La Bible en ses Traditions

Psaumes 18,1–12

M
G S
V

Au maître de chant. Psaume du serviteur de YHWH, David, qui adressa à YHWH les paroles de ce cantique, le jour où YHWH l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit :

...

VERS LA FIN POUR DAVID L'ENFANT DU SEIGNEUR QUI ADRESSA AU SEIGNEUR LES PAROLES DE CE CANTIQUE LE JOUR OÙ LE SEIGNEUR LE DÉLIVRA DE LA MAIN DE TOUS SES ENNEMIS ET DE LA MAIN DE SAÜL ET DIT :

MJe t’aime, MYHWH, ma force 

...

— Je t'aimerai, Seigneur ma force !

YHWH, mon roc, ma forteresse et mon libérateur

mon Dieu, mon rocher en qui je m'abrite

mon bouclier, mon puissant salut, ma citadelle !

...

Le Seigneur, mon appui, mon refuge et mon libérateur,

mon Dieu, est mon défenseur et j'espérerai en lui

mon protecteur, la corne de mon salut et mon soutien :

J’invoquai YWHW digne de louange et je fus sauvé de mes ennemis.

 ... 

en louant le Seigneur je l'invoquerai et je serai sauvé de mes ennemis !

Les liens de la mort m’environnaient

et les torrents de Bélial  m’épouvantaient

 ...  

Les douleurs de la mort m'encerclèrent 

les torrents de l'iniquité me bouleversèrent

les liens du schéol m’enlaçaient

les filets de la mort étaient tombés devant moi.

...

les douleurs de l'enfer m'encerclèrent

les lacs de la mort me paralysèrent d'avance

Dans ma détresse j’invoquai YHWH

et je criai vers mon Dieu 

de son temple il entendit ma voix

et mon cri devant lui parvint à ses oreilles.

... 

alors que j'étais dans la tribulation... J'invoquai le Seigneur

et je criai vers mon Dieu :

il perçut ma voix depuis son temple ÷saint: 

(et ma clameur sous son regard entrera dans ses oreilles! ).

La terre fut ébranlée et trembla

les fondements des montagnes s’agitèrent

et ils furent ébranlés

parce qu’il s'est irrité

... 

Alors fut secouée la terre, elle trembla

et les fondations des montagnes furent bouleversées

et secouées puisqu'il se mit en colère contre elles :

une fumée a monté de ses narines

et un feu dévorant sortait de sa bouche

il en jaillissait des charbons embrasés.

 ... 

de la fumée monta dans sa colère

et un feu démarra depuis sa face

auquel s'allumèrent des charbons.

10 il abaissa les cieux et descendit 

 une sombre nuée sous ses pieds.

10  ...

10 Il inclina les cieux et descendit,

brouillard sous les pieds,

11 Il monta sur un Chérubin et vola

il plana sur les ailes du vent.

11 ... 

11  monta sur un chérubin et s'envola 

s'envola sur les plumes des vents.

11 Dieu chevauchant les cieux Dt 33,26 ; 2S 22,11 ; Ps 104,3

12 Il fit des ténèbres sa retraite

sa tente autour de lui :

eaux ténébreuses et sombres nuages.

12  ... 

12 Puis il disposa les ténèbres en repaire

autour de lui, son tabernacle,

eau ténébreuse dans les nuages de l'air.

Réception

Liturgie

3 Seigneur mon roc Communion

«Dominus fimamentum»

Traditionnel, Communion — Dominus firmamentum

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 18,3

7.2s Il entendra ma voix Introït

«Exaudivit»

Traditionnel, Introït — Exaudivit

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 18,7.2s

Arts visuels

5s Le triomphe de la mort ? 

Huile sur bois, 16e s.

Pieter Brueghel l'Ancien, Le triomphe de la mort, (huile sur bois, 1562), 117 x 162 cm, P001393

Musée du Prado, Madrid (Espagne)

Domaine public © Wikicommons→

7 il a entendu Cycle

Art contemporaine

Patrycja Wojtanowska (1995 - ), Usłyszał [Il a entendu], (acrylique et pastel sur papier, 2020), Cycle Ps 18, A4, courtesy Vera Icon→, Patrycja Wojtanowska→, Ps 18,7

10 est descendu Art contemporaine Cycle Ps 18

Patrycja Wojtanowska (1995 - ), Zstąpił [Il est descendu], (acrylique et pastel sur papier, 2020), Cycle Ps 18, A4, courtesy Vera Icon→, Patrycja Wojtanowska→, Ps 18,10

11 Il est monté sur un chérubin Art contemporain Cycle Ps 18

Patrycja Wojtanowska (1995 - ), Cwałował na cherubie [Il est monté sur un chérubin], (acrylique et pastel sur papier, 2020), Cycle Ps 18, A4, collection privée, courtesy Vera Icon→, Patrycja Wojtanowska→, Ps 18,11

12 Et il a mis la ténèbre [comme] sa cachette Art contemporain Cycle Ps 18

Patrycja Wojtanowska (1995 - ), Przywdział zasłonę [Il a mis sa cachette], (acrylique et pastel sur papier, 2020), (A4), courtesy Vera Icon→, Patrycja Wojtanowska→, Ps 18,12

Liturgie

48s.2s Mon libérateur - Introït

« Liberator meus »

Traditionnel, Introït - Liberator meus

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 18,48s.2s

Pièce chantée pour le Mercredi de la Passion.

19s.2s Le Seigneur s'est fait mon appui - Introït et Offertoire

Introït «Factus est»

Traditionnel, Introït — Factus est

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 18,19-20.2-3

Offertoire « Factus est »

Traditionnel, Offertoire - Factus est

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 18,3

Offertoire chanté pour la fête de saint Jean Bosco le 31 janvier.

Comparaison des versions

1 V—IUXTA HEBR.

  • Au vainqueur, serviteur du Seigneur, David, qui adressa au Seigneur les paroles de ce cantique, le jour où le Seigneur l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saul. Il dit :

2 V—IUXTA HEBR.

  • Je t'aimerai, Seigneur, ma force

3 V—IUXTA HEBR.

  • Seigneur, mon rocher, ma force et mon sauveur | mon Dieu, mon puissant, j'espérerai en lui | mon bouclier et la corne de mon salut, mon soutien !

4 V—IUXTA HEBR.

  • J'invoquerai le Seigneur, digne de louange | et je serai sauvé de mes ennemis.

5 V—IUXTA HEBR.

  • Les liens de la mort m'ont environné | et les torrents du diable m'ont épouvanté

6 V—IUXTA HEBR.

  • les liens de l'enfer m'ont cerné | devant moi se dressaient les pièges de la mort.

7 V—IUXTA HEBR.

  • Dans ma détresse j'invoquerai le Seigneur | et je crierai vers mon Dieu | de son temple il entendra ma voix | et mon cri devant lui parviendra à ses oreilles.

8 V—IUXTA HEBR.

  • La terre fut ébranlée et trembla | les fondements des montagnes furent secoués | et ils furent ébranlés | parce qu'il s'est irrité

9 V—IUXTA HEBR.

  • une fumée a monté à cause de sa colère | et un feu dévorant sortait de sa bouche | des charbons en ont été embrasés.

10 V—IUXTA HEBR.

  • il abaissa les cieux et descendit | une sombre nuée sous ses pieds.

11 V—IUXTA HEBR.

  • Il monta sur un Chérubin | et il vola sur les ailes du vent.

12 V—IUXTA HEBR.

  • Il fit des ténèbres sa retraite | sa tente autour de lui : | eaux ténébreuses dans les nuages du ciel.

Arts visuels

2ss Citadelle imprenable ?

Rêves de sécurité

Sur la base des ruines des citadelles auxquelles se confièrent les royaumes qui se succédèrent au Levant, les artistes permettent de ressentir le sentiment de sécurité qu'elles purent susciter au temps de leur splendeur...

Guillaume Rey, « Le Krak des Chevaliers comme il était au moyen-âge », in Études sur les monuments de l'architecture militaire des croisés en Syrie et dans l'Île de Chypre, Paris : 1871

© Domaine public→

Musique

51,3–21 ; 23,1–6 ; 121,1–8 ; 18,1–51 ; 55,6 Le Roi David, héros symphonique

20e s.

Arthur Honegger (1892-1955), King David H.37, 1921

New England Conservatory

© Licence YouTube standard→, 2S 6,1 ; 7,29 ; 11,1-12.31 ; 18,1-19,44 & Jb 14,1s & Is 11,1 & 1S 16,1-31,33 ; 28,1-25 & 1R 2,1-46 & Ps 51,3-4.7-8 ; 23,1-6 ; 121.1-8 ; 18,1-51 ; 55,6 

Composition

Ce psaume symphonique en trois parties pour narrateur, trois solistes (SAT), deux chœurs et orchestre est une œuvre de Arthur Honegger basée sur l'histoire de David. Elle combine des textes des Psaumes, de Job, d'Isaïe et d'un Psaume non biblique de la Renaissance du poète Clément Marot. La première partie raconte l'histoire de la jeunesse de David et se concentre sur la jalousie de Saul, culminant dans sa défaite et sa mort à Gilboa (1S 16,1-31,13). La deuxième partie célèbre le couronnement de David, sa danse devant l'arche (2S 6,1-23), et la prédiction de la naissance de Solomon par l'ange (2S 7,1-29). Elle se conclue par un chœur d'anges chantant « Alleluia ». La troisième partie raconte les histoires tragiques de David et Bethsabée (2S 11,1-12,31) et la mort d'Absalon (2S 18,1-19,44) ; elle se termine avec la repentance de David (Ps 51,1-21), l'expression de sa piété (Ps 121,1-8), de sa loyauté (Ps 18,1-51) et sa mort paisible (1R 2,1-46), suivie d'un chœur d'Alleluia sereins suggérant l'ascension de l'âme de David au ciel. On retient de nombreux chants de cet oratorio comme le « Cantique du berger David » inspiré du Ps 23,1-6, la lamentation pour soprano « Ah ! si j'avais des ailes de colombe » (Ps 55,6), et l'incantation dramatique de la Sorcière d'Endor (1S 28,1-25), où la sorcière appelle Samuel, d'abord en sifflant puis par un crescendo jusqu'à un rugissement. Des parties instrumentales sont également restées célèbres comme la « Marche des Hébreux », la « Marche des Philistins » ou encore le « Couronnement de Salomon ».

Livret

Part I : 1. 0:01 Introduction 2. 2:07 Cantique du berger David 3. 3:55 Psaume : Loué soit le Seigneur 4. 5:23 Chant de victoire 5. 6:16 Cortège 6. 8:13 Psaume : Ne crains rien 7. 10:15 Psaume : Ah! Si j'avais des ailes de colombe 8. 13:42 Psaume : Cantique des Prophètes 9. 15:27 Psaume : Pitié de moi, mon Dieu 10. 17:59 Le camp de Saül 11. 20:04 Psaume : l'Éternel est ma lumière infinie 12. 21:49 Incantation : La Pythonisse 13. 24:18 Marche des Philistins 14. 25:57 Lamentations de Guilboa. Part II : 15. 31:00 Cantique de fête 16. 32:23 La danse devant l'arche. Part III : 17. 43:09 Cantique : De mon cœur jaillit un cantique 18. 44:45 Chant de servante 19. 46:38 Psaume de pénitence 20. 49:00 Psaume : Je fus conçu dans le péché 21. 52:54 Psaume : Je lève mes regards vers la montagne 22. 54:29 La chanson d'Ephraïm 23. 55:45 Marche des hébreux 24. 58:22 Psaume : Je t'aimerai, Seigneur, d'un amour tendre 25. 1:00:57 Psaume : Dans cet effroi 26. 1:02:23 Couronnement de Salomon 27. 1:04:15 Mort de David.