Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
14 Tu vois
car tu regardes la peine et la souffrance
pour prendre en main leur cause.
À toi s'abandonnent le malheureux :
à l’orphelin tu viens en aide.
14 ...
14 Tu veilles, maintenant que tu considères la peine et la douleur,
à le faire déférer entre tes mains
(c'est à toi qu'a été abandonné le pauvre
de l’orphelin tu étais le défenseur) :
15 casse le bras de l'impie
Vdu pécheur et du méchant,
tu chercheras
Von aura beau chercher son impiété
Vpéché,
et tu ne la trouveras
Von ne le trouvera plus !
15 ...
16 YHWH est roi à jamais et pour l’éternité
les nations seront exterminées de sa terre.
16 ...
16 Le Seigneur régnera pour l'éternité et pour les siècles ÷des siècles:
(— Nations, vous périrez hors de sa terre !),
17 Tu entends le désir des affligés, YHWH
tu affermis leur cœur
tu prêtes une oreille attentive,
17 ...
17 le Seigneur a exaucé le désir des pauvres :
— Ton oreille a entendu la préparation de leur cœur,
18 pour rendre justice à l’orphelin et à l’opprimé
et afin que l’homme tiré de la terre
cesse d’inspirer l’effroi.
18 ...
18 rends justice au pupille et à l'humble
afin qu'on n'en rajoute plus, à se magnifier sur la terre !
1–18 Un type du méchant prospère : le pâtre Gygès
Gygès est un personnage évoqué dans la République de
. Il est un pâtre de Lydie faisant la découverte d'un anneau magique dont la propriété principale est de rendre invisible. Il retire cet anneau des flancs d'un cheval d'airain, et du doigt d'un géant à l'état de squelette, reposant dans le ventre de la bête. Gygès est alors doté d'un pouvoir extrême, le plus terrible sans doute d'après Platon : celui de commettre le mal en toute impunité. Cette idée correspond, à quelques nuances près, aux accents douloureux du psalmiste qui exprime son incompréhension devant la prospérité des méchants.17 Tu entends le désir des pauvres - Offertoire
14.1s C’est à vous, Seigneur - Graduel
17 V—IUXTA HEBR.
18 V—IUXTA HEBR.
14 V—IUXTA HEBR.
16 V—IUXTA HEBR.
9,1–10,18 M | G-V Disposition du texte et numérotation des psaumes La tradition hébraïque (M), dont on suit ici la numérotation, a séparé les Ps 9 et Ps 10 qui ne formaient à l'origine qu'un seul poème (ainsi que G et V l'ont maintenu ) :
Dans le texte finalement inclus dans la Bible, qui semble abîmé, plusieurs lettres n'ont pas de strophe qui leur corresponde.