole des hommes d’Israël.
44 ...
6,1 ; 7,29 ; 11,1–12.31 ; 18,1–19,44 Le Roi David, héros symphonique
Ce psaume symphonique en trois parties pour narrateur, trois solistes (SAT), deux chœurs et orchestre est une œuvre de Arthur 1S 16,1-31,13). La deuxième partie célèbre le couronnement de David, sa danse devant l'arche (2S 6,1-23), et la prédiction de la naissance de Solomon par l'ange (2S 7,1-29). Elle se conclue par un chœur d'anges chantant « Alleluia ». La troisième partie raconte les histoires tragiques de David et Bethsabée (2S 11,1-12,31) et la mort d'Absalon (2S 18,1-19,44) ; elle se termine avec la repentance de David (Ps 51,1-21), l'expression de sa piété (Ps 121,1-8), de sa loyauté (Ps 18,1-51) et sa mort paisible (1R 2,1-46), suivie d'un chœur d'Alleluia sereins suggérant l'ascension de l'âme de David au ciel. On retient de nombreux chants de cet oratorio comme le « Cantique du berger David » inspiré du Ps 23,1-6, la lamentation pour soprano « Ah ! si j'avais des ailes de colombe » (Ps 55,6), et l'incantation dramatique de la Sorcière d'Endor (1S 28,1-25), où la sorcière appelle Samuel, d'abord en sifflant puis par un crescendo jusqu'à un rugissement. Des parties instrumentales sont également restées célèbres comme la « Marche des Hébreux », la « Marche des Philistins » ou encore le « Couronnement de Salomon ».
basée sur l'histoire de David. Elle combine des textes des Psaumes, de Job, d'Isaïe et d'un Psaume non biblique de la Renaissance du poète Clément Marot. La première partie raconte l'histoire de la jeunesse de David et se concentre sur la jalousie de Saul, culminant dans sa défaite et sa mort à Gilboa (Part I : 1. 0:01 Introduction 2. 2:07 Cantique du berger David 3. 3:55 Psaume : Loué soit le Seigneur 4. 5:23 Chant de victoire 5. 6:16 Cortège 6. 8:13 Psaume : Ne crains rien 7. 10:15 Psaume : Ah! Si j'avais des ailes de colombe 8. 13:42 Psaume : Cantique des Prophètes 9. 15:27 Psaume : Pitié de moi, mon Dieu 10. 17:59 Le camp de Saül 11. 20:04 Psaume : l'Éternel est ma lumière infinie 12. 21:49 Incantation : La Pythonisse 13. 24:18 Marche des Philistins 14. 25:57 Lamentations de Guilboa. Part II : 15. 31:00 Cantique de fête 16. 32:23 La danse devant l'arche. Part III : 17. 43:09 Cantique : De mon cœur jaillit un cantique 18. 44:45 Chant de servante 19. 46:38 Psaume de pénitence 20. 49:00 Psaume : Je fus conçu dans le péché 21. 52:54 Psaume : Je lève mes regards vers la montagne 22. 54:29 La chanson d'Ephraïm 23. 55:45 Marche des hébreux 24. 58:22 Psaume : Je t'aimerai, Seigneur, d'un amour tendre 25. 1:00:57 Psaume : Dans cet effroi 26. 1:02:23 Couronnement de Salomon 27. 1:04:15 Mort de David.