La Bible en ses Traditions

Exode 4,0 ; 27,1–31,18

M G V
S Sam

Tu feras Vaussi l’

Gun  autel en bois d'acacia

Gimputrescibles,

Vil aura cinq coudées pour sa longueur et

Ven longueur

et cinq coudées pour sa largeur, l'autel sera

Vautant en largeur, ce qui fait un carré

et trois coudées pour sa

Ven hauteur. 

...

M G
V
S Sam

Et tu feras ses

Gles cornes à ses

Gaux quatre angles, ses

Gles cornes sortiront de lui

et tu le

Gles couvriras de bronze.

Des cornes, aux quatre coins, sortiront de lui

et tu le couvriras de bronze.

...

M V
G
S Sam

Tu feras Vpour son usage ses

Vdes vases pour Vrecueillir ses

Vles cendres

ses pelles,

Vdes pinces, Mses bassins, ses

Vdes fourchettes et ses brasiers;

Vdes réceptacles pour le feu

Mtous ses accessoires, tu Mles feras

Vfabriqueras Vtous Vles Vustensiles en bronze

Tu feras un rebord pour l'autel et son couvercle, ses vases

ses fourchettes et son brasier, et tous les accessoires, 

tu les feras en bronze

...

M G V
S Sam

et M Gtu lui feras une grille en forme de treillis, en bronzeM G,

et tu feras au treillis quatre anneaux en bronze, à ses quatre coins

Get tu feras à la grille quatre anneaux en bronze, aux quatre coins

Vaux quatre coins de laquelle il y aura quatre anneaux de bronze

...

et tu la

Gles placeras sous le rebord

Gla grille de l’autel M Gen bas

et le treillis

G Vla grille ira jusqu’au milieu de l’autel.

...

Tu feras des barres pour

Gpour

Vles barres de l'autelM V, des barres

Vdeux, en bois d'acacia

Gimputrescibles

que tu couvriras

M Get tu les plaqueras  Vde plaques de bronze.

...

On passera les barres 

GTu passeras les barres

VTu les passeras dans les anneaux

et les barres seront aux deux côtés

Gque les barres soient le long des côtés de l’autel quand on le portera

Vpour le porter

...

Tu le feras creux, en planches

Vnon pas solide, mais vide et creux à l'intérieur

comme il

Gselon ce qui  t’a été montré sur la montagne, ainsi sera-t-il fait

G, ainsi le feras-tu

V.

...

M V
G
S Sam

Tu feras Vaussi le parvis de la Demeure :

Vdu tabernacle : pour le côté du midi, vers le sud

Vdu côté sud, en face du midi

il y aura des tentures Mpour le parvis en lin retors

Velles seront de cent coudées de long pour un côté.

Tu feras un parvis pour la tente :

du côté du midi il y aura des tentures du parvis en lin retors

d'une longueur de cent coudées pour un côté.

...

10 Et leur vingt montants

Vcolonnes et vingt

Vautant de socles en bronze

les crochets des montants et leurs tringles,

Vqui auront leurs chapiteaux avec leurs ciselures en argent.

10 et leurs montants seront vingt, et leurs socles, vingt, en bronze

et leurs crochets et leurs tringles, en argent.

10 ...

M G V
S Sam

11 De même, du côté du nord

Gde l'est, dans la longueur,

GØ Vil y aura des tentures de cent coudées M Gde long

ses montants seront

G; leurs montants seront

V vingt Vcolonnes et

M G, leurs vingt

Gleurs 

Vle même nombre de socles en

Vde

Gvingt, en bronzeM G,

les crochets des montants et leurs tringles

Gles crochets et les tringles des montants et leurs socles plaqués

Vleurs chapiteaux avec leurs ciselures en

Gd' argent.

11 ...

12 Pour la largeur du parvis, du côté de la mer

Vqui regarde vers l'occident

Vil y aura des tentures de cinquante coudées

et M Gleurs dix montants 

Vcolonnes et leurs dix

Vavec autant de socles.

12 ...

M V
G
S Sam

13 Et pour

Vdans la largeur du parvis du côté de l'orient, vers l'est

Vqui regarde vers l'orient Vil y aura cinquante coudées

13 Et pour la largeur du parvis, vers le sud, des tentures de cinquante coudées

et leurs dix montants et leurs dix socles

13 ...

M G V
S Sam

14 et

V  quinze coudées de tentures

Vdes tentures de quinze coudées

Gquinze coudées la hauteur des tentures pour un côté Vseront attribuées

Vavec M Gleurs trois montants

Vcolonnes et leurs 

Vautant de M Gtrois socles.

14 ...

15 et pour le second

Vl'autre côté Vil y aura quinze coudées 

Gquinze coudées la hauteur de

G Vdes tentures Voccupant Vquinze coudées Vde haut

M Gleurs trois montants

Vtrois colonnes et leurs 

Vautant de M Gtrois socles.

15 ...

16 A la porte

VA l'entrée du parvis un rideau

Gun voile

Vil y aura une tenture de vingt coudées Gde haut

de bleu

G Vd'hyacinthe, de pourpre

d'écarlate rutilante

Gretorse

Vdeux fois teinte et de lin retors, Gen ouvrage de brodeur;

Vbroderie

leurs

Vil y aura quatre montants

Vcolonnes, et leurs quatre

Vavec autant de socles.

16 ...

17 Tous les montants  

VToutes les colonnes du parvisV, autourV, seront auront des tringles  

Gcouverts

Vrevêtues de plaques en

G Vd'argent

leurs crochets en argent, et leurs

Gleurs chapiteaux, en argent, et leurs

Vde chapiteaux d'argent et de socles en

Vde bronze.

17 ...

M G
V
S Sam

18 La longueur du parvis [sera de] cent McoudéesGsur cent

et la largeur cinquante sur cinquante

et la hauteur cinq coudées

de lin retors et leurs socles en bronze.

18 En longueur le parvis occupera cent coudées

en largeur cinquante

la hauteur sera de cinq coudées

et il sera de fin lin retors et il aura des socles de bronze.

18 ...

M V
G
S Sam

19 Tous les ustensiles de la Demeure

Vdu tabernacle, pour tout son service

Vpour tous les usages et cérémonies

et tous ses piquets et tous les piquets

Vautant ses pieux que ceux du parvis, seront

Vtu les feras de bronze.

19 Tout l'équipement, tous les ustensiles

et tous les piquets du parvis, en bronze.

19 ...

M G V
S Sam

20 M GEt toi tu ordonneras

Gordonne

VOrdonne aux fils

Venfants d’Israël

de t’apporter

M Gqu'ils te procurent de l’huile d'olives

Vdes arbres à olives

Glimpide et pure et pilée Vau mortier

pour le luminaire,

Gpour allumer le luminaire,

V pour que la

Gqu'une lampe brille

M Gsoit allumée continuellement.

20 ...

M V
G
S Sam

21 Dans la tente de la rencontre

Vle tabernacle du témoignage

en dehors du voile qui est Vsuspendu sur

Vdevant le témoignageM,

Aaron et ses fils la disposeront

pour qu'elle brûle 

Vbrille du soir

Vjusqu'au matin devant

Ven présence YHWH:

Vdu Seigneur.

VCe sera décret perpétuel

Vun culte perpétuel pour leurs générationsV, de la part des fils

Venfants d’Israël.

21 Dans la tente du témoignage

à l'extérieur du voile qui est sur l'alliance,

Aaron et ses fils l'allumeront

du soir au matin, devant le Seigneur :

décret perpétuel pour vos générations chez les fils d'Israël.

21 ...

M G V
S Sam

28,1 Et toi, fais

VFais Vaussi venir à toi Aaron ton frère avec

M Get ses filsM  avec lui, d'entre les fils

Vdu milieu des enfants d’IsraëlM G,

pour qu'accomplissent

M Gils exercent le sacerdoce pour moiM G, 

Aaron, Nadab, Abihu

VAbiu

GAbioud, Eléazar et IthamarM G fils d’Aaron.

...

28,2 Tu feras des vêtements saints

Gun vêtement saint

Vun vêtement sacré pour M GAaron ton frère, pour la gloire et la parure

Gl'honneur et la gloire.

...

28,3  Et toi, tu parleras

GEt toi, parle

VTu parleras à tous les sages de coeur

Gen esprit que j’ai remplis d’un esprit de sagesse

Gdiscernement

Vprudence

qu'ils fassent

M G,et ils feront les vêtements

Gle vêtement saint d’Aaron pour le sanctifier et pour qu'il exerce le sacerdoce pour moi.

Gpour le [lieu] saint où il exercera le sacerdoce pour moi.

Vdans lesquels, consacré, il me servira.

...

28,4 Voici

VAinsi seront les vêtements qu’ils feront :

un

Gle pectoral

Vrational, un

Gl' éphod

une

Glarobe et une tunique 

Vtunique, une robe

Grobe et la tunique brodée

Gfrangée, 

Vde lin serrée

une tiare et une ceinture.

On fera les

M GIls feront des vêtements sacrés

M Gsaints pour

Gà Aaron M Vton frère et pour

Gà ses fils

afin qu'ils accomplissent leur

M Gexercent le sacerdoce pour moi.

...

28,5 Ils prendront Vde l’or, le bleu

Gl'hyacinthe

Vde l'hyacinthe, de la

M Gla pourpre

de

M G, l'écarlate rutilante

GØ

Vdeux fois teinte et du

M Gle lin

...

M V
G
S Sam

28,6 et ils feront l’éphod d’or, de bleu,

Vd'hyacinthe, de pourpre

d'écarlate rutilante

Vdeux fois teinte et de lin retors, d'un ouvrage habile.

Vdamassé.

et ils feront l'éphod de lin retors, ouvrage tissé de brodeur.

...

M G
S Sam
V

28,7 Il aura deux épaulettes qui le joindront par ses deux extrémités,

Gtenant l'une à l'autre,  et ainsi il sera joint.

Gattachées des deux côtés.

...

Il aura ses deux extrémités jointes de chaque côté des sommets de sorte qu'elles se rejoignent en une seule

28,8 La ceinture de son éphod

GL'étoffe de ses épaulettes, qui est dessus sera du même travail que lui

Gsera selon son travail :

en or, bleu

Ghyacinthe, pourpre 

écarlate rutilante

Gfilé et  lin retors.

...

et son tissu et toute la variété de l'ouvrage

seront d'or, d'hyacinthe et de pourpre

d'écarlate deux fois teinte et de lin retors.

M G V
S Sam

28,9 Tu prendras M Gles deux pierres d’onyx

G, pierres d'émeraude, et tu y graveras les noms des fils

Venfants d’Israël

...

28,10 six Mde leurs noms sur une pierre

et les six M Gnoms restants sur la seconde M Gpierre

selon Vl'ordre de leurs générations

Vnaissances

10 ...

M V
G
S Sam

28,11 ouvrage de lapidaire, gravure de sceau

Vciselure de cachet

tu Vles graveras Mles deux pierres d'après les noms des fils

Venfants d’Israël

Mtu les  sertiras

Venchâssés dans des montures

Vet sertis d’or.

11 oeuvre de l'art du lapidaire, gravure de sceau

tu graveras les deux pierres d'après les noms des fils d'Israël.

11 ...

M G V
S Sam

28,12 Tu mettras les deux pierres sur les épaulettes de

Vles mettras de chaque côté de l’éphod, Gelles sont  M Gpierres de mémorial pour les fils

Venfants d’Israël

et Aaron portera leurs noms

Gles noms des fils d'Israël devant YHWH

G Vle Seigneur

sur ses deux épaules en mémorial

Vsouvenir

Gmémorial pour eux.

12 ...

28,13 Tu feras des montures

Vcrochets d’or Gpur

13 ...

M V
G
S Sam

28,14 et deux chaînettes d’or purM, torsadées

tu les feras en ouvrage de corde et

Vet attachées ensemble par toi, et tu Vles attacheras Mles chaînettes en corde aux montures

Vcrochets

14 et tu feras deux chaînettes d'or pur, mêlées en fleurs

ouvrage de tressage

et tu placeras les chaînettes tressées sur les montures

à leurs sangles d'épaules, sur le devant.

14 ...

M G V
S Sam

28,15 Tu feras un pectoral

G Vrational du jugement

Gdes jugements, ouvrage habile

Gde brodeur

Vdamassé

tu le feras selon le mode

Vselon le tissu de l’éphod 

en

V d’or, bleu

Ghyacinthe

Vd'hyacinthe ,

Vet Vde pourpre

d'

Getécarlate rutilante

Gretors

Vdeux fois teinte et Vde lin retors M Gtu le feras .

15 ...

28,16 Il sera carré ,

Vet doubleM G, 

sa longueur d'un empan et sa largeur d'un empan

Gd'eun empan de long et d'un empan de large

Vil aura la mesure d'une palme tant en longueur qu'en largeur

16 ...

M G
V
S Sam

28,17 Tu le garniras d'une garniture de pierres, quatre rangs de pierres

Gtisseras dessus un tissu garni de pierres sur quatre rangs.

Un rang Gde pierres sera de sarde, de topaze et d' émeraude — le premier rang. 

17 Tu poseras dessus quatre rangs de pierres.

Dans la première rangée, il y aura une pierre de sarde, une topaze et une émeraude.

17 ...

M G V
S Sam

28,18 VSur le

Vla deuxièmeM G rang, Vune escarboucle, Vun saphiret

V, un jaspe

18 ...

28,19 Vsur le

Vla troisième M Grang, opale

Gpierre de Ligurie

Vun ligurion, Vune agateet

V, une améthyste

19 ...

28,20 Vsur le

Vla quatrième M Grang, Vune chrysolithe, Vun onyx

Gbérylet

V, un jaspe

Gonyx

Vbéryl.

Elles

GRecouvertes d'or, qu'elles seront

Gsoient enchâssées dans de l'or dans leurs garnitures

G Vselon leurs rangs

20 ...

28,21 Les pierres seront aux

GQue les pierres soient aux

VElles auront les noms des fils

Venfants d’IsraëlM G

douze, selon

Velles contiendront leurs noms

gravés comme des sceaux, chacune à son nom, elles seront pour les

Ggravées de sceaux, chacune selon son nom, qu'elles soient pour les

Vchaque pierre au nom de chacune des douze tribus.

21 ...

28,22 Tu feras sur le pectoral

Vsur le rational des chaînettes

Vchaînes tressées, oeuvre de cordon

Vattachées entre elles, en

Vd'or pur

22 ...

M V
G
S Sam

28,23 et tu feras sur le pectoral

Vet deux anneaux d’or

et tu mettras les deux anneaux

Vque tu mettras aux deux extrémités du pectoral

Vrational

23  

23 ...

28,24 et tu mettras

Vjoindras les deux cordons

Vchaînes en

Vd’or aux Mdeux anneaux aux extrémités du pectoral

Vqui sont aux bouts

24 Ø

24 ...

28,25 et tu mettras

Vattacheras les deux extrémités des deux cordons aux deux montures

Vextrémités de ces chaînes aux deux crochets

et tu les mettras sur les épaulettes

Vde chaque côté de l’éphod, par devant

Vqui regarde le rational.

25 Ø

25 ...

28,26 Tu feras Vencore deux anneaux d’or

et tu les placeras

Vque tu mettras sur les

Vaux Mdeux extrémités du pectoral 

Vrational

sur le bord qui est vers l’éphod, en dedans

Vles bords qui sont du côté de l'éphod et qui y répondent par derrière

26 Ø

26 ...

28,27 et Mtu feras deux Vautres anneaux d’or

et tu les mettras

Vqui doivent être mis sur les deux épaulettes

Vde chaque côté de l’éphod, vers le bas, en avant

Ven-dessous

près de son attache, au-dessus de l'écharpe de

Vqui regarde le devant de l'attache inférieure de manière à pouvoir l'attacher à l’éphod.

27 Ø

27 ...

28,28 On attachera

VQu'on attache le pectoral

Vrational par ses anneaux aux anneaux de l’éphod avec un cordon

Vruban bleu

Vd'hyacinthe

afin qu'il soit sur l'écharpe de l’éphod 

Vque leur jonction reste solide

et que le pectoral ne se sépare pas de l'éphod.

Vrational et l'éphod ne se séparent pas l'un de l'autre.

28 Ø

28 ...

M V
G
Sam S

28,29 Aaron portera les noms des fils d’Israël

sur le pectoral

Vrational du jugement, sur son cœur,

Vsa poitrine, lorsqu’il entrera dans le saint

en mémorial devant YHWH

Vle Seigneur M Vpour toujours.

29 Et Aaron prendra les noms des fils d'Israël

sur le pectoral du jugement sur la poitrine ;

quand il entrera dans le sanctuaire, [ce sera] un mémorial devant Dieu.

Et tu mettras les cordons sur le pectoral du jugement, tu placeras les chaînettes sur les deux côtés du pectoral et tu placeras les deux montures sur les deux épaulettes de l'éphod vers le devant.

29 ...

M G V
S Sam

28,30 Tu joindras au

M Gplaceras sur le  pectoral

Vrational du jugement l’Urim et le Tummim

Gla manifestation et la vérité

V« doctrine » et « vérité »

et ils

Get ce

Vqui seront

Gsera sur le cœur

G Vla poitrine d’Aaron lorsqu’il entrera Gdans le saint devant YHWH

G Vle Seigneur

et Aaron

Vil portera le jugement

Gles jugements des fils

Venfants d’Israël sur son cœur,

Gla poitrine,

Vsa poitrine, devant G Vle Seigneur, M Gpour toujours.

30 ...

28,31 Tu feras la robe de l’éphod

Vla tunique de l’éphod

Gle vêtement de dessous, la robe, toute

M Gtout entier de bleu

G Vd'hyacinthe.

31 ...

M V
G
S Sam

28,32 Il y aura une ouverture pour la tête en 

VEn son milieu Vsur le haut Vil y aura , il y aura un bord pour l'ouverture autour, oeuvre de tisserand,

Vune ouverture et un rebord autour de son tissu

il sera pour elle comme l’ouverture d’une cotte de mailles

Vcomme il s'en fait d'habitude aux parties à l'extrémité des vêtements afin que [ la robe ] ne se déchire pas

Vpour qu'elle ne se déchire pas facilement.

32 Il y aura l'encolure, au milieu du col, ayant autour de l'encolure une bordure , ouvrage de tisserand

assemblé avec elle, pour que [la robe] ne se déchire pas.

32 ...

28,33 Et tu feras sur la robe 

VEt en bas, aux pieds de sa tunique, tout autour

des grenades de bleu, de pourpre et d'écarlate rutilante, sur sa robe  tout autour,

Vtu feras comme des pommes rouges d'hyacinthe, de pourpre et d'écarlate teinte deux fois

et des clochettes d'or, en leur milieu, tout autour

Vavec des clochettes mélangées au milieu

33 Et tu feras sur la frange du vêtement de dessous, en bas

comme des grenades d'un grenadier bourgeonnant

d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate filée et de lin retors, sur la frange du vêtement de dessous, autour

et, de la même forme, des grenades d'or et des clochettes en leur milieu, tout autour.

33 ...

28,34 Vde sorte qu'il y ait une clochette d’or et une grenade

Vpomme

et Vde nouveau une Vautre clochette d’or et une grenade

Vpomme sur le bord de la robe, tout autour

Vrouge.

34 à côté d'une grenade d'or, une clochette semblable à une fleur

sur la frange du vêtement de dessous, tout autour.

34 ...

28,35 Et il sera sur Aaron 

VAaron s’en revêtira pour le service Vdu ministère

et on entendra 

Von entendra le bruit

Vle son quand il entrera dans le

Vet sortira du saintdevant

V, en présence YHWH et quand il sortira

Vdu Seigneur, et il ne mourra pas.

35 Et il sera pour Aaron, quand il fera le service ; 

le bruit s'en fera entendre quand il entrera dans le saint  devant le Seigneur, et quand il sortira, pour qu'il ne meure pas.

35 ...

M G V
S Sam

28,36 Tu feras aussi une lame

Gfeuille d’or pur

M V tu graverassur elle 

V, comme on grave un sceau :

Gune gravure de sceau :

Vœuvre du ciseleur : chose sainte

M Vsainteté à YHWH.

Gdu Seigneur.

Vau Seigneur.

36 ...

28,37 Tu la mettras sur un cordon

Vl’attacheras à un ruban

Gla poseras sur de l'hyacinthe bleu

Gen fil retors

Vd'hyacinthe

et elle sera sur le turban, 

Get elle sera sur le cordon, elle sera sur le devant du turban

Vde la tiare

Gdu cordon

37 ...

28,38 et elle sera sur

Vsurmontant le front d'Aaron,

Vdu grand-prêtre

et Aaron portera

Gécartera les fautes concernant les choses saintes

Vleur iniquité 

que consacreront les fils d’Israël,

Vpour lesquelles les enfants d'Israël offriront et sacrifieront

pour toutes les offrandes 

Vpour tous leurs présents

Gtoute offrande   de leurs choses saintes

Vet leurs dons

et elle

Vla lame sera toujours sur son front

Gle front d'Aaron 

pour leur attirer la faveur 

G Vêtre agréée pour eux devant YHWH.

G Vle Seigneur.

38 ...

M V
G
S Sam

28,39 Tu tisseras la tunique

Vune tunique de lin  

tu feras un turban 

Vune tiare de lin

et Mtu feras une ceinture,

V en ouvrage brodé

Vde broderie.

39 Et les franges des tuniques seront en lin

et tu feras une tiare de lin fin  et 

tu feras une ceinture, ouvrage de brodeur.

39 ...

M G V
S Sam

28,40 Et

VPuis pour les 

Vaux fils d’Aaron tu feras

Vprépareras des tuniques 

Vtuniques de lin

, tu leur feras

G Vet des ceintures et M Get tu leur feras des tiares pour la gloire et la parure.

Gl'honneur et la gloire.

40 ...

28,41 Tu en revêtiras

Vrevêtiras de tout cela Aaron ton frère et ses fils avec lui

et tu les oindras, tu rempliras leurs mains

Vtu consacreras leurs mains à tous

et tu les sanctifieras et

G Vafin qu’ils exerceront

Gexercent

Vaccomplissent le sacerdoce pour moi.

41 ...

28,42 Fais-leur

GTu leur feras des caleçons de lin

pour couvrir la chair de leur nudité

Gl'indécence de leur chair

M Gils iront des

Vdepuis les reins jusqu’aux cuisses.

42 ...

28,43 Aaron Gles portera et ses fils les porteront

Ven useront

lorsqu'

M Vquand ils entreront dans la tente de la rencontre

G Vdu témoignage

ou quand ils Vs’approcheront de l’autel Gdu sanctuaire

pour servir M Vdans le saint

Vsanctuaire

afin qu'ils

M Gainsi ils ne se chargeront pas d'une faute et

Vne se chargent pas d'une faute et

Gne se chargeront pas eux-mêmes d'un péché qui les conduirait   ne mourront pas

Vne meurent pas

Gà la mort Vd'iniquité.

Ce sera un décret

GDécret perpétuel pour lui

VAaron et pour sa descendance après lui.

43 ...

29,1 Voici ce que tu leur feras pour les sanctifier afin qu'ils exercent le

Vferas pour les consacrer au sacerdoce pour moi :

Prends

GTu prendras un jeune taureau

Gparmi les bovins

Vdu troupeau

et deux béliers sans défaut

Vtache

...

M V
G
S Sam

29,2 des pains azymes et des galettes 

Vgâteaux azymes

Vsans levain

pétris à l'

Varrosés d'huile

et des galettes azymes frottées

Vointes d’huile

tu les feras

Vferas tout cela avec de la fleur de farine de froment.

des pains azymes pétris à l'huile et des galettes azymes frottées d'huile.

Tu les feras avec de la fleur de farine de froment.

...

M G V
S Sam

29,3 Tu les mettras

VLes ayant mis dans une corbeille, M Get tu les apporteras 

M Gdans la corbeille ainsi que le jeune taureau et les deux béliers.

...

29,4 Tu feras avancer Aaron et ses fils à l’entrée

Gaux portes de la tente de la rencontre

G Vdu témoignage

et tu les laveras

V laveras le père avec ses fils dans

Vavec de l’eau.

...

M G
S Sam
V

29,5 Tu prendras

GPrenant les vêtements Met tu revêtiras Aaron Gton frère

de la tunique, de la robe Mde l'éphod, de l’éphod et du pectoral, et tu lui attacheras la ceinture de

Gle pectoral à l'éphod.

...

Tu revêtiras Aaron de ses vêtements

c'est-à-dire de la robe de lin, de la tunique, de l’éphod et du rational, que tu serreras avec une ceinture.

M G V
S Sam

29,6 Tu poseras le turban

Gle ruban

Vla tiare sur sa tête

et M Gtu poseras sur le turban

Gle ruban

Vla tiare le signe de la sainte consécration.

Gla feuille de sainteté. 

Vune lame sacrée.

...

M G
S Sam
V

29,7 Tu prendras l’huile de l'onction, tu en répandras sur sa tête et tu l’oindras.

...

Tu répandras l'huile d'onction sur sa tête

et par ce rite il sera consacré.

M G V
S Sam

29,8 Tu feras Vaussi avancer

Vapprocher ses fils

et tu les revêtiras de tuniques

Vdes robes de lin Vet tu passeras la ceinture

...

M G
S Sam
V

29,9 tu les ceindras de ceinturesM, Aaron et ses fils

et tu leur fixeras

Gplaceras sur eux des turbans

Gles tiares.

Le sacerdoce Gpour moi leur appartiendra par un décret perpétuel

Gpour toujours 

et tu rempliras la main

Gles mains d'Aaron et la main

Gles mains de ses fils.

...

à Aaron et à ses fils

et tu leur imposeras des mitres

et ils seront mes prêtres pour un rituel perpétuel 

après que tu auras initié leurs mains.

M G V
S Sam

29,10 Tu amèneras le taureau devant

Gaux portes de la tente de la rencontre

G Vdu témoignage

et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du taureau

Vsa tête Gdevant le Seigneur aux portes de la tente du témoignage.

10 ...

29,11 et tu égorgeras le taureau

Vl'immoleras en présence

M Gdevant YHWH

Gle Seigneur

Vdu Seigneur

à l’entrée

Gaux portes de la tente de la rencontre.

G Vdu témoignage.

11 ...

29,12 Tu prendras

VAyant pris du sang du taureau et

V, tu en mettras sur les cornes de l’autel avec ton doigtM G,

et tout le reste du sang,

Mtout le sang, tu M Gle verseras Mtout le

Vle reste du M G Vsang à la base de l'autel.

12 ...

29,13 Tu prendras toute la graisse qui recouvre les

Vcouvre les

Gest sur l' entrailles

Gintestin

, le lobe du

Vla membrane du foie, les deux rognons

et la graisse qui est dessus

Gsur eux

et tu les feras fumer

Gplaceras

Voffriras en les brûlant à

G Vsur l’autel.

13 ...

29,14 Mais la chair

G Vles chairs du taureau, sa

G Vla peau et sa

Gla

Vles excréments

M Gfiente, 

tu les brûleras M Gau feu hors du camp

: c’est [un sacrifice]

Vparce que cela sera pour le péché.

14 ...

29,15 Tu prendras le premier bélier

Vaussi un des béliers

et Vsur sa tête Aaron et ses fils poseront

Vimposeront leurs mains M Gsur la tête du bélier

15 ...

M V
G
S Sam

29,16 et tu égorgeras le bélier,

Vquand tu auras immolé le bélier

tu prendras Vde son sang et tu le 

Ven répandras

Vaspergeras autour de

Msur l’autelM tout autour.

16 et tu l'égorgeras

tu prendras le sang et tu le répandras sur l'autel, tout autour.

16 ...

M G V
S Sam

29,17 Puis tu couperas le

Vce bélier en quartiers

Vmorceaux

et tu laveras

Vayant lavé ses

Gles entrailles et ses

Gles pattesG  avec de l'eau, M Get tu [les

Vles mettras sur ses

G Vles quartiers

Vchairs déchirées et sur

Gavec sa

Gla tête

17 ...

M V
G
S Sam

29,18 et tu feras fumer

Voffriras en le brûlant le bélier tout entier sur l’autel M;

c’est un holocauste pour YHWH,

Vune oblation pour le Seigneur, en

Vune odeur agréable, c'est un sacrifice par le feu pour YHWH.

V de la victime de Dieu.

18 et tu offriras le bélier tout entier sur l'autel

comme holocauste pour le Seigneur, en odeur agréable ; c'est un sacrifice pour le Seigneur.

18 ...

M G V
S Sam

29,19 Tu prendras Vaussi le deuxième

Vl'autre bélier

et Vsur sa tête Aaron et ses fils poseront

Vimposeront leurs mainsM G sur la tête du bélier.

19 ...

M V
G
S Sam

29,20 Et tu égorgeras le bélier et

VQuand tu l'auras immolé tu prendras de son sang

et tu en mettras sur le lobe de l’oreille [droite]

Vdroite d’Aaron et sur le lobe de l’oreille droite

V de ses fils

et sur le pouce

Vles pouces de leur main Mdroite et Msur le gros orteil de leur pied droit

et tu répandras le sang sur l’autel tout autour.

20 Et tu l'égorgeras et tu prendras de son sang

et tu en mettras sur le lobe de l’oreille droite d’Aaron

et sur l'extrémité de sa main droite et sur l'extrémité de son pied droit et sur les lobes des oreilles droites de ses fils

et sur les extrémités de leurs mains droites et sur les extrémités de leurs pieds droits.

20 ...

M G V
S Sam

29,21 Tu prendras

VQuand tu auras pris du sang qui est sur

Gprovenant de l’autel et de l’huile d’

M Gde l’onctionM G,et 

tu aspergeras Aaron et ses vêtements,

Vses vêtements

Gson vêtement et,

ses fils et les vêtements de ses fils

Vleurs vêtements M Gavec lui,

et il sera consacré, lui et ses vêtements, et ses fils et les vêtements de ses fils avec lui;

Get il sera consacré, lui et son vêtement, et ses fils et les vêtements de ses fils avec lui;

Vet après les avoir consacrés, eux-mêmes et leurs vêtements Get le sang du bélier, tu le répandras le sang sur l'autel, tout autour.

21 ...

29,22 Tu

Vtu prendras au

Vdu bélier la

Gsa graisse, la queue

GØ

la graisse

Vle gras qui couvre

Grecouvre les entrailles,

Gintestins,

Vparties vitales, le lobe

Vla membrane du foieM G,

les deux rognons et la graisse qui est sur eux

et l’épaule droite

car c’est un bélier d'investiture,

Vun bélier de consécration.

Gl'accomplissement,

22 ...

M V
G
S Sam

29,23 et

VEt une couronne de

Vle gâteau d'un seul painM,

un gâteau de pain

Varrosé à l'

Vd'huile

et une crêpe

Vun beignet, de la corbeille des azymes qui est Vplacée devant

Ven présence YHWH ;

Vdu Seigneur.

23 et un pain à l'huile

et une galette de la corbelle des azymes qui sont placés devant le Seigneur ;

23 ...

M G V
S Sam

29,24 Tu placeras le tout

Vposeras toutes ces choses sur les paumes

G Vmains d’Aaron et sur les paumes

Gsur les mains

V de ses filsM G, 

et tu les feras offrir avec le geste de présentation 

Gmettras à part comme une offrande mise à part

Vles sanctifieras en les élevant devant YHWH.

G Vle Seigneur.

24 ...

29,25 Tu les prendras

Vreprendras tout de leurs mains

et tu les feras fumer sur

Goffriras sur

Vbrûleras sur l’autel par-dessus l'

Gde l'

Ven holocauste M Gen

odeur agréable devant

Ven présence YHWH,

Gle Seigneur,

Vdu Seigneur, Vcar c’est un sacrifice par le feu pour YHWH.

Gune offrande pour le Seigneur.

Vson oblation.

25 ...

29,26 Tu prendras Vaussi la poitrine du bélier d'investiture 

Gd'accomplissement qui est pour Aaron

Vavec lequel Aaron a été consacré

et tu la feras offrir avec le geste de présentation

Gla mettras à part comme offrande mise à part

Vsanctifieras en la portant devant YHWH

G Vle Seigneur 

et ce sera ta part.

Vil te cèdera ta part.

26 ...

M G
S Sam
V

29,27 Tu consacreras la poitrine présentée

Gcomme une offrande mise à partet la patte qui a été prélevée, ce qu'on a présenté  

Gl'épaule de l'offrande mise à part, qui a été mise à part et prélevé

Gprélevée du bélier d'investiture,

Gd'accomplissement,

de celui pour Aaron et de celui pour ses fils,

 ...

 Tu sanctifieras la poitrine consacrée

et l'épaule que tu as séparée du bélier

29,28 Ce sera pour Aaron et ses fils un décret perpétuel de la part des fils d’Israël

car c’est un prélèvement, et ce sera un prélèvement de la part des fils d'Israël, [pris] sur leurs

Gles sacrifices de paix

Gde salut Gdes fils d'Israël, un prélèvement pour YHWH.

Gle Seigneur.

28 ...

28 par lequel ont été initiés Aaron et ses fils

et qu'on cédera comme portion à Aaron et à ses fils

par un droit perpétuel des fils d'Israël

car ce sont les prémices et les premières des victimes qu'en sacrifices de paix ils offrent au Seigneur.

29,29 Et les vêtements saints

GEt le vêtement saint qui sont

Gest à Aaron seront

Gsera pour ses fils après lui

pour qu'ils les portent pour leur onction et leur investiture.

Gpour qu'ils soient oints dans ces [vêtements] et que leurs mains soient consacrées.

29 ...

29 Le vêtement sacré qu'utilise Aaron, ses fils l'auront après lui

de sorte qu'avec lui ils seront oints et leurs mains seront consacrées.

M V
G
Sam S

29,30 Pendant sept joursM il les revêtiracelui de ses fils qui aura été  établi grand-prêtre à sa place

Mle prêtre qui lui succédera parmi ses fils, 

Vet qui entrera dans la tente de la rencontre

Vdu témoignage pour servir dans le sanctuaire

Vsaint Vle portera.

30 Pendant sept jours il le revêtira, le prêtre qui lui succédera parmi ses fils

qui entrera dans la tente du témoignage pour faire le service dans le sanctuaire.

30 ...

M G V
S Sam

29,31 Tu prendras le bélier d'investiture

Vde consécration

et tu feras cuire sa chair

Vses chairs

Gles chairs dans un lieu saint

31 ...

29,32 et Aaron et ses fils mangeront la chair du bélier

Gmangeront les chairs du bélier

Ven mangeront et

et le pain qui est

Get les pains qui sont

Vainsi que les pains qui sont dans la corbeille

à l’entrée

Gaux portes de la tente de la rencontre

G Vdu témoignage

32 ...

M G
S Sam
V

29,33 ils mangeront, [ce qui aura servi à faire] l’expiation pour eux, pour leur investiture et leur consécration ;

Gces choses par lesquelles ils auront été sanctifiés pour investir leurs mains, afin de les sanctifier ;

nul étranger n’en mangera, car ce sont des choses saintes.

33 ...

33 afin que le sacrifice soit agréé

et que soient sanctifiées les mains de ceux qui l'offrent.

L'étranger n'en mangera pas car ce sont des choses saintes. 

M G V
S Sam

29,34 S’il reste des chairs Gdu sacrifice d'investiture

Vconsacrées

ou

Get des pains jusqu’au matinM G, 

tu brûleras le reste au feu

et

M G; on n'en mangera pas car c'est une chose sainte.

Vils sont sanctifiés.

34 ...

29,35 Tu feras ainsi pour Aaron et ses fils, selon tout ce que je t'ai ordonné;

VTout ce que je t'ai ordonné tu le feras sur Aaron et ses fils

M Gpendant sept jours tu les consacreras

M Gleur conféreras l'investiture Vpendant sept jours

35 ...

29,36 et tu offriras un jeune taureau Mchaque jour en sacrifice pour le péché

Gpour le péché 

Gle jour de la purification 

V, chaque jour pour l'expiation 

et tu purifieras l’autel par ton expiation

Gen faisant la sanctification sur lui

Vquand tu immoleras la victime de l'expiation

et tu l’oindras pour le

Vla sanctifier.

36 ...

29,37 Pendant sept joursV, tu feras l'expiation sur

Gpurifieras  l’autel et tu le sanctifierasM G,

et l’autel

Vil sera Gchose sainte très saint;

Vsaint

Gsainte;

quiconque touchera l'autel

Vle touchera sera sanctifié.

37 ...

29,38 Voici ce que tu offriras sur l’autel :

deux agneaux d’un anG sans défaut, chaque jour,à perpétuité

G V continuellement, offrande de continuité.

38 ...

M G
S Sam
V

29,39 Tu offriras le premier agneau le matin et tu offriras le second agneau au crépuscule

Gle soir

39 ...

39 un agneau le matin et un autre le soir

M G V
S Sam

29,40 et un dixième de fleur de farine pétrie dans un quart de hîn d’huile concassée

Varrosée d'huile pilée

Vqui aura une mesure d'un quart de hin

et une libation Vde vin d'un quart de hîn de vin 

Vde même mesure pour le premier agneauM G;

40 ...

M G
S Sam
V

29,41 et  tu offriras le deuxième agneau au crépuscule

Gle soir

comme le sacrifice du matin

et tu le feras avec la même libation

en odeur agréable, offrande consumée pour YHWH

Gpour le Seigneur

41 ...

41 et tu offriras l'autre agneau le soir

selon le rite de l'oblation du matin

et selon ce que nous avons dit

en odeur de suavité

29,42 holocauste perpétuel dans vos générations

à l’entrée

Gla porte de la tente de la rencontre,

Gdu témoignage, devant YHWH

Gle Seigneur

là où je me rencontrerai avec vous,

Gtoi, pour t’y parler.

42 ...

42 sacrifice pour le Seigneur,

en oblation perpétuelle pour vos générations

à la porte de la tente du témoignage devant le Seigneur

là où je m'établirai pour te parler. 

M G V
S Sam

29,43 Et je donnerai rendez-vous là

GEt je donnerai des ordres là

Vj'enseignerai les

M Gaux fils

Venfants d’Israël

et [ce lieu]

GØ

Vl'autel sera sanctifié

Gje serai sanctifié par

Vdans ma gloire.

43 ...

29,44 Je sanctifierai la tente de la rencontre

G Vdu témoignage et

Vavec l’autelM G,

et M Gje sanctifierai Aaron et

Vavec ses filsV, afin qu’ils exercent

Vaccomplissent le sacerdoce pour moi.

44 ...

29,45 J’habiterai

GJe serai invoqué au milieu des fils

Venfants d’Israël

et je serai leur Dieu.

45 ...

29,46 Ils connaîtront

Vsauront que Vmoi je suis YHWH

G Vle Seigneur leur Dieu

qui les ai fait sortir du pays Vde la terre d'Égypte

pour habiter au milieu d'

Vdemeurer au milieu d'

Gêtre invoqué pareuxM V, moi,

Vmoi

Get pour être YHWH

G

Vle Seigneur leur Dieu.

46 ...

M V
G
S Sam

30,1 Tu feras Vaussi un autel pour brûler l'encens, Mtu le feras en bois d'acaciaM,

Tu feras l'autel de l'encens en bois imputrescible, et tu le feras

...

M G V
S Sam

30,2 d'

Vayant une coudée de long et d'une coudée

Vune autre de large

il sera

Vc'est-à-dire un carré

M Get de deux coudées de haut M G; 

et ses

Vdes cornes sortiront de lui.

...

30,3 Tu le

Gles recouvriras

Vrevêtiras d’or purM G,

son dessus

Gson foyer

Vtant le petit gril, ses

Vque les parois

Vcôtés tout autour et ses

Vles cornesM G,

et tu lui feras une bordure d’or Gincurvé tout autourM G.

...

M V
G
S Sam

30,4 Vet MTu lui feras deux anneaux d’orV, sous sa

Vla bordureM, sur ses deux côtés,

Vde chaque côté

Mtu les feras sur ses deux faces; ce sera pour y loger

Vmettre les barres servant à le porter 

Vet porter l'autel.

Tu feras deux anneaux d'or sous sa bordure incurvée

tu les feras sur les deux parois aux deux côtés ; 

ce seront les arceaux pour les barres servant à le soulever.

...

M G V
S Sam

30,5 Tu feras Vaussi les barres en bois d'acacia

Gimputrescible et tu les couvriras d'or

Vdoreras.

...

M V
G
S Sam

30,6 Tu Mle placeras Vl’autel devant le

Ven face du voile qui est au-dessus de

Vpend devant l’arche du témoignageM,

devant le propitiatoire qui est au-dessus du

Vtouche le témoignage, là où je te donnerai rendez-vous

Vte parlerai.

Tu le placeras devant le voile qui est au-dessus du cofffre des témoignages,

là où je me ferai connaître à toi.

...

M G V
S Sam

30,7 Aaron y fera fumer

Vbrûlera l’encens des parfums

Gmélangé, fin

Vau parfum suave, de matin en 

Vle matin

lorsqu’il préparera les lampes, il le

Gen fera fumer Gsur luiM G,

...

M V
G
S Sam

30,8 et lorsqu’ Aaron allumera les lampes au crépuscule,

Vil les disposera jusqu'au soir 

il fera fumer un encens perpétuel devant YHWH,

Vle Seigneur, pour vos générations.

et lorsqu'Aaron allumera les lampes le soir 

il en fera fumer dessus un encens de  perpétuité, pour toujours, devant le Seigneur, pour leurs générations.

...

M V
G
Sam S

30,9 Vous n’y offrirez pas d'encens étranger,

Vd'une autre composition 

ni holocauste,

Voffrande, ni offrande,

Vvictime, et vous n’y

Vne répandrez

Vferez pas de libation.

Tu n'y offriras pas d'encens différent

ni offrande ni sacrifice, et tu n'y répandras pas de libation. 

...

M G V
S Sam

30,10 Aaron Gy fera l'expiation

Vla supplication sur ses cornes une fois par anM G;

avec le

Vdans le sang [du sacrifice pour] le péché, au jour de l'Expiation,

Gde la purification des péchés, de l'expiation,

Vqui a été offert pour le péché

une fois par an il y fera l’expiation

Gil le purifiera une fois par an il le purifiera

Vil y fera la réconciliation pour vos

Gleurs générations.

C'est

VCe sera une chose très sainte pour YHWH.

G Vle Seigneur.

10 ...

30,11 YHWH

G VLe Seigneur parla à Moïse en disant :

11 ...

30,12 — Quand tu relèveras la somme des enfants

M Gdénombreras les fils d’Israël

selon leur nombre,

M Gpar leur recensement, ils donnerontM V, chacunV, la

Vune rançon de

G Vpour sa vie

Vson âme à YHWH quand on les dénombrera

G Vau Seigneur

M G, et il n'y aura pas parmi eux de plaie

Gcalamité quand on les dénombrera.

Glors de leur recensement.

Vils seront recensés.

12 ...

M V
G
S Sam

30,13 Voici ce que donneront tous ceux qui passeront Vpar le dénombrement :

un demi-sicleV, selon le sicle du sanctuire

Vla mesure du temple

qui

Vun sicle est de vingt guéras

Voboles

la moitié d'un sicle en contribution pour

Vsera offerte YHWH.

Vau Seigneur.

13 Voici ce que donneront tous ceux qui passeront le recensement :

la moitié d'un didrachme, selon le didrachme du sanctuaire

qui est de vingt oboles le didrachme

la moitié d'un didrachme en contribution pour le Seigneur.

13 ...

M G V
S Sam

30,14 Tout homme qui passera par le recensement

GTous ceux qui passeront par le recensement

VQui sera compris dans le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, donneront

M Vdonnera la contribution pour YHWH

Gla contribution pour le Seigneur

Vle prix.

14 ...

M G
S Sam
V

30,15 Le riche ne paiera 

Gn'ajoutera pas Mplus

et le pauvre ne paiera

Gretranchera pas moins d'

Gà un demi-sicle

Gla moitié du didrachme

quand il donnera la contribution  à YHWH,

Gau Seigneur,comme

Gafin de faire l' expiation de

Gpour leurs vies.

15 ...

15 Le riche n'ajoutera pas au demi-sicle

et le pauvre ne donnera pas moins. 

M G V
S Sam

30,16 Tu prendras

VAprès avoir reçu l'argent de l'expiation

Gl'argent de la contribution chez les fils

Vdes enfants d’Israël Vl’argent Vqui a été apporté

M Get tu le donneras pour le service de la tente

Và l'usage du tabernacle de la rencontre

G Vdu témoignage ;

ce sera pour les fils d’Israël un

Vpour qu 'il soit leur mémorial devant YHWH 

G Vle Seigneur 

afin de faire l'expiation pour

Vet qu'il profite à  leurs vies

Vâmes.

16 ...

30,17 YHWH

G VLe Seigneur parla à Moïse en disant :

17 ...

30,18 Tu feras

GFais une cuve de bronze et

Vavec son socle

Vsa base M Gde bronze, pour se laverM G,

et tu la placeras entre la tente

Vle tabernacle de la rencontre

G Vdu témoignage et l’autel

, et tu y mettras

G, et tu y verseras

Vaprès avoir mis de l’eau.

18 ...

30,19 Aaron et ses fils s'y laveront les mains et les pieds Gà l'eau

19 ...

M G
S Sam
V

30,20 Quand ils entreront dans la tente de la rencontre,

Gdu témoignage, ils se laveront à l'eau et ils ne mourront pas ;

ou quand ils s’approcheront de l’autel

pour faire le service,

G et pour faire fumer une offrande consumée à YHWH,

Gprésenter l'holocauste au Seigneur,

20 ...

20 quand ils entreront dans la tente du témoignage

et qu'ils approcheront de l'autel

pour y offrir l'encens au Seigneur.

M V
G
S Sam

30,21 Ils se laveront les mains et les pieds, et ils ne mourront pas.

Vafin qu'ils ne meurent pas.

Ce sera Mpour eux un décret perpétuelM, pour luiet pour sa descendance

V, pour sa postérité, M Vet pour leurs

Vses générations.

21 ils se laveront les mains et les pieds à l'eau ; quand ils entreront dans la tente du témoignage, ils se laveront à l'eau, afin de ne pas mourir.

Ce sera pour eux un décret perpétuel, pour lui et ses générations après lui.

21 ...

M G V
S Sam

30,22 YHWH

G VLe Seigneur parla à Moïse M Gen disant :

22 ...

30,23  Vdisant : — Toi, prends M Vpour toi des aromates M Vde première qualité :

de Gla fleur de myrrhe fluide

G Vde choix : cinq cent G Vsicles,

du cinnamome M Garomatique: la moitié M G de cela, Vc'est-à-dire deux cent cinquante ;

du roseau aromatique,

Vde même, : deux cent cinquante,

23 ...

30,24 de la casse

Gl'iris, cinq cent en sicles du sanctuaire

Vsicles selon le poids du sanctuaire

et de l’huile d’olive, un hîn ;

Vune mesure de hin.

24 ...

30,25 Tu Men feras une huile d'onction sainteM G,

un onguent composé

M Gun parfum parfumé - travail de

G- art de 

Vpar l'oeuvre du parfumeur.

M G;

M Gce sera l’huile d'onction sainte.

25 ...

30,26 Tu en oindras la tente

Vle tabernacle de la rencontre

G Vdu témoignage et l’arche

Gle coffre du témoignage,

Vde l'alliance

26 ...

M V
G
S Sam

30,27 la table et Mtous ses ustensiles

Vvases

le chandelier et ses ustensiles

l'autel

Vles autels de l

Vd'encens

27 le chandelier et tous ses ustensiles

l'autel de l'encens

27 ...

M G V
S Sam

30,28 l’autel des holocaustes

Vet de l'holocauste 

et tous ses ustensiles,

Vaccessoires Gla table et tous ses ustensiles, et la cuve avec son socle.

Get le bassin avec son socle.

Vqui concernent leur culte.

28 ...

30,29 Tu les sanctifieras

Vsanctifieras tout et ils seront très saintsM G;

quiconque les touchera sera sanctifié.

29 ...

30,30 M GEt tu oindras Aaron et ses fils 

Vet tu les sanctifieras pour qu’ils exercent

Vaccomplissent le sacerdoce pour moi.

30 ...

30,31 Aux fils

Venfants d’IsraëlM G, tu parleras 

Vdiras en disant :

Vaussi :

Ceci

Ce sera Mpour moi une huile d’onction sainte

Gun onguent saint pour l'onction G Vpour ,

Vmoi

Gvous, pour vos générations.

31 ...

30,32 On n'en versera point sur la

GOn n'en fera pas d'onction sur la

VSur la chair d’un homme Vn'en sera pas ointe

et , selon sa composition,

G, de cette composition,

Vselon sa composition vous n’en ferez pas de semblable

Vd'autreG pour vous-mêmes de semblable.

Elle est sainte

VCar elle a été sanctifiée et M Gce sera M Gchose sainte pour vous. 

32 ...

30,33 Quiconque en composera

Gfera de semblable et en mettra sur

G Vdonnera à un étranger sera retranché

Vexterminé de son peuple.

33 ...

30,34 Et YHWH

G VLe Seigneur dit à Moïse : 

Prends pour

M GProcure-toi des parfums

M Garomates, storax

Vstacte

Ghuile de myrrhe, onyx

G Vonyx

galbanum de bonne odeur

M Garomatique et encens

Goliban pur

Glimpide,

Vlimpide

M Vtout sera à parts égales.

Vde poids égal.

34 ...

M V
G
S Sam

30,35 Tu Men feras un encens parfuméM, ouvrage du parfumeur

salé,

Vmélangé avec soin, pur,

V et saint

Vtrès digne d'être sanctifié.

35 Ils en feront un encens parfumé, ouvrage de parfumeur

une mixture pure, ouvrage saint.

35 ...

M G V
S Sam

30,36 Tu en broieras en poudre fine et 

VQuand tu auras tout pilé en poudre très fine

tu en mettras

Vplaceras devant le témoignage

Gles témoignages de la tente de la rencontre,

Gdans la tente du témoignage,

Vdans la tente

au lieu

M Goù je te donnerai rende-vous

Gme ferai connaître à toi

Vt'apparaîtrai.

Il

VL'encens sera pour vous une chose très sainte.

36 ...

M G
S Sam
V

30,37 L'encens que tu feras selon sa composition,

Gselon cette composition, vous n'en ferez pas pour vous ;

Gvous-mêmes; il sera pour toi

Gvous une chose sainte devant

GpourYHWH.

Gle Seigneur.

37 ...

37 Vous ne ferez pas la même composition pour vos usages car il est saint, pour le Seigneur

M G V
S Sam

30,38 Quiconque en fera de semblable pour le humer

Vjouir de son odeurV, sera retranché de son peuple.

38 ...

31,1 YHWH

G VLe Seigneur parla à Moïse en disant :

...

31,2 Vois,

VVoici que j’ai appelé par son nom Bᵉçalᵉ’ēl

GBeseleêl

VBéséléel [Beselehel] fils d’'Ûrî,

GOurios,

VUri fils de Ḥûr,

Gd'Ôr,

Vde Hur, de la tribu de Juda

...

31,3 et je l’ai rempli de l’

Gd'un esprit de Dieu

Gdivin

de sagesse

M Gd'habileté, d’intelligence et de savoir pour tout ouvrageM G,

...

M V
G
S Sam

31,4 pour inventer des inventions et [les] exécuter en

Vconcevoir avec habileté tout ce qui peut être fait avec

Vl'or, en

Vl'argent et en

Vle bronze

pour projeter et maîtriser le conception

pour travailler l'or, l'argent et le bronze

l'hyacinthe, la pourpre, l'écarlate filé et le lin retors

...

M G
S Sam
V

31,5 pour tailler les pierres à enchâsser, pour travailler le bois

Gtailler des pierres et les œuvres de construction en bois, afin d'exécuter toutes sortes d’ouvrages

Gde travailler à tous les ouvrages.

...

le marbre, les perles et la variété des bois.

M G V
S Sam

31,6 Et M Gvoici, je lui ai donné comme associé

M G[pour aide] 'Āhŏlî'āb

GEliab

VHooliab fils d’'Ăḥîsāmāk

GAchisamach

VAhisamec, de la tribu de DanM G,

et dans le cœur de tout homme

Gà tout intelligent de cœur sage,

GØ

Vhabile j’ai mis la sagesse

Gdonné l'intelligence,

et ils feront

Vpour qu'ils fassent tout ce que je t’ai prescrit

M Gordonné :

...

31,7 la tente de la rencontre

Gla tente du témoignage

Vle tabernacle de l'alliance, l’arche du témoignage

Gde l'alliance

le propitiatoire qui est dessus

et tous les ustensiles de la tente

Vdu tabernacle

...

31,8 Gl'autel, la table et Gtous ses ustensiles

le chandelier Vtrès pur et tous ses ustensiles

et l’autel d'encens

Gø

Vet les autels d'encens

...

M V
G
S Sam

31,9 l’autel des holocaustes

Vet de l'holocauste

et tous ses

Vleurs ustensiles

la cuve et

Vavec sa base

la cuve et sa base

...

M G V
S Sam

31,10 M Gles vêtements de service, M Vles vêtements saints Mpour le ministère d'Aaron, M Vle prêtre, les vêtements de

Vet de ses fils

pour accomplir leur sacerdoce

Gsacerdoce pour moi

Voffice dans les choses sacrées

10 ...

31,11 l’huile d’onction et l'encens des parfums odoriférants

G Varomates pour le

Gdu saint

Vsanctuaire.

Ils feront selon tout ce que Gmoi je t’ai prescrit.

11 ...

31,12 YHWH

G VLe Seigneur parla à Moïse en disant :

12 ...

31,13 Parle

GOrdonne

VParle aux fils d’Israël en leur disant

Vet dis-leur :

Vous garderez bien

G VVeillez à garder mes sabbats

Vmon sabbat

car

G: c’est un signe auprès de

M Ventre moi pour

Vet vous pour vos générations

pour que vous sachiez que je suis

Vc’est moi YHWH

G Vle Seigneur qui vous sanctifie.

13 ...

31,14 Gardez le sabbat

Gles sabbat

car c’est pour vous une chose sainteG du Seigneur.

Celui qui le profanera mourra certainement 

Mcar celui qui fera un ouvrage ce jour-là, son âme sera retranchée

G Vdétruite du milieu de son peuple.

14 ...

31,15 Pendant six jours on fera son ouvrage

GPendant six jours tu feras des ouvrages

VVous ferez votre ouvrage , mais 

Vpendant six jours 

 le septième jour est le

M G, sabbat , jour de

G,

Vun repos consacré

Gsaint à YHWH.

Gpour le Seigneur.

Vau Seigneur.

Quiconque fera un ouvrage le jour du sabbat

Gseptième jour sera mis à mort 

Vmourra .

15 ...

31,16 VQue les

M GLes fils

Venfants d’Israël gardent le sabbat

Ggarderont les sabbats

pour observer le sabbat dans

Gpour les observer dans

Vet le célèbrent dans leurs générations,

M G:

c'est une

M G[c'est une]  alliance perpétuelleM G.

16 ...

31,17 M GC'est un signe perpétuel entre moi et les fils

Venfants d’Israël

 Vsigne perpétue

car en six jours YHWH

G Vle Seigneur a fait le ciel et la terreM G,

et le septième jour il a cessé et a repris souffle.

Gs’est reposé et s'est arrêté.

Va cessé son ouvrage.

17 ...

31,18 Et il

VIl donna Vaussi à Moïse, lorsqu'il eut fini

Vachevé de lui parler sur le mont

Vla montagne de Sinaï

les deux tablettes du témoignage, M Gtablettes de

Ven pierre, écrites du doigt de Dieu.

18 ...

Réception

Musique

1,11 ; 3,18 ; 4,1–33 ; 5,1–23 ; 7,1–25 ; 8,1–32 ; 9,1–17 ; 10,1–29,13 Let my people go

20e s.

Louis Armstrong (1901-1971), Go Down Moses, 1958

 © Licence YouTube standard→, Ex 3,18.4,1-33.5,1-23.8,1-32.7,1-25.9,1,13.17.1,11.10,1-29.13,15.17,1-16.11,1-10

Composition

Go Down Moses est un negro-spiritual, inspiré par l'Ancien Testament de la Bible, (Exode 5:1 et 8:1). Israël représente les esclaves africains d'Amérique alors que l'Égypte et le Pharaon représentent les maîtres esclavagistes. Cette chanson a été popularisée par Paul Robeson. Le 7 février 1958, elle est enregistrée à New York par Louis Armstrong avec Sy Oliver's Orchestra.

Paroles

Go down, Moses, way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Now when Israel was in Egypt land (Let my people go) oppressed so hard they could not stand (Let my people go), so the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. So Moses went to Egypt land (Let my people go), he made old Pharaoh understand (Let my people go), yes the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Thus spoke the Lord, bold Moses said, (Let my people go), if not I'll smite your firstborn dead (Let my people go), 'cause the Lord said : go down Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go, tell old Pharaoh to let my people go.

Contexte

Repères historiques et géographiques

19,1–34,35 Emplacement du mont Sinaï

Le mont Sinaï, (numérique, 2022)

M.R. Fournier © BEST AISBL, Lv 1-27 ; Nb 9 ; Ex 3 ; Ex 19-34 

Le mont Sinaï sur cette carte est associé au djebel Musa au sud de la péninsule du Sinaï, où se trouve le monastère Sainte-Catherine. D'autres localisations ont été proposées au nord de la pénisule ou encore au Negeb par ceux qui adoptent un autre itinéraire pour les Hébreux. Toponymie Sinaï, Horeb.

Mohammed Moussa, Vue du sommet du Mont Sinaï (Jabal Musa , جَبَل مُوسَىٰ), (photographie, 2013)

© CC-BY-SA-3.0→,

Milieux de vie

28,2–39 LITURGIE Ornements du grand prêtre La tenue liturgique du grand prêtre, telle qu'elle est connue par des sources bibliques : Ex 28,4-40 ; 29,8-9 ; 39,27-30 et extrabibliques : par exemple, Josèphe A.J. 3,172-178 ; Let. Aris. 96-99) semble correspondre à une époque où le culte fut pleinement établi et développé, pas avant l'époque post-exilique, plus qu'aux temps de l'errance au désert. 

En voici une reconstitution contemporaine. 

Théo Truschel, Les vêtements du grand prêtre, (image numérique, 2020)

D.R. Théo Truschel © BEST aisbl

Ex 28,4-40 ; 29,8-9 ; 39,27-30 ; Lv 21,10

En une seule image, voici un essai de visualisation de l'ensemble des ornements décrits en Ex 28,2-39 ; voir aussi les descriptions plus détaillées de l'éphod (Milieux de vie Ex 28,6–14), du pectoral (Milieux de vie Ex 28,15–30), et du (ou des ?) mystérieux Umim et Thummim (Milieux de vie Ex 28,29s). 

28,6–14 ; 29,5 ; 39,2–7 éphod Un nom polysémique pour un objet énigmatique

Théo Truschel, Évocation du grand prêtre revêtu des ornements sacrés (image numérique, 2020)

D.R. Theo Truschel © BEST aisbl

Métonymie

L'hébreu biblique applique le nom d'éphod (étymologie incertaine) à plusieurs réalités différentes :

  • l'antique vêtement des prêtres : l'éphod bad, sorte de « pagne de lin », couvrant peu le corps, que portaient les ministres du culte, cf. 1S 2,18 ; 22,18 ;  2S 6,14.20) ; 
  • l'éphod instrument de culte (Jg 8,27 ; 17,5 ; 18,14.17.20), utilisé pour des pratiques divinatoires, espèces de sorts sacrés visant à consulter Dieu (cf. 1S 2,28 ; 14,3.18 ; 21,10 ; 23,6-11 ; 30,7) ;
  • l'éphod du grand prêtre, sorte de corselet rebrodé en fils précieux, maintenu par une ceinture et des bretelles formant épaulettes, sur lesquelles sont sertis deux gemmes gravés aux noms des tribus d'Israël.

À ce corselet est attaché

Approximations

De toute évidence, les auteurs antiques eux-mêmes sont dans une certaine confusion :

  • Même dans l'« histoire sainte » racontée par l'Écriture, l'usage de l'éphod divinatoire, avec les sorts sacrés, n'est plus attesté après David.­ 
  • en Pr 16,33 l'éphod-pectoral placé sur la poitrine du grand prêtre en Ex 28,6 est assimilé à l'éphod-réceptacle des sorts sacrés, 1S 2,28 ;
  • Flavius Josèphe A.J. 3.214-18 conçoit l'éphod comme un outil de divination sans bien distinguer entre les douze pierres du pectoral (Milieux de vie Ex 28,15–30) et les deux pierres du scapulaire peut-être identifiables au Urim et auThummim (Milieux de vie Ex 28,29s). 

28,29s « doctrine » et « vérité » RELIGION Le Urim et le Thummim Cet objet (ou ces objets) constituent une des énigmes les plus populaires de la Bible, au point d'avoir été repris dans les légendes fondatrices des Rosicruciens, des Mormons, ou dans des romans d'initiation comme L'alchimiste de Paulo Coelho, et peut-être même dans la devise de l'Université de Yale (« Light and Truth », cf. infra). 

Les mots

Étymologie et sens
  • Les formes singulières ur et tumm ont parfois été rapprochés des termes babyloniens urtu et tamitu qui signifieraient oracle et instruction. On les a aussi rapprochés des mythologiques « Tablettes de la destinée » placées sur la poitrine de dieux ou de rois Adssyro-babyloniens ; cependant, ces tablettes conféraient puissance et primauté, elles n'avaient pas de fonction illuminatrice ni médiatrice entre les dieux et les hommes. 
  • On a rapproché Thummim de l'égyptien Thmei, représentant Thémis qui défend à la fois la justice et la vérité, dont les prêtres-juges égyptiens portaient l'effigie ; cependant ces pendantifs n'avaient pas de fonction divinatoire. 
  • On a proposé que אוּרִים (Urim) dérive de אּרּרִים (Arrim), qui signifie condamné : ainsi, Urim ou Thummim signifieraient coupable ou non coupable, en référence au jugement divin concernant un accusé. 
  • L'un commence  par la première, l'autre par la dernier lettre de l'alphabet 'alef et taw. Dans leur vocalisation traditionnelle, תּוּמִים (Thummim) semble dérivé de la racine consonantique תּמִם (tmm), signifiant perfection ; אוּרִים (Urim) dérive du mot signifiant lumière ou évidence. Urim et Thummim ont traditionnellement été traduits par lumières et perfections (cf. Théodotion), ou, en prenant l'expression allégoriquement, par révélation et vérité, ou doctrine et vérité (cf. Symmaque1 Esd.5,40 ; Vulgate de Jérôme et Hexapla d'Origène).
  • →b. Yoma 73b explique le mot Ourim par lumière.
Nombre

Les mots sont au pluriel, mais le contexte suggère qu'il s'agit d'un pluriel intensif, visant à rehausser la majesté des référents qu'ils visent (un peu comme le voussoiement pour s'adresser à une seule personne).

La fonction, l'usage et l'histoire

Le Urim et le Thummim servent (sert ?) à déterminer la volonté divine dans des domaines qui dépassaient la connaissance humaine, en une divination qui peut être espèce de loterie ou de tirage au sort sacrée, ou la lecture d'un signe (lumineux) sur ou dans l'objet ou les objets en question.

  • Le Urim et le Thummim donnaient une réponse par oui ou par non (cf. Jos 7,13-14 ; Jg 18,5-6 ; 20,26-28 ; 1S 10,20-21 ; 14,41-42 ; 1S 23,1-2 ; 30,8 ; 2S 5,19), ou bien un refus de réponse (sans doute en faisant sortir les deux ensemble ? : cf. 1S 28,6), si bien que consultation était parfois longue (cf. 1S 14,36-42).  
  • Autant Moïse s'adresse directement à Dieu, autant ses successeurs doivent passer par le Urim et le Thummim (cf. Nb 27,21) ; seuls les prêtres (Lv 8,8) ou les chefs du peuple pouvaient y avoir recours ; chaque fois que Moïse évoque les différentes tribus, il loue en particulier Lévi pour avoir reçu le Urim et le Thummim (cf. Dt 33,8). 
  • Le plus long récit biblique d'une de leurs utilisations semble être donné, de façon assez cryptique et critique, en 1S 14,24-48 (cf. 1S 14,36-42 : Comparaison des versions 1S 14,41).
  • Dans l'histoire sainte racontée par la Bible, l'usage tombe en désuétude après le règne de David et n'est pas rétabli (cf. Esd 2,63 = Ne 7,65) : les oracles prophétiques semblent se substituer à cette ancienne manière d'apprendre la volonté de Dieu. 
  • D'après →m. Soṭa 9,14 l'oracle du Urim et du Thummim cessa « depuis la mort des premiers prophètes » c'est-à-dire (cf. →m. Soṭa 9,48b), depuis l'époque dite du Second temple, Aggée, Zacharie et Malachie étant considérés comme « derniers prophètes. »

Flavius Josèphe transmet la croyance antique selon laquelle des phénomènes lumineux dans le Urim et le Thummim signalaient la présence de Dieu : 

  • Josèphe A.J. 3.214-18 « Toutefois je veux rappeler d'abord un détail que j'avais laissé de côté touchant les vêtements du grand-prêtre. Moïse ne laissait aux coupables manœuvres des imposteurs aucune occasion de s'exercer, au cas où il y aurait eu des gens capables d'abuser de l'autorité divine, car il laissait Dieu absolument maître de présider aux sacrifices, quand il lui plaisait, ou de n'y pas assister. Et ce point, il a voulu qu'il apparût clairement non seulement aux Israélites, mais encore à tous les étrangers qui pourraient se trouver parmi eux. De ces pierres, en effet, que j'ai dit précédemment que le grand-prêtre portait sur ses épaules, — c'étaient des sardoines, et je crois superflu d'en indiquer les propriétés, qui sont parvenues à la connaissance de tout le monde —, il arrivait, lorsque Dieu assistait aux cérémonies sacrées, que celle qui servait d'agrafe sur l'épaule droite se mettait à briller, car une lumière en jaillissait, visible aux plus éloignés, et qui auparavant n'appartenait nullement à la pierre. Ce seul fait doit sembler merveilleux à ceux qui ne font pas les sages en décriant les choses divines » (trad. Reinach). 

Les choses

Même si Josèphe les assimile aux deux pierres des épaulettes du pectoral (Ex 28,9-12), en contradiction avec Ex 28,30, on n'a aucune documentation sur leur taille, leur forme ni le matériau dont ils étaient faits, bien qu'ils soient décrits comme des objets familiers pour Moïse.

  • Le Urim et le Thummim, distincts des 12 pierres du pectoral (Milieux de vie Ex 28,15–30) et des 2 pierres des épaulettes de l'éphod (Milieux de vie Ex 28,5–14) semblent avoir été conservés dans une poche intérieure carrée ou une pochette de l'éphod, de sorte que le grand prêtre pouvait le porter contre sa poitrine lorsqu'il entrait dans le Temple.
  • La désignation de du pectoral comme « pectoral du jugement » (Ex 28,15) au moment où l'on doit y placer leUrim et le Thummim (Ex 28,29-30), indique peut-être que ceux-ci ou celui-ci étai(en)t utilisé(s) pour prendre des décisions.

Galet de sélénite, fragment de tourmaline noire (photographie) ©D.R→

Ces cristaux ne sont ici rien d'autre qu'une évocation de l'énigmatique « Urim et Tummim » biblique, qui pourraient avoir relevé de la pséphomancie, ou divination par les pierres.

  • On a proposé, d'après les étymologies, qu'il se fût agi d'un objet clair et d'un objet sombre (caillou, bout de bois, dés, images allégoriques de Vérité et de Justice comme on en trouve au cou de momies de prêtres-juges égyptiennes ? Les traducteurs alexandrins auraient ainsi rendu Urim et Thummim en Justice et Vérité). 
  • Des parallèles ont également été établis avec la pratique de la pséphomancie (divination par des pierres marquées ou des cailloux tirés d'un récipient) en Mésopotamie : cf. Victor Hurowitz, "Urim and Thummim in light of a psephomancy ritual from Assur," (LKA 137),  Journal of the Ancient Near Eastern Society 21 (1992) 95-115).

olise peut-être l'autorité divine qui inspire la procédure. 

  • Il pourrait s'être agi d'un seul cristal précieux dont l'éclat ou le reflet particuliers aurait signalé un message de YHWH. Cf. Cornelis Van DamThe Urim and Thummim: A Means of Revelation in Ancient Israel (Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns, 1997, p.224). Le grand prêtre sortait l'objet du pectoral, et la lumière qui y brillait éventuellement signalait que YHWH lui transmettait une révélation : l'Urim et le Thummim impliquait ainsi une lumière physique permettant au grand prêtre de voir de ses yeux.

Réception

Arts visuels

27,9–19 Tu feras aussi le parvis de la demeure La construction du tabernacle Gerard Hoet,  peintre néerlandais du Siècle d'or, s'efforce de représenter tous les détails de cette construction dans des gravures de grand style. (Il n'oublie même pas ...  les cornes de Moïse !)

18e s.

Gerard Hoet (1648 - 1733), La Construction du Tabernacle, (eau-forte, 1728) dans Figures de la Bible, La Haye : P. de Hondt, 1728

N8025. F5 1728, University of Oklahoma Libraries, Norman (États-Unis)

© Domaine public→, Ex 25,10-40 ; 38,9-20

Composition

Moïse au premier plan, distingué par les rayons lumineux de sa tête, tel un maître d'œuvre dirige les plans de la contruction du sanctuaire. On aperçoit au second plan un chantier gigantesque : le Tabernacle tel que Dieu l'a commandé prend forme au milieu du campement des Hébreux et le détail de son exécution est déployé en Ex 38,8-20.

Contexte

Milieux de vie

27,1–8 L'autel à cornes Chez les anciens Sémites, les archéologues ont découvert de multiples spécimens d’autels munis de cornes.

1. Construction et évolution de l'autel hébreu

  • Primitivement il était fait de terre (Ex 20,24), ou d’une grande pierre brute (Jg 13,19; 1S 6,14).
  • Ensuite, on put user d’autels construits, mais sans que les pierres ne soient dégrossies (Ex 20,25; Jos 8,31).
  • Celui que la dernière rédaction attribue à Moïse (Ex 27,1-8 ; 38,2) était carré, mesurait 5 coudées de long et de large et 3 coudées de haut, fait de bois d'acacia recouvert d'airain.

En 1973, l’archéologue israélien Yohanan Aharoni, (qui avait déjà découvert à Tell Arad un autel en pierres non équarries (10e-8e s. av. J.-C.), découvrit parmi des pierres de remploi un autel à cornes de l'ancien Israël à Tell Beer-Sheva, au cours de fouilles dans les magasins royaux de Beersabée restaurés par le roi Ézéchias (716-687 av. J.-C.) après l’invasion destructrice du roi assyrien Sennachérib (en 701 av. J.-C.).

Autel à cornes de Tell Beer Sheva, (pierre taillée, 8e s. av. J.-C. ?), 1,57 X 1,57 X 1,57 m

Musée d'Israël, Jérusalem © Domaine public→ dimensions : Ex 27,1 ; 38,1 ; 2Ch 6,13 ; serpent idole 2R 18,4 ; Am 5,5 ; 8,14

 En rassemblant des pierres aux tailles étranges, il reconstitua un autel à sacrifices complet, muni de ses cornes aux quatre coins, de 1,57 m largeur et de hauteur (cornes comprises) : converties en coudées, ces dimensions donnent exactement trois coudées royales, comme requis par Ex 27,1 ; 38,1 ; 2Ch 6,13.

L’une des pierres porte la gravure d’un serpent enroulé. Symbole de fertilité dans tout le Proche-Orient ancien, de puissance thaumaturgique (Ex 7,15), de guérison autant que de maladie (Nb 21,4-9), il finit en idole jusqu’à l’époque d’Ézéchias (2R 18,4).

L'autel à cornes de Tell Beer Sheva, (photogravure soulignant le dessin du serpent)

© D.R. Interbible, Fair Use→,  serpent idole 2R 18,4 ; Am 5,5 ; 8,14

 Outre cette gravure, le fait que les pierres soient taillées expliquerait-il la condamnation du sanctuaire par le prophète Amos (Am 5,5 ; 8,14) ? Le pieux Ezéchias (2R 18,3-4) pourrait avoir fait démanteler cet autel pour cette raison. (Noter cependant Yigael Yadin le rajeunit de 100 ans : pour lui, le mur où les pierres ont été retrouvées en remploi a probablement été détruit à l'époque où les Babyloniens ont conquis et détruit Jérusalem en 587 av. J.-C.).

2. Symbolismes

Cf. Girard 20161,473.

  • cosmique : tout comme le temple carré ou rectangulaire, l’autel correspond à un espace sacré qui synthétise en petit l’univers entier.
  • féminin : lorsque Moïse consacre le Tabernacle dans le désert, il aspergea l'autel des holocaustes avec l'huile d'onction sept fois (Lv 8,10-11 ), et le purifia en oignant ses quatre cornes avec le sang d'un taureau offert en sacrifice d'expiation , « et versa le sang au pied de l'autel et le sanctifia, pour y faire l'expiation » (Lv 8,14-15). La base de l’autel, « tel un utérus vorace, reçoit le sang et réabsorbe la vie sacrifiée » En même temps, l’autel servait de matrice protectrice: tout criminel poursuivi jouissait de l’immunité totale lorsqu’il s’agrippait aux cornes de l’autel (vieille coutume du « droit d’asile » dans les sanctuaires).
  • masculin : Le mot « autel » lui-même [latin alt-are] porte étymologiquement l’idée de hauteur [alt-um]. On dit même: « ériger un autel ».

Ce symbolisme est peut-être redoublé dans les cornes de l’autel.

3. Symbolisme redoublé dans les cornes

Les cornes ont plusieurs significations et fonctions, à tel point qu'elles servent aux prophètes pour des action (1R 22,11 et 2Ch 18,10) ou vision (Za 2,1-4) symboliques :

  • Elles intensifient le symbolisme cosmique de l’autel par leur nombre : 4 (points cardinaux, vents, etc.) renvoie à la totalité cosmique.

  • Elles lui ajoutent un aspect de verticalité : les cornes dressées évoquent la montée du sacrifice ou de l’offrande vers le ciel.

Certainement liées à la représentation des dieux du Proche-Orient ancien, dont elles ornaient les coiffes en signe de leur souveraineté sur le monde de la création (Milieux de vie Ex 34,30), peut-être sont-elles organes-témoins d’un dieu-taureau ou bélier à l’arrière-plan extra-biblique et païen de ce type d’autel ? Elles apportent à l'autel des attributs divins :

  • Elles symbolisent la force, humaine et surhumaine : elles métaphorisent une armée dévastatrice (cf. Dt 33,17 ; Mi 4,13) ou même une puissance démonique en Ps 22,22 ; elles font partie de la panoplie des monstres symboles du Mal : Dn 7,7-8.11.20-21.24 ; 8,3-9.20-22; Ap 12,3 ; 13,1.11 ; 17,3.7.12.16. « Ventiler des cornes » signifie disperser des ennemis qu'on a battus : cf. Littérature Ez 5,10.

  • Elles symbolisent la fécondité (par métonymie du taureau, symbole de puissance mâle : Ps 75,11 ; 89,18.25 ; 112,9 etc.) : en certaines occasions, le rituel exigeait qu’on prenne un peu du sang des victimes animales pour en imbiber les cornes de l’autel.

  • Elles ont un lien avec la lumière : Vocabulaire Ex 34,30.

Finalement, les cornes de l’autel matérialisaient en quelque sorte la présence divine

  • Un tabou interdisait de mettre à mort le fugitif qui se réfugiait au temple et saisissait les cornes de l’autel : il tombait sous la protection de Dieu (Ex 21,141R 1,50s ; 2,28).
  • Les cornes étaient un tel symbole de la Présence que c’est en les cassant qu’on faisait perdre à un autel son caractère sacré (Am 3,14).