Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
11 qui fit sortir Israël du milieu d’eux
— pour toute l'éternité sa miséricorde !
11 ...
11 qui fit sortir Israël du milieu d'eux
car pour l'éternité est sa miséricorde !
12 d’une main forte et d’un bras étendu
— pour toute l'éternité sa miséricorde !
12 ...
12 à main puissante et à bras élevé
car pour l'éternité est sa miséricorde !
13 C'est lui qui divisa en deux parts la mer des Joncs
— pour toute l'éternité sa miséricorde !
13 ...
13 C'est lui qui divisa en deux parts la mer Rouge
car pour l'éternité est sa miséricorde !
14 et fit passer Israël au milieu d'elle
— pour toute l'éternité sa miséricorde !
14 ...
14 et fit sortit Israël par son milieu
car pour l'éternité est sa miséricorde !
15 et culbuta Pharaon et son armée dans la mer des Joncs
— pour toute l'éternité sa miséricorde !
15 ...
15 et culbuta Pharaon et son armée dans la mer Rouge
car pour l'éternité est sa miséricorde !
16 C'est lui qui fit marcher son peuple dans le désert
— pour toute l'éternité sa miséricorde !
16 ...
16 C'est lui qui fit passer son peuple dans le désert
car pour l'éternité est sa miséricorde !
17 qui frappa de grands rois
— pour toute l'éternité sa miséricorde !
17
17 C'est lui qui frappa de grands rois
car pour l'éternité est sa miséricorde !
18 et fit périr des rois glorieux
— pour toute l'éternité sa miséricorde !
18 ...
18 et fit périr des rois forts
car pour l'éternité est sa miséricorde !
19 Sihôn, roi des Amorites
— pour toute l'éternité sa miséricorde !
19 ...
19 Seon roi des Amorrhéens
car pour l'éternité est sa miséricorde !
20 Et Og, roi de Bachân
— pour toute l'éternité sa miséricorde !
20 ...
20 et Og roi de Basan
car pour l'éternité est sa miséricorde !
21 et il donna leur pays en héritage
— pour toute l'éternité sa miséricorde !
21 ...
21 et il donna leur terre en héritage
car pour l'éternité est sa miséricorde !
22 en héritage à Israël, son serviteur
— pour toute l'éternité sa miséricorde !
22 ...
22 en héritage à Israël son esclave
car pour l'éternité est sa miséricorde !
23 car dans notre abaissement il se souvint de nous
— pour toute l'éternité sa miséricorde !
23 ...
23 Parce que dans notre humiliation il se souvint de nous
car pour l'éternité est sa miséricorde !
24 et il nous délivra de nos ennemis
— pour toute l'éternité sa miséricorde !
24 ...
24 et nous racheta à nos ennemis
car pour l'éternité est sa miséricorde !
25 C'est lui qui donne le pain à toute chair
— pour toute l'éternité sa miséricorde !
25 ...
25 C'est lui qui donne nourriture à toute chair
car pour l'éternité est sa miséricorde !
26 Célébrez le Dieu du ciel
— pour toute l'éternité sa miséricorde !
26 ...
26 Confessez le Dieu du ciel
car pour l'éternité est sa miséricorde !
Confessez le Seigneur des seigneurs
car pour l'éternité est sa miséricorde !
25 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce verset est cité dans les prières d'actions de grâces après le repas.
13 la mer Rouge Repères historiques et géographiques Ex 15,4
1–26 Célebrez le Seigneur - Alleluia de Pâques
Alleluia de la nuit de Pâques.
12 V—IUXTA HEBR.
25 V—IUXTA HEBR.
26 V—IUXTA HEBR.
16 V—IUXTA HEBR.
18 V—IUXTA HEBR.
15 V—IUXTA HEBR.
23–26 L'infinie miséricorde de Dieu
Celui qui coupe les eaux de la mer en deux pour faire traverser son peuple vers la vie éternelle, qui délivre l’homme de l'esclavage (du péché), qui donne (son propre corps en) nourriture, c’est bien le Christ, le grand roi qui trouve sa glorification en se livrant par amour à la mort ignominieuse de la croix. L’amour de Dieu n’a pas de fin, éternelle est sa miséricorde.
1–26 confessez (V) FRANÇAIS BIBLIQUE Un terme merveilleusement ambivalent En français courant (comme dans celui de fidèles dès le 4e s. à en croire saint Augustin : Tradition chrétienne Ps 118,1.29 !), les mots « confession » ou « confesser » évoquent trop souvent le sentiment de culpabilité, l'auto-accusation, ou le ... confessionnal ; ce n'est évidemment pas le sens du terme dans ce psaume !
D'ailleurs, ces significations devenues habituelles ne sont que dérivées. Dans l'Écriture, et particulièrement dans le psautier latin, le verbe confiteor traduit le verbe grec exomologeô qui signifie « promettre, consentir, avouer, confesser, glorifier, rendre grâce » ; le sens dominant de l'acte de parole désigné par le verbe est celui de la confessio laudis.
Pour évoquer toute la richesse de ce mouvement de l'âme si profond, la traduction garde autant que possible les mots « confession » ou « confesser ».