La Bible en ses Traditions

2 Samuel 19,1–44

M G V
S

Le roi trembla et

GLe roi fut troublé et

VAlors, triste, le roi monta dans la chambre au-dessus de la porte.

Il pleura et il parlait ainsi en marchant :

— Mon fils Absalom ! M GMon fils, mon fils Absalom !

Qui me donnera la mort, à moi, à ta place, Gmoi à ta place

Absalom mon fils, mon fils !

...

On vint dire à Joab

GOn vint annoncer à Joab disant : — Voici que le roi pleure et porte le deuil d'Absalom.

Vque le roi pleurait et portait le deuil de son fils.

...

Et la victoire

Gdélivrance, ce jour-là, fut changée en deuil pour tout le peuple

car le peuple, ce jour-là, entendit dire : — Le roi est affligé à cause de son fils.

...

Et le peuple, ce jour-là, entra dans la ville à la dérobée

comme entre à la dérobée un peuple honteux d'avoir fui dans la bataille.

...

Le roi couvrit son visage, et Mle roi cria d'une voix forte : 

— Mon fils Absalom ! Absalom, mon fils, mon fils !

...

Joab entra Vdonc auprès du roi dans sa maison, et dit :

— Tu couvres de honte aujourd'hui le visage de tous tes serviteurs

qui ont sauvé ta vie

Gt'ont délivré aujourd'hui

et la vie de tes fils et de tes filles

la vie de tes femmes et la vie de tes concubines ;

...

en aimant

Gaimer

Vtu aimes ceux qui te haïssent et en haïssant

Ghaïr

Vtu hais ceux qui t’aiment

car tu as montré aujourd’hui que chefs et serviteurs ne sont rien pour toi

car je vois aujourd’hui que si Absalom vivait et que nous fussions tous morts en ce jour, cela serait heureux

Gdroit à tes yeux.

...

M V
G
S

Lève-toi donc

VMaintenant donc lève-toi, sors et parle selon le cœur de

Ven parlant, donne satisfaction à tes serviteurs

car par YHWH

Vle Seigneur je jure que, si tu ne sors pas, pas un homme ne restera avec toi cette nuit 

et ce sera pour toi un mal pire que tous les maux qui te sont arrivés depuis ta jeunesse jusqu’à maintenant.

Lève-toi donc, sors, et parle au cœur de tes serviteurs

car, je te jure par le Seigneur que si tu ne sors pas aujourd'hui, pas un homme ne passera cette nuit auprès de toi. Reconnais-le toi-même

ce serait pour toi un malheur plus grand que tous ceux qui sont venus sur toi, depuis ta première jeunesse jusqu'à maintenant.

...

M G V
S

Le roi se leva Vdonc et s’assit à la porte.

Et on annonça à tout le peuple en disant : — Voici que le roi est assis à la porte.

Vque le roi était assis à la porte.

Et tout le peuple

Vtoute la multitude vint devant le roi

et

Vpuis Israël s’enfuit chacun dans sa tente.

...

10 Tout le peuple Vaussi débattait, dans toutes les tribus d'Israël, en disant :

— Le roi nous a délivrés de la main de nos ennemis

c’est lui-même qui nous a sauvés de la main des Philistins

et maintenant il a fui du pays devant AbsalomV.

10 ...

11 VMais Absalom que nous avons oint [pour régner] sur nous est mort dans le combat

et maintenant pourquoi gardez-vous le silence au sujet de faire

Vet ne faites-vous pas revenir le roi ?

GEt la parole de tout Israël parvint vers le roi.

11 ...

12 Le

Or le roi David envoya à Sadoq et Ébyatar, les prêtres, en disant : 

— Parlez aux anciens de Juda en disant :

— Pourquoi seriez-vous les derniers à

Vvenez-vous en dernier pour faire revenir le roi dans sa maison ?

Et la parole de tout Israël parvint au roi, dans sa maison.

12 ...

13 Vous êtes mes frères, vous êtes mes os et ma chair :

pourquoi seriez-vous les derniers à faire revenir le roi ?

13 ...

14 Et à Amasa vous direz : — N’es-tu pas mon os et ma chair ?

Que Dieu me fasse ainsi et qu'il y ajoute ainsi

si tu ne deviens chef de l'armée devant moi pour toujours à la place de Joab !

14 ...

15 Et il fléchit le cœur de tous les hommes de Juda comme un seul homme

et ils envoyèrent Vdire au roi :

— Reviens, toi et tous tes serviteurs.

15 ...

16 Et le roi revint et arriva jusqu’au Jourdain 

et Gles hommes de Juda vint à Gilgal

pour aller à la rencontre du roi et faire traverser le roi

Vlui faire traverser le Jourdain.

16 ...

17 Shiméï, fils de Géra, le Benjaminite de Bahurim, se hâta

et descendit avec les hommes de Juda à la rencontre du roi David.

17 ...

18 Mille hommes de Benjamin étaient avec lui

et Çiba, jeune homme de la maison de Saül, et ses quinze fils et ses vingt serviteurs avec lui

ils se précipitèrent

Vallèrent droit au Jourdain devant le roi.

18 ...

M V
G
S

19 Et le bateau pour transporter la maison du roi et faire le bien à ses yeux traversa

VIls traversèrent à gué

Vpour faire passer la maison du roi, et pour faire selon son commandement ;

et Shiméï, fils de Géra, se prosterna devant le roi alors qu'il passait le Jourdain

19 Et les serviteurs préparèrent le service du passage du roi ;

ils passèrent le gué pour exciter l'ardeur de la maison du roi, et pour qu'il fût fait droitement devant son regard

et Shiméï, fils de Géra, se jeta devant lui la face contre terre, quand il eut passé le Jourdain.

19 ...

M G V
S

20 et il dit au roi

Vlui dit :

Que mon seigneur ne m'impute pas d'iniquité

GQue mon seigneur ne considère pas mon injustice

VNe m'impute pas, mon seigneur, d'iniquité 

ne te souviens pas de l’iniquité

Voffense commise par ton serviteur le jour où mon seigneur le roi sortit

Voù tu sortis, mon seigneur le roi, de Jérusalem

pour que le roi ne le prenne à cœur.

Vtu ne le prennes à cœur, ô roi.

20 ...

21 CarV, moi, ton serviteur reconnaît que moi, j’ai

Vje reconnais mon péché 

et voici que

Vc'est pourquoi je suis venu aujourd’hui, le premier de toute la maison de Joseph

pour descendre à la rencontre de mon seigneur, le roi.

21 ...

22 Abishaï, fils de Çeruya, répondit et dit : 

— Au contraire, Shiméï ne doit-il pas être mis à mort pour avoir maudit l’oint de YHWH ?

G Vdu Seigneur ?

22 ...

23 Et David dit : — Qu’ai-je à faire avec vous, fils de Çeruya ?

Car vous êtes aujourd'hui pour moi un adversaire.

Gêtes aujourd'hui pour moi un comploteur.

Vagissez aujourd'hui envers moi en Satan.

Mettrait-on à mort aujourd'hui un homme en Israël ?

Est-ce que je ne sais pas qu'aujourd'hui je suis roi sur Israël ?

23 ...

24 Et le roi dit à Shiméï : — Tu ne mourras point. Et le roi

Vil le lui jura.

24 ...

25 M GEt Meribbaal, fils de Saül, descendit Vaussi à la rencontre du roi, et il n’avait pas lavé ses pieds ni arrangé sa barbe

Get il n’avait pas lavé ses pieds ni coiffé ni arrangé sa moustache

Vles pieds sales et la barbe longue

et ses vêtements, il ne les avait pas lavés depuis le jour où le roi était parti, jusqu’au jour où il revenait dans la paix.

25 ...

26 Lorsqu'il vint

GIl advint, lorsqu'il vint

Et alors qu'il était venu à Jérusalem à la rencontre du roi, le roi lui dit : 

— Pourquoi n’es-tu pas venu avec moi, Meribbaal ?

26 ...

27 Et il répondit

GMeribbaal lui dit :

— Mon seigneur le roi, mon serviteur m’a trompé

car ton serviteur s’était dit : — Je me sellerai l’âne, je le monterai et j'irai avec le roi

car ton serviteur est boiteux.

27 ...

28 Et il a calomnié

Ga trompé

Vm'a accusé, moi, ton serviteurV, devant mon seigneur le roi

mais Vtoi mon seigneur le roi est

Vtu es comme un ange de Dieu 

fais ce qui est bon à tes yeux.

Vt'est agréable.

28 ...

29 Car toute la maison de mon père n’était que des hommes de mort

Vrien d'autre que coupable de mort pour mon seigneur le roi

et toi, tu as

Vm'as invité, ton serviteur, à manger à

Vparmi les convives de ta table.

Qu'ai-je de juste à quereller

Qu'y a-t-il encore pour moi à crier encore vers le roi ?

GQu'y a-t-il encore de juste pour moi à crier encore vers le roi ?

Vet que puis-je encore crier au roi ? 

29 ...

30 Le roi lui dit : 

— Pourquoi parles-tu encore M Gde tes affaires ? J'ai dit,

VCe que j’ai dit est fixé,

toi et Siba, vous partagerez la campagne.

Vpartagez les biens.

30 ...

31 Et Meribbaal dit

Vrépondit au roi :

— Qu’il prenne encore le tout, puisque mon seigneur le roi est rentré en paix dans sa maison.

31 ...

32 Barzillaï le Galaadite descendit de Roglim

Vdescendant aussi de Roglim, et passa le Jourdain avec le roi

Vfit traverser le Jourdain au roi

pour l’escorter au

Vdisposé à le suivre au-delà du Jourdain.

32 ...

33 VOr Barzillaï était très vieux, âgé de quatre-vingt ans 

il fournit des aliments au roi quand il séjourna à Mahanayim

Vaux Camps 

car c’était un très grand homme

Vhomme très riche.

33 ...

34 Le roi dit à Barzillaï :

— Toi, passe avec moije t'entretiendrai auprès de

j'entretiendrai ton vieil âge auprès de

tu te reposeras en sécurité avec moi à Jérusalem.

34 ...

M G V
S

35 VEt Barzillaï répondit

Vdit au roi :

— Combien de jours aux années de ma vie

pour que je monte avec le roi à Jérusalem ?

35 ...

36 J'ai quatre-vingts ans aujourd'hui.

Puis-je distinguer ce qui est bon de ce qui est mauvais ?

GJe ne pourrai pas distinguer ce qui est bon de ce qui est mauvais, non ?

VMes sens ont-ils la force de discerner le doux de l'amer ? 

Ton serviteur peut-il savourer ce que je mange et ce que je bois ?

Vse délecter de nourriture et de boisson ?

Puis-je entendre encore la voix des chanteurs et des chanteuses ?

Et pourquoi ton serviteur serait-il encore un fardeau pour mon seigneur le roi ?

36 ...

37 Ton serviteur passera un peu au delà du Jourdain avec le roi.

Vtoi.

Et pourquoi le roi m’accorderait-il cette récompense ?

VMais je n'ai pas besoin de cette vicissitude.

37 ...

38 Je t'en prie, que ton serviteur rentre

GQue ton serviteur prenne repos

VJe t'en prie, que je rentre, moi ton serviteur

et que je meure dans ma ville, près de la tombe de mon père et de ma mère.

Mais voici ton serviteur Khimᵉhām

GKhamaam

VChamaam :

que lui aille avec Vtoi mon seigneur le roi

et fais pour lui ce que bon te semblera.

38 ...

39 Le roi dit : — Que Kimhân passe avec moi

et moi je ferai pour lui ce qui te plaira

et tout ce que tu désireras de moi, je le ferai pour toi.

Vtu l'obtiendras.

39 ...

40 Et Valors que tout le peuple passa

Vavait passé le Jourdain, M Get le roi passa

et le roi embrassa Barzillaï et le bénit

et lui retourna chez lui.

40 ...

41 Le roi passa Vdonc à Gilgal, et Kimhân passa avec lui

et tout le peuple de Juda

fit passer le roi

Gtraversa avec le roi

Vfit passer le roi ainsi que la moitié du peuple d'Israël.

V, et la moitié du peuple d'Israël était présente.

41 ...

42 Et voici que

VAlors tous les hommes d’Israël vinrent auprès du roi et dirent au roi :

— Pourquoi nos frères, hommes de Juda, t’ont-ils enlevé

et ont-ils fait passer le Jourdain au roi, à sa maison

et à tous les gens de David avec lui ?

42 ...

43 Tous les hommes de Juda répondirent aux hommes d’Israël :

— C’est que le roi est plus proche de moi.

Pourquoi cette colère en toi

Gte mets-tu ainsi en colère

Vte mets-tu en colère pour cela ?

Avons-nous mangé tout mangé de ce

Gmangé la nourriture

Vquelque chose qui venait du roi 

ou avons-nous reçu des présents ? GNous a-t-il chargé d'un fardeau ?

43 ...

44 Les hommes d’Israël répondirent aux hommes de Juda et dirent : 

— J’ai dix parts sur le roi Get je suis premier-né plus que toi

et même en David j'ai plus que toi.

VDavid m'appartient plus qu'à toi.

Pourquoi m’as-tu méprisé ?

Vfait cette offense ?

Ma parole n’a-t-elle pas été la première pour Gme rétablir mon roi ?

Et la parole des hommes de Juda fut plus dure que la parole des hommes d’Israël.

44 ...

Réception

Musique

6,1 ; 7,29 ; 11,1–12.31 ; 18,1–19,44 Le Roi David, héros symphonique

20e s.

Arthur Honegger (1892-1955), King David H.37, 1921

New England Conservatory

© Licence YouTube standard→, 2S 6,1 ; 7,29 ; 11,1-12.31 ; 18,1-19,44 & Jb 14,1s & Is 11,1 & 1S 16,31 ; 28,1-25 & 1R 2,1-46 & Ps 51,3-4.7-8 ; 23,1-6 ; 121.1-8 ; 18,1-51 ; 55,6 

Composition

Ce psaume symphonique en trois parties pour narrateur, trois solistes (SAT), deux chœurs et orchestre est une œuvre de Arthur Honegger basée sur l'histoire de David. Elle combine des textes des Psaumes, de Job, d'Isaïe et d'un Psaume non biblique de la Renaissance du poète Clément Marot. La première partie raconte l'histoire de la jeunesse de David et se concentre sur la jalousie de Saul, culminant dans sa défaite et sa mort à Gilboa (1S 16,1-31,13). La deuxième partie célèbre le couronnement de David, sa danse devant l'arche (2S 6,1-23), et la prédiction de la naissance de Solomon par l'ange (2S 7,1-29). Elle se conclue par un chœur d'anges chantant « Alleluia ». La troisième partie raconte les histoires tragiques de David et Bethsabée (2S 11,1-12,31) et la mort d'Absalon (2S 18,1-19,44) ; elle se termine avec la repentance de David (Ps 51,1-21), l'expression de sa piété (Ps 121,1-8), de sa loyauté (Ps 18,1-51) et sa mort paisible (1R 2,1-46), suivie d'un chœur d'Alleluia sereins suggérant l'ascension de l'âme de David au ciel. On retient de nombreux chants de cet oratorio comme le « Cantique du berger David » inspiré du Ps 23,1-6, la lamentation pour soprano « Ah ! si j'avais des ailes de colombe » (Ps 55,6), et l'incantation dramatique de la Sorcière d'Endor (1S 28,1-25), où la sorcière appelle Samuel, d'abord en sifflant puis par un crescendo jusqu'à un rugissement. Des parties instrumentales sont également restées célèbres comme la « Marche des Hébreux », la « Marche des Philistins » ou encore le « Couronnement de Salomon ».

Livret

Part I : 1. 0:01 Introduction 2. 2:07 Cantique du berger David 3. 3:55 Psaume : Loué soit le Seigneur 4. 5:23 Chant de victoire 5. 6:16 Cortège 6. 8:13 Psaume : Ne crains rien 7. 10:15 Psaume : Ah! Si j'avais des ailes de colombe 8. 13:42 Psaume : Cantique des Prophètes 9. 15:27 Psaume : Pitié de moi, mon Dieu 10. 17:59 Le camp de Saül 11. 20:04 Psaume : l'Éternel est ma lumière infinie 12. 21:49 Incantation : La Pythonisse 13. 24:18 Marche des Philistins 14. 25:57 Lamentations de Guilboa. Part II : 15. 31:00 Cantique de fête 16. 32:23 La danse devant l'arche. Part III : 17. 43:09 Cantique : De mon cœur jaillit un cantique 18. 44:45 Chant de servante 19. 46:38 Psaume de pénitence 20. 49:00 Psaume : Je fus conçu dans le péché 21. 52:54 Psaume : Je lève mes regards vers la montagne 22. 54:29 La chanson d'Ephraïm 23. 55:45 Marche des hébreux 24. 58:22 Psaume : Je t'aimerai, Seigneur, d'un amour tendre 25. 1:00:57 Psaume : Dans cet effroi 26. 1:02:23 Couronnement de Salomon 27. 1:04:15 Mort de David.