La Bible en ses Traditions

Josué 1,10–17

M V G
S
JS

10 Et Josué commanda aux officiers

Gscribes du peuple en disant :

10 Et Josué commanda aux officiers du peuple et à ses scribes en leur disant :

10 Et Josué s’assit sur son siège et il appela les officiers du peuple et leur commanda en disant :

M V S
G
JS

11  — Parcourez le milieu

Sl'intérieur du camp et commandez au peuple en disant :

Sen leur disant :

Vet dites :

— Préparez-vous des provisions car encore

V Saprès trois jours vous traversez ce Jourdain

pour entrer

Vet vous entrerez pour posséder le pays

Vla terre que YHWH, votre Dieu, vous donne pour le posséder.

Sle Seigneur votre Dieu vous donne pour le posséder.

Vle Seigneur votre Dieu vous donnera.  

11 — Entrez au milieu du camp du peuple et commandez au peuple en disant :

— Préparez-vous des provisions car encore trois jours et vous traverserez ce Jourdain

pour entrer pour posséder le pays que le Seigneur le Dieu de vos pères vous donne.

11 — Recrutez les fils d’Israël âgés de vingt ans et plus. Vous recruterez tous ceux qui surgiront comme des guerriers pour Israël. Ils les recrutèrent comme Josué l’avait ordonné. Tous ceux qui avaient été recrutés parmi les fils d’Israël âgés de vingt ans à cinquante ans étaient au nombre de 601.730 et le nombre de la tribu des fils de Lévi âgés d’un mois et plus était de 23.000. Et après ces évènements Josué fils de Nûn entendit parler des actions du peuple cananéen. 

11a trois jours Ex 19,10-11 11 || Dt 11,31
M V
S G
JS

12 Et aux Rubénites et aux Gadites

VGaddites et à la demi-tribu de Manassé, Josué avait dit en disant :

Vil dit : 

12 Et à Ruben et à Gad et à la demi-tribu de Manassé, Josué dit :

12 Et il dit aux Rubénites et aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé :

12–15 || Dt 3,18-20
M V S JS G

13 — Rappelez-vous la

JScette parole que vous a commandée Moïse le serviteur de YHWH

V S Gdu Seigneur en Svous disant :

— YHWH

V S G— Le Seigneur votre Dieu vous accorde

V Ga accordé le repos et vous a donné ce pays

Vtoute la terre !

M S JS
V
G

14 Vos femmes, vos enfants et votre bétail resteront dans le pays que Moïse JSle serviteur de YHWH vous a donné au-delà du Jourdain

mais vous traverserez en ordre de bataille devant vos frères, tous

Svous tous

JSfils d'Israël, tous les guerriers valeureux

et vous les aiderez

14 Vos femmes et fils et bétails resteront dans la terre que Moïse vous a donnée au-delà du Jourdain

mais vous, traversez armés devant vos frères, vous tous forts de la main !

Et combattez pour eux 

14 Vos femmes, vos enfants et votre bétail resteront dans le pays qu'il vous a donné

mais vous traverserez bien équipés devant vos frères, tout homme valide

et vous combattrez pour eux 

M V S
G
JS

15 jusqu’à ce que YHWH

V Sle Seigneur accorde le repos à vos frères comme à vous V Saussi Vil l'a donné,

et qu’ils possèdent, eux aussi, le pays

Vla terre que YHWH

V Sle Seigneur votre Dieu leur donne !

Vdonnera !  

Et Vainsi vous reviendrez au pays

Vaux terres de votre héritage et vous le posséderez

Vy habiterez

celui

Vcelle que Moïse le serviteur de YHWH

V Sdu Seigneur vous a donné

Vdonnée au-delà du Jourdain, vers le lever du soleil.

15 jusqu’à ce que le Seigneur ait accordé le repos à vos frères comme aussi à vous

et qu’ils possèdent, eux aussi, le pays que le Seigneur votre Dieu leur donne.

Et vous reviendrez chacun vers son héritage

celui que Moïse vous a donné au-delà du Jourdain, vers le lever du soleil.

15 jusqu’à ce que YHWH leur ait accordé le repos comme à vous

et qu’ils possèdent, eux aussi, le pays que YHWH votre Dieu leur donne au-delà du Jourdain.

Et vous reviendrez au pays de votre héritage.

15 || Jos 22,4
M V JS
S
G

16 Ils répondirent à Josué en disant :

Vet dirent :

— Tout ce que tu nous as commandé nous le ferons

et partout où tu nous enverras

V auras envoyés nous irons.

16 Et les fils de Ruben et les fils de Gad et les fils de Manassé répondirent à Josué en disant :

— Tout ce que tu nous as commandé nous le ferons

et partout où tu nous enverras nous irons.

16 Et répondant à Josué ils dirent :

— Tout ce que tu nous as commandé nous le ferons

et partout où tu nous auras envoyés nous irons.

M V S
G
JS

17 Comme en tout nous avons écouté

VComme nous avons obéi en tous points à Moïse

SEt comme nous avons écouté, ainsi nous t’écouterons

Vnous t'obéirons à toi Vaussi.

Seulement, que YHWH

V Sle Seigneur ton Dieu soit avec toi comme il fut avec Moïse !

17 Comme en tout nous avons écouté Moïse, nous t'écouterons.

Seulement, que le Seigneur notre Dieu soit avec toi comme il a été avec Moïse.

17 Comme en tout nous avons écouté Moïse, ainsi nous t’écouterons.

17b avec toi comme il a été avec Moïse Jos 3,7

Texte

Grammaire

13a Rappelez-vous Infinitif absolu M : zākôr, soulignant l’importance de l’ordre.

Réception

Comparaison des versions

2b.3.11b donnerai + livrerai + donnera — (V) Temps futurs Les futurs en V accentuent davantage la promesse.

Intertextualité biblique

11c le Dieu de vos pères (G) Topos Dt Il est fréquent de trouver dans Dt l’expression « le Dieu de vos pères ». En Dt 12,1 et Dt 27,3, la formule est liée au don de la terre. Même expression en Jos 18,3 ; Jg 2,12 ; 2R 21,22.

Texte

Vocabulaire

14b en ordre de bataille Littéralement « ceux qui marchent en tête dans l’armée », M : ḥămūšîm (Ex 13,18 ; Nb 32,17 ; Jg 7,11).

Réception

Littérature péritestamentaire

10 Josué commanda Absence du précédent

  • Josèphe A.J. 5,1 commence par cette phrase la présentation de Josué, sans se référer au discours initial de Dieu, même s’il semble y faire allusion en 5,37.

Tradition juive

17a.18a avons écouté + écouterons + écoutera — Variante Tg. Tg. Jon. lit dans ces trois cas le verbe qbl « accepter ».

Tradition chrétienne

17a Comme en tout nous avons écouté Moïse ainsi nous t’écouterons Continuité de la révélation

Littérature péritestamentaire

13b Le Seigneur votre Dieu vous accorde le repos Accomplissement

  • 4 Esd. 2,24 « Arrête-toi et repose-toi, mon peuple, parce que ton repos arrive. »

Texte

Vocabulaire

10 officiers Position intermédiaire L'héb. šôṭēr désigne la charge subordonnée ou subalterne dans le domaine militaire (Dt 20,5.8-9), administratif (1Ch 27,1) et judiciaire (Dt 16,18 ; 1Ch 23,4). Ces hommes exercent une fonction de médiation entre le pouvoir et le peuple, y compris pour la transmission des ordres. Le terme est mis en relief dans Dt, Jos et 1-2Ch ; il ne figure jamais dans Jg, 1-2S et 1-2R, ni dans la littérature prophétique. En Jos les officiers apparaissent lors du passage du Jourdain (Jos 3,2) et sur la liste des autorités (Jos 8,33 ; 23,2 ; 24,1).

Grammaire

13b a donné Construction injonctive Le commandement de Dieu est construit avec un participe présent (mēnîa « il est en train d’accorder le repos ») suivi d’un parfait avec waw (wᵉnātan « et il a donné »). Ce dernier doit être tenu pour copulatif ; cf. G et V.

Procédés littéraires

10–18 Motif narratif : prompte exécution des ordres reçus Le héros obéit immédiatement au commandement de Dieu qui marque le début de l’histoire (Genres littéraires Jos 1,1–24,33). Josué donne des ordres aux officiers du peuple et aux tribus de Transjordanie. Ils sont tous unanimes à proclamer leur fidélité absolue. Les affirmations que le peuple adresse à Josué en Jos 1,16-18 pourraient tout aussi bien s’adresser à Dieu.

Genres littéraires

1,1–24,33 Épopée sacrée Josué se présente comme une 'épopée sacrée', forme classique de narration des événements dans l’Antiquité. Leur déroulement y est guidé par une série d’interventions directes de Dieu, qui conduit le héros et son peuple (Procédés littéraires Jos 1,1–9), plus ou moins obéissants (Procédés littéraires Jos 1,10–18) et fixe son destin. La présence divine occupe une place toute spéciale dans la narration des hauts faits de la campagne militaire.

Réception

Comparaison des versions

12 avait dit : M | JS G V S : dit — Les v.13-18 comme analepse ou comme récit contemporain

  • M : ’āmar rappelle ici les instructions précédemment adressées aux tribus de la Transjordanie et la façon dont elles les ont accomplies.
  • Pour JS : wy’mr ; G : eipen ; V : ait ; S : ’mr, en revanche, ces tribus assistent au discours de Josué et accueillent ses ordres à la suite de ceux qu’il vient d’adresser aux officiers ou scribes du peuple.

Tradition juive

9c.17b YHWH Suppression d'anthropomorphisme Dans les deux cas le nom divin figure sous la forme mymr’ dywy « parole (mémrâ) de YWY ». Tradition juive Jos 1,5b

Contexte

Repères historiques et géographiques

14a au-delà du Jourdain Choronymie En Josué, il s’agit

Réception

Intertextualité biblique

11b Préparez-vous des provisions Contraste avec l'Exode L’ordre contraste avec la sortie d’Égypte où les fils d’Israël n’avaient pas pu emporter de provisions (Ex 12,39). Ce furent alors des moments de fuite angoissante, alors que celui-ci se présente comme une entrée triomphale dans la terre. Selon Jos 5,12 le peuple avait été nourri de la manne jusqu’au jour où ils fêtèrent la Pâque à Gilgal. Tradition juive Jos 1,11b ; Tradition chrétienne Jos 1,11b

17b ton Dieu sera avec toi Topos La compagnie de Dieu caractérise les grands personnages (Ex 3,12 ; Jg 6,16 ; 1S 10,7 ; 16,18 ; 2S 7,3 ; Lc 1,28) et tout le peuple (Dt 2,7 ; 31,8 ; Is 7,14 ; 41,10 ; Mt 1,23).

Littérature

1–18

  • Rainer Maria Rilke (1875-1926) a composé en 1906 le poème Josuas Landtag.

Arts visuels

1–18

  • Des mosaïques de la basilique de Sainte-Marie-Majeure à Rome du 4e s. représentent un cycle d’épisodes empruntés au livre de Josué.
  • Donatello (1386-1466) a sculpté dans le campanile de Florence une statue de Josué et des scènes de sa vie.

Propositions de lecture

1–18 Ouverture d'une épopée sacrée

Thèmes

Dieu promet à Israël des frontières qui surprennent par leur étendue (v.4 ; Repères historiques et géographiques Jos 1,4). L’évocation des limites de ce territoire à l’orée d’une étape historique nouvelle crée un effet narratif puissant : le lecteur est invité à découvrir la surabondance du don de Dieu à son peuple. Le don de la terre semble incommensurable, une sorte de jardin d’Éden qu’on ne parviendra jamais à posséder complètement et qui gardera toujours la dimension d’une promesse.

Structure

Le ch. est composé de deux sections.

  • Les v.1-9 présentent le discours de Dieu à Josué. Ils introduisent les trois thèmes fondamentaux de tout le livre : l’occupation du territoire (ch.1-12), sa distribution entre les tribus (ch.13-22) et l’obéissance à la Loi (ch.23-24).
  • Les v.10-18 relatent les premiers pas des Israélites aux ordres de Josué, manifestant ainsi la réalisation immédiate des plans divins. Cette seconde section comprend un ordre de Josué aux officiers (v.10-11) et un discours aux tribus transjordaniennes que vient compléter leur réponse (v.12-18).

Narration

Cinq actants interviennent à tour de rôle dans cette péricope.

  • Les quatre premiers sont des êtres concrets : le Seigneur, Moïse, Josué et les tribus de la Transjordanie.
  • L’homme rebelle, en revanche, est un actant virtuel.

Une bonne partie du ch. reprend ce qui a été dit dans Dt 1,38 ; 3,21-28 ; 31,1-8.14.23 ; 34,9. Moïse constitue la référence et la garantie qui vient du passé. À présent, les tribus vont obéir à Josué (v.17a). Pour l’avenir, les enfants d’Israël, qui se disent prêts à punir le rebelle (v.18a), attendent de Josué qu’il leur montre la présence du Seigneur avec lui (v.17b). Les v.7-8 introduisent deux thèmes principaux :

  • l’observance de la Loi (seulement au v.8), en tant que condition du succès de la campagne ;
  • l’unité d’Israël, qui ne dépend pas de la géographie mais de la fidélité puisque tous partagent le même destin. Tant que les habitants de la Cisjordanie ne jouiront pas du repos sur leur terre, ceux de la Transjordanie ne pourront pas non plus en profiter ni posséder définitivement leur territoire.

Réception néotestamentaire

Mt 5,5 reprend ce motif dans la béatitude que Jésus — dont Josué est le type (Tradition chrétienne Jos 1,1) — annonce aux doux, dans la ligne du Ps 37,11 (Tradition chrétienne Jos 1,3). Au-delà de son emplacement exact, c’est la sainteté qui devient ici la qualité essentielle de la terre : le royaume de Dieu. Dans la vie des  disciples, l’héritage ou la possession du royaume constitue l’une des aspirations les plus importantes, selon la prédication chrétienne primitive (cf. Mt 25,34 ; 1Co 6,9 ; 15,50 ; Ga 5,21 ; Ep 5,5). →Terre promise 

Musique

1–18

  • Sur un livret de Thomas Morell (Joshua: A Sacred Drama, 1748), Georg Friedrich Händel (1685-1759) a produit en Angleterre un oratorio sur Josué.

Comparaison des versions

10s Exposé samaritain JS présente une description qui lui est propre : Josué, qui exerce un commandement centralisé, ordonne à ses officiers de préparer le peuple à une opération militaire, mais il ne donne aucune précision sur le calendrier ni sur le déroulement des actions. Les chiffres 601.730 et 23.000 se trouvent en Nb 26,51 et Nb 26,62, respectivement, mais sans la précision « âgés de vingt ans à cinquante ans ».

Tradition juive

11b Préparez-vous des provisions

= une distraction

  • b. Tem. 16 : Dieu distrait le peuple par une occupation spécifique et détourne ainsi son attention jusqu’à ce qu’il puisse résoudre tous les doutes et tous les cas de jurisprudence que Josué a oubliés à la suite d’un évanouissement. Le peuple, en voyant son chef dans un tel état de perplexité, voulait en effet le tuer.

= un appel à la conversion

  • Yal. 2,1,7 : Les provisions sont les dispositions à la conversion.

Intertextualité biblique Jos 1,11b ; Tradition chrétienne Jos 1,11b

Tradition chrétienne

11b des provisions

= la mise en œuvre des Écritures

  • Origène Hom. Jesu Nave 1,4 : Ces provisions sont les œuvres qui accompagnent le disciple du Christ et permettent d’éviter que l’étude des saintes Écritures soit négligée et rapide.

= l'apport humain dans le Plan divin

Texte

Procédés littéraires

12 Éclipse narrative des Transjordaniens L’importance des tribus de la Transjordanie est ici soulignée (cf. Jos 4,12-13) mais au cours de la campagne militaire elles ne seront guère mentionnées. À la fin, Josué reconnaît leur loyauté et les renvoie dans leur territoire (Jos 22,1-8). Tradition chrétienne Jos 1,12

Réception

Comparaison des versions

14a Moïse : M JS V S | G : il 

  • La présence de « Moïse » dans M, JS, V et S indique que Josué a repris la parole. Moïse ne donne pas un ordre mais seulement un constat (v.13b).
  • L'absence de « Moïse » en G implique que cette version prend le texte v.13a-15a pour un discours de Moïse (cf. Dt 3,18-19).

Intertextualité biblique

12–15 Dt amplifié La comparaison avec Dt 3,18-20 montre :

  • des ajouts : les phrases « il vous accorde le repos » (v.13b) et « vous les aiderez » (v.14c) ;
  • une omission : « fils d’Israël » (Dt 3,18c ; préservé en JS) ;
  • des adaptations : « en ordre de bataille » (v.14b) pour « armés » (Dt 3,18c) ; « dans le pays » (v.14a) pour « dans les villes » (Dt 3,19c).

13b le repos En Terre promise Le repos est un don de Dieu (Dt 3,20 ; 12,10 ; 25,19 ; 2S 7,1.11 ; 1R 5,18 ; 8,56). Le Ps 95,11 fait allusion à la terre comme lieu de repos renvoyant à Nb 14,20-35. Dans ces deux cas, le péché d’incrédulité empêche une partie du peuple d’entrer dans la Terre promise. De même He 3,7-19 et  He 4,8-11 établissent une opposition entre Josué (qui n’introduisit pas tous les Israélites dans le repos) et Jésus, Fils de Dieu, qui pénétra dans les cieux. Par la foi au Christ, on pénètre dans le repos de Dieu.

Tradition chrétienne

12 aux Rubénites et aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé Les juifs non chrétiens

  • Origène Hom. Jesu Nave 3,1 « Ceux qui reçoivent une part donnée par Moïse sont ceux qui sont nés en premier lieu (Gn 29,32 ; 30,10 ; 41,50) [...]. En cela s’est manifestée la figure des deux peuples ; l’un qui apparut d’abord selon l’ordre de la nature, mais l’autre qui reçut par la foi et par la grâce la bénédiction de l’héritage. »
  • Procope de Gaza Comm. Jos. : Les tribus qui trouvent leur terre avant de passer le Jourdain sont celles qui arrivent à la perfection avant le régime néotestamentaire de la grâce.